db798e52e95c9ec213abe2ed297c590ae3d3db36
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:64
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Dodaj..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 msgid ""
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "tab."
168 msgstr ""
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
176
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 msgid "Audio"
179 msgstr "Dźwięk"
180
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
184
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
189 msgstr ""
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
197 "%.1fdB."
198 msgstr ""
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 msgid "B"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
207 msgid "BCC address"
208 msgstr "Adres BCC"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 msgid "Bottom"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
219 msgid "Browse..."
220 msgstr "Przeglądaj..."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Adres CC"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "CPL ID"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "CPL notatki"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Przelicz..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
253
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Certyfikat"
257
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
260 msgid "Certificate downloaded"
261 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
262
263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
264 msgid "Chain"
265 msgstr "Łańcuch"
266
267 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
268 msgid "Channel gain"
269 msgstr "Wzmocnienie kanału"
270
271 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
272 msgid "Channels"
273 msgstr "Kanały"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:190
276 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
277 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:186
280 msgid "Check for updates on startup"
281 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:249
284 msgid "Choose a file"
285 msgstr "Wybierz plik"
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:250
288 msgid "Choose a file or files"
289 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
292 msgid "Choose a folder"
293 msgstr "Wybierz folder"
294
295 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
296 #, fuzzy
297 msgid "Choose a font"
298 msgstr "Wybierz folder"
299
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
301 msgid "Choose a font file"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
305 msgid "Cinema"
306 msgstr "Kino"
307
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Konwersja kolorów"
312
313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
314 msgid "Component"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
318 msgid "Config|Timing"
319 msgstr "Synchronizacja"
320
321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
322 msgid "Contact email"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
326 msgid "Container"
327 msgstr "Kontener"
328
329 #: src/wx/film_editor.cc:49
330 msgid "Content"
331 msgstr "Kontent"
332
333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
334 msgid "Content Properties"
335 msgstr "Preferencje kontentu"
336
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
338 msgid "Content Type"
339 msgstr "Typ kontentu"
340
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
342 msgid "Content version"
343 msgstr "Wersja kontentu"
344
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
346 #, fuzzy
347 msgid "Contrast"
348 msgstr "Kontent"
349
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
351 msgid "Copy as name"
352 msgstr "Kopiuj jako"
353
354 #: src/wx/editable_list.h:64
355 msgid "Copy..."
356 msgstr "Kopiuj..."
357
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
359 msgid "Could not analyse audio."
360 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
361
362 #: src/wx/film_viewer.cc:181
363 #, c-format
364 msgid "Could not get video for view (%s)"
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:325
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Could not load KDM (%s)"
370 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
373 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
374 #, c-format
375 msgid "Could not read certificate file (%s)"
376 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:807
379 #, c-format
380 msgid "Could not read key file (%s)"
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
384 msgid "Country"
385 msgstr "Kraj"
386
387 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
388 msgid "Create in folder"
389 msgstr "Utwórz folder"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 #, fuzzy
393 msgid "Creator"
394 msgstr "Utwórz folder"
395
396 #: src/wx/video_panel.cc:91
397 msgid "Crop"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/video_panel.cc:190
401 msgid "Custom"
402 msgstr "Własne"
403
404 #: src/wx/film_editor.cc:51
405 msgid "DCP"
406 msgstr "DCP"
407
408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
409 msgid "DCP directory"
410 msgstr "Katalog DCP"
411
412 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
413 msgid "DCP-o-matic"
414 msgstr "DCP-o-matic"
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
417 msgid "DCP-o-matic audio"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
421 msgid "Debug: decode"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
425 msgid "Debug: encode"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:869
429 msgid "Decrypting DCPs"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:386
433 msgid "Default ISDCF name details"
434 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:399
437 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
438 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:408
441 msgid "Default audio delay"
442 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:390
445 msgid "Default container"
446 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:394
449 msgid "Default content type"
450 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:378
453 msgid "Default directory for new films"
454 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:370
457 msgid "Default duration of still images"
458 msgstr "Domyślny czas trwania"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:352
461 msgid "Defaults"
462 msgstr "Domyślne"
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:70
465 msgid "Delay"
466 msgstr "Opóźnienie"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
469 msgid "Details..."
470 msgstr "Szczegóły..."
471
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
474 msgid "Dolby"
475 msgstr "Dolby"
476
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
479 msgid "Doremi"
480 msgstr "Doremi"
481
482 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
483 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
484 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
485
486 #: src/wx/content_panel.cc:91
487 msgid "Down"
488 msgstr "Dół"
489
490 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
491 msgid "Download"
492 msgstr "Pobieranie"
493
494 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
495 msgid "Download certificate"
496 msgstr "Pobierz certyfikat"
497
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
499 #, fuzzy
500 msgid "Download..."
501 msgstr "Pobieranie"
502
503 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
504 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
505 msgid "Downloading certificate"
506 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
507
508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
509 msgid "Edit Cinema..."
510 msgstr "Zmień Kino..."
511
512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
513 msgid "Edit Screen..."
514 msgstr "Zmień Sala..."
515
516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
518 #: src/wx/editable_list.h:66
519 msgid "Edit..."
520 msgstr "Zmień..."
521
522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
523 msgid "Email address for KDM delivery"
524 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
525
526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
527 msgid "Encoding Servers"
528 msgstr "Serwery Kodowania"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
531 msgid "Encrypted"
532 msgstr "Szyfrowane"
533
534 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
535 msgid "End"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
539 msgid "Errors"
540 msgstr "Błędy"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:876
543 msgid "Export DCP decryption certificate..."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:960
547 msgid "FTP (for Dolby)"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
551 msgid "Facility (e.g. DLA)"
552 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:141
555 msgid "Fade in"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/video_panel.cc:146
559 msgid "Fade out"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
565 msgid "Fetching..."
566 msgstr "Pobieranie..."
567
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
569 msgid "Filename"
570 msgstr "Nazwa pliku"
571
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
573 msgid "Film name"
574 msgstr "Nazwa filmu"
575
576 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
577 msgid "Filters"
578 msgstr "Filtry"
579
580 #: src/wx/content_menu.cc:61
581 msgid "Find missing..."
582 msgstr "Znajdź brakujące..."
583
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
585 msgid "Font file"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
589 msgid "Fonts"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
593 msgid "Fonts..."
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
597 msgid "Frame Rate"
598 msgstr "Częstotliwość kl/s"
599
600 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
601 msgid "Frame rate"
602 msgstr "Częstotliwość kl/s"
603
604 #: src/wx/about_dialog.cc:65
605 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
606 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
607
608 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
609 msgid "From"
610 msgstr "Od"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
613 msgid "From address"
614 msgstr "Od"
615
616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
617 msgid "Full"
618 msgstr "Pełna"
619
620 #: src/wx/timing_panel.cc:82
621 msgid "Full length"
622 msgstr "Pełna długość"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:55
625 msgid "Gain"
626 msgstr "Wzmocnienie"
627
628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
629 msgid "Gain Calculator"
630 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
631
632 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
633 #, c-format
634 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
635 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
638 msgid "General"
639 msgstr "Ogólne"
640
641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
642 msgid "Green chromaticity"
643 msgstr "Zazielenienie"
644
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
646 msgid "Hints"
647 msgstr "Wskazówki"
648
649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
650 msgid "Host"
651 msgstr "Serwer"
652
653 #: src/wx/server_dialog.cc:38
654 msgid "Host name or IP address"
655 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
656
657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
658 msgid "I want to play this back at fader"
659 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
660
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
662 msgid "ID"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:943
666 msgid "IP address"
667 msgstr "Adres IP"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:548
670 msgid "IP address / host name"
671 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
672
673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
674 msgid "ISDCF name"
675 msgstr "Nazwa ISDCF"
676
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
678 msgid "Input gamma"
679 msgstr "Gamma wejściowa"
680
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
682 msgid "Input gamma correction"
683 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
684
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
686 msgid "Input power"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:740
690 msgid "Intermediate"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
694 msgid "Intermediate common name"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
698 msgid "Interop"
699 msgstr "Interop"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:197
702 msgid "Issuer"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
706 msgid "JPEG2000 bandwidth"
707 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:60
710 msgid "Join"
711 msgstr "Przyłącz się"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
714 msgid "KDM Email"
715 msgstr "Email KDM"
716
717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
718 msgid "KDM type"
719 msgstr "Rodzaj KDM"
720
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
722 msgid "KDM|Timing"
723 msgstr "Czas"
724
725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
726 msgid "Keep video in sequence"
727 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
728
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
730 msgid "Key"
731 msgstr "Klucz"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:846
734 msgid "Keys"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
738 msgid "Language"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:738
742 msgid "Leaf"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
746 msgid "Leaf common name"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:648
750 msgid "Leaf private key"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/video_panel.cc:96
754 msgid "Left"
755 msgstr ""
756
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
758 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
762 msgid "Load from file..."
763 msgstr "Otwórz z pliku"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:654
766 msgid "Load..."
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
770 msgid "Log"
771 msgstr "Dziennik"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
774 msgid "Log:"
775 msgstr "Dziennik:"
776
777 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
778 msgid "MISSING: "
779 msgstr "BRAKUJĄCE:"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
782 msgid "Mail password"
783 msgstr "Hasło Email:"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
786 msgid "Mail user name"
787 msgstr "Nazwa Email:"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
790 msgid "Make KDMs"
791 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
792
793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
794 msgid "Make certificate chain"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
798 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
799 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
800
801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
802 msgid "Matrix"
803 msgstr "Matryca"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
806 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
807 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
811 msgid "Mbit/s"
812 msgstr "Mbit/s"
813
814 #: src/wx/content_panel.cc:88
815 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
816 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
817
818 #: src/wx/content_panel.cc:92
819 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
820 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
821
822 #: src/wx/video_panel.cc:345
823 msgid "Multiple content selected"
824 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
825
826 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
827 msgid "My Documents"
828 msgstr "Moje dokumenty"
829
830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
831 msgid "My problem is"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/content_panel.cc:479
835 msgid "NEEDS KDM: "
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
839 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
840 msgid "Name"
841 msgstr "Nazwa"
842
843 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
844 msgid "New Film"
845 msgstr "Nowy film"
846
847 #: src/wx/update_dialog.cc:37
848 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
849 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
850
851 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
852 #, c-format
853 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
854 msgstr ""
855 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
858 #: src/wx/video_panel.cc:289
859 msgid "None"
860 msgstr "Brak"
861
862 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
863 msgid "Off"
864 msgstr "Wyłącz"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
867 msgid "Only servers encode"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
871 msgid "Open console window"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:96
875 msgid "Open the timeline for the film."
876 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
877
878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
879 msgid "Organisation"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
883 msgid "Organisational unit"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
887 msgid "Other"
888 msgstr "Inne"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
891 msgid "Outgoing mail server"
892 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:62
895 msgid "Outline content"
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
899 msgid "Output"
900 msgstr "Wyjście"
901
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
903 msgid "Package Type (e.g. OV)"
904 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:955
907 msgid "Password"
908 msgstr "Hasło"
909
910 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
911 msgid "Pause"
912 msgstr "Pauza"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
915 msgid "Peak"
916 msgstr "Peak"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
919 #, c-format
920 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
921 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
922
923 #: src/wx/film_viewer.cc:68
924 msgid "Play"
925 msgstr "Odtwórz"
926
927 #: src/wx/timing_panel.cc:97
928 msgid "Play length"
929 msgstr "Czas trwania"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
932 msgid ""
933 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
934 "about the problem."
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/audio_plot.cc:87
938 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
939 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
940
941 #: src/wx/timing_panel.cc:79
942 msgid "Position"
943 msgstr "Pozycja"
944
945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
946 msgid "Pre-release"
947 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
948
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
950 msgid "Processor"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:62
954 msgid "Properties..."
955 msgstr "Właściwości..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:939
958 msgid "Protocol"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
962 msgid "RGB to XYZ conversion"
963 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
966 msgid "RMS"
967 msgstr "RMS"
968
969 #: src/wx/key_dialog.cc:48
970 msgid "Random"
971 msgstr "Losowo"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
974 msgid "Rating (e.g. 15)"
975 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
976
977 #: src/wx/content_menu.cc:63
978 msgid "Re-examine..."
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:659
982 msgid "Re-make certificates and key..."
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
986 msgid "Rec. 601"
987 msgstr "Rec. 601"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
990 msgid "Rec. 709"
991 msgstr "Rec. 709"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
994 msgid "Red band"
995 msgstr "Pasmo czerwony"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
998 msgid "Red chromaticity"
999 msgstr "Chromatyczność czerwony"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1002 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1003 msgid "Remove"
1004 msgstr "Usuń"
1005
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1007 msgid "Remove Cinema"
1008 msgstr "Usuń Kino"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1011 msgid "Remove Screen"
1012 msgstr "Usuń Sala"
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:84
1015 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1016 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1017
1018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1019 msgid "Repeat"
1020 msgstr "Powtórz"
1021
1022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1023 msgid "Repeat Content"
1024 msgstr "Powtórz kontent"
1025
1026 #: src/wx/content_menu.cc:59
1027 msgid "Repeat..."
1028 msgstr "Powtórz..."
1029
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1031 msgid "Report A Problem"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1035 msgid "Reset to default text"
1036 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1039 msgid "Resolution"
1040 msgstr "Rozdzielczość"
1041
1042 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1043 msgid "Resume"
1044 msgstr "Wznów"
1045
1046 #: src/wx/video_panel.cc:106
1047 msgid "Right"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1051 msgid "Right click to change gain."
1052 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1055 msgid "Root"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1059 msgid "Root common name"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1063 msgid "SCP (for AAM)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1067 msgid "SMPTE"
1068 msgstr "SMPTE"
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:151
1071 msgid "Scale to"
1072 msgstr "Skaluj do"
1073
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1075 msgid "Screens"
1076 msgstr "Sale"
1077
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1079 msgid "Select CPL XML file"
1080 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1084 msgid "Select Certificate File"
1085 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:319
1088 msgid "Select KDM"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1092 msgid "Select Key File"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1096 msgid "Send by email"
1097 msgstr "Wyślij emailem"
1098
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1100 msgid "Send logs"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1104 msgid "Serial number"
1105 msgstr "Numer seryjny"
1106
1107 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1108 msgid "Server"
1109 msgstr "Serwer"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1112 msgid "Server manufacturer"
1113 msgstr "Producent serwera"
1114
1115 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1116 msgid "Server serial number"
1117 msgstr "Numer seryjny serwera"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1120 msgid "Servers"
1121 msgstr "Serwery"
1122
1123 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1124 msgid "Set"
1125 msgstr "Wybierz"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Set from .ttf file..."
1130 msgstr "Otwórz z pliku"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1133 msgid "Set from system font..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1137 msgid "Set language"
1138 msgstr "Wybierz język"
1139
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1141 msgid "Show audio..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1145 msgid "Show graph of audio levels..."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1149 msgid "Signed"
1150 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1153 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1157 msgid "Smoothing"
1158 msgstr "Wygładzanie"
1159
1160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1161 msgid "Snap"
1162 msgstr "Przyciągnij"
1163
1164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1165 msgid "Stable version "
1166 msgstr "Wersja stabilna"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1169 msgid "Standard"
1170 msgstr "Standart"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1173 msgid "Start"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1177 msgid "Stream"
1178 msgstr "Strumień"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1182 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1185 msgid "Subject"
1186 msgstr "Podmiot"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1189 msgid "Subtitle"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1194 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1195
1196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1197 msgid "Subtitles"
1198 msgstr "Napisy"
1199
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1201 msgid "Supported by"
1202 msgstr "Supported by"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1205 msgid "TMS"
1206 msgstr "TMS"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1209 msgid "Target path"
1210 msgstr "Ścieżka docelowa"
1211
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1213 msgid "Temp version"
1214 msgstr "Wersja tymczasowa"
1215
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1217 msgid "Territory (e.g. UK)"
1218 msgstr "Region (e.g. PL)"
1219
1220 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1221 msgid "Test version "
1222 msgstr "Wersja testowa"
1223
1224 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1225 msgid "Tested by"
1226 msgstr "Testowane przez"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:305
1229 msgid ""
1230 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1231 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1232 "missing content."
1233 msgstr ""
1234 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1235 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1236
1237 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1238 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1239 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1240
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1242 msgid "There is not enough free memory to do that."
1243 msgstr "Brak pamięci RAM"
1244
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1246 msgid "This is not a valid CPL file"
1247 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1248
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1250 msgid "Threads"
1251 msgstr "Wątki"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1254 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1255 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1258 msgid "Thumbprint"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1262 msgid "Time"
1263 msgstr "Czas"
1264
1265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1266 msgid "Timeline"
1267 msgstr "Oś czasu"
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:95
1270 msgid "Timeline..."
1271 msgstr "Oś czasu..."
1272
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1274 msgid "Timing|Timing"
1275 msgstr "Czas"
1276
1277 #: src/wx/video_panel.cc:118
1278 msgid "Top"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Tłumaczenie"
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1286 msgid "Trim after current position"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1290 msgid "Trim from end"
1291 msgstr "Przytnij od końca"
1292
1293 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1294 msgid "Trim from start"
1295 msgstr "Przytnij od początku"
1296
1297 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1298 msgid "Trim up to current position"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1302 #: src/wx/video_panel.cc:78
1303 msgid "Type"
1304 msgstr "Rodzaj"
1305
1306 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1307 msgid "Unexpected certificate filename form"
1308 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1309
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1311 msgid "Unknown"
1312 msgstr "Nieznany"
1313
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1315 msgid "Until"
1316 msgstr "Do"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:87
1319 msgid "Up"
1320 msgstr "Góra"
1321
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1323 msgid "Update"
1324 msgstr "Aktualizacja"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1327 msgid "Use ISDCF name"
1328 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1331 msgid "Use all servers"
1332 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1335 msgid "Use best"
1336 msgstr "Użyj najlepszego"
1337
1338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1339 msgid "Use preset"
1340 msgstr "Użyj ustawienia"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1343 msgid "Use subtitles"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1347 msgid "User name"
1348 msgstr "Nazwa użytkownika"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1351 msgid "Video"
1352 msgstr "Wideo"
1353
1354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Video Waveform"
1357 msgstr "klatek wideo"
1358
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1360 msgid "Video frame rate"
1361 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1364 msgid "View..."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1368 msgid "Warnings"
1369 msgstr "Ostrzeżenia"
1370
1371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1372 msgid "White point"
1373 msgstr "Punkt bieli"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1376 msgid "White point adjustment"
1377 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1380 msgid "With help from"
1381 msgstr "Dzięki pomocy"
1382
1383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1384 msgid "Write to"
1385 msgstr "Napisz do"
1386
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1388 msgid "Written by"
1389 msgstr "Napisane przez"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1392 msgid "X Offset"
1393 msgstr "Offset X"
1394
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1396 msgid "X Scale"
1397 msgstr "Rozmiar X"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1400 msgid "Y Offset"
1401 msgstr "Offset Y"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1404 msgid "Y Scale"
1405 msgstr "Rozmiar Y"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1408 msgid "YUV to RGB conversion"
1409 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1410
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1412 msgid "YUV to RGB matrix"
1413 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1416 msgid ""
1417 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1418 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1425 "join them to ensure smooth joins between the files."
1426 msgstr ""
1427 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1428 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1431 msgid ""
1432 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1433 "likely to cause problems on playback."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1440 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1441 msgstr ""
1442 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1443 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1444 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1447 msgid ""
1448 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1449 "problems on playback."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1453 msgid ""
1454 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1455 "projectors."
1456 msgstr ""
1457 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1458 "projektorach."
1459
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1461 msgid ""
1462 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1463 "playback."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1467 msgid "audio"
1468 msgstr "dźwięk"
1469
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1471 msgid "dB"
1472 msgstr "dB"
1473
1474 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1476 msgid "f"
1477 msgstr "f"
1478
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1481 msgid "h"
1482 msgstr "h"
1483
1484 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1486 msgid "m"
1487 msgstr "m"
1488
1489 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1490 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1491 msgid "ms"
1492 msgstr "ms"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1495 msgid "port"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1500 msgid "s"
1501 msgstr "s"
1502
1503 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1504 msgid "still"
1505 msgstr "stopklatka"
1506
1507 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1508 msgid "subtitles"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1512 msgid "threshold"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1516 msgid "times"
1517 msgstr "razy"
1518
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1520 msgid "video"
1521 msgstr "wideo"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1524 msgid "x"
1525 msgstr "x"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1528 msgid "y"
1529 msgstr "y"
1530
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "Default creator"
1533 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1534
1535 #~ msgid "Default issuer"
1536 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1537
1538 #~ msgid "Show Audio..."
1539 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1540
1541 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1542 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1543
1544 #~ msgid "Disk space required"
1545 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1546
1547 #~ msgid "Film Properties"
1548 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1549
1550 #~ msgid "Frames"
1551 #~ msgstr "Klatki"
1552
1553 #~ msgid "Gb"
1554 #~ msgstr "Gb"
1555
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1558 #~ "Laursen"
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1561 #~ "Laursen"
1562
1563 #~ msgid "1 / "
1564 #~ msgstr "1 / "
1565
1566 #~ msgid "1 channel"
1567 #~ msgstr "1 kanał"
1568
1569 #~ msgid ""
1570 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1571 #~ "</i>"
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1574 #~ "</i>"
1575
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1578 #~ "sequence."
1579 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1580
1581 #~ msgid ""
1582 #~ "Add image\n"
1583 #~ "sequence..."
1584 #~ msgstr ""
1585 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1586 #~ "obrazów..."
1587
1588 #~ msgid "Audio channels"
1589 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1590
1591 #~ msgid "Audio length"
1592 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1593
1594 #~ msgid "Bottom crop"
1595 #~ msgstr "Przytnij dół"
1596
1597 #~ msgid "BsL"
1598 #~ msgstr "BsL"
1599
1600 #~ msgid "BsR"
1601 #~ msgstr "BsR"
1602
1603 #~ msgid "C"
1604 #~ msgstr "C"
1605
1606 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1607 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1608
1609 #~ msgid "DCP Name"
1610 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1611
1612 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1613 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1614
1615 #~ msgid "Debugging"
1616 #~ msgstr "Debugowanie"
1617
1618 #~ msgid "HI"
1619 #~ msgstr "Cześć"
1620
1621 #~ msgid "Hz"
1622 #~ msgstr "Hz"
1623
1624 #~ msgid "L"
1625 #~ msgstr "L"
1626
1627 #~ msgid "Lc"
1628 #~ msgstr "Lc"
1629
1630 #~ msgid "Left crop"
1631 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1632
1633 #~ msgid "Lfe"
1634 #~ msgstr "Lfe"
1635
1636 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1637 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1638
1639 #~ msgid "Ls"
1640 #~ msgstr "Ls"
1641
1642 #~ msgid "Output gamma"
1643 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1644
1645 #~ msgid "Output gamma correction"
1646 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1647
1648 #~ msgid "R"
1649 #~ msgstr "P"
1650
1651 #~ msgid "Rc"
1652 #~ msgstr "Rc"
1653
1654 #~ msgid "Right crop"
1655 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1656
1657 #~ msgid "Rs"
1658 #~ msgstr "Rs"
1659
1660 #~ msgid "Sampling rate"
1661 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1662
1663 #~ msgid "Scaler"
1664 #~ msgstr "Skaler"
1665
1666 #~ msgid "Top crop"
1667 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1668
1669 #~ msgid "VI"
1670 #~ msgstr "VI"
1671
1672 #~ msgid "Video length"
1673 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1674
1675 #~ msgid "Video size"
1676 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1677
1678 #~ msgid "With Subtitles"
1679 #~ msgstr "Z napisami"
1680
1681 #~ msgid "audio frames"
1682 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1683
1684 #~ msgid "channels"
1685 #~ msgstr "kanały"
1686
1687 #~ msgid "frames per second"
1688 #~ msgstr "klatek na sekundę"