1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
113 #: src/wx/content_menu.cc:64
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
143 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
220 msgstr "Przeglądaj..."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
243 msgid "CPL annotation text"
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
260 msgid "Certificate downloaded"
261 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
267 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
269 msgstr "Wzmocnienie kanału"
271 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
275 #: src/wx/config_dialog.cc:190
276 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
277 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:186
280 msgid "Check for updates on startup"
281 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
283 #: src/wx/content_menu.cc:249
284 msgid "Choose a file"
285 msgstr "Wybierz plik"
287 #: src/wx/content_panel.cc:250
288 msgid "Choose a file or files"
289 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
291 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
292 msgid "Choose a folder"
293 msgstr "Wybierz folder"
295 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
297 msgid "Choose a font"
298 msgstr "Wybierz folder"
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
301 msgid "Choose a font file"
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Konwersja kolorów"
313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
317 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
318 msgid "Config|Timing"
319 msgstr "Synchronizacja"
321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
322 msgid "Contact email"
325 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
329 #: src/wx/film_editor.cc:49
333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
334 msgid "Content Properties"
335 msgstr "Preferencje kontentu"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
339 msgstr "Typ kontentu"
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
342 msgid "Content version"
343 msgstr "Wersja kontentu"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
354 #: src/wx/editable_list.h:64
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
359 msgid "Could not analyse audio."
360 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
362 #: src/wx/film_viewer.cc:181
364 msgid "Could not get video for view (%s)"
367 #: src/wx/content_menu.cc:325
369 msgid "Could not load KDM (%s)"
370 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
373 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
375 msgid "Could not read certificate file (%s)"
376 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:807
380 msgid "Could not read key file (%s)"
383 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
387 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
388 msgid "Create in folder"
389 msgstr "Utwórz folder"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
394 msgstr "Utwórz folder"
396 #: src/wx/video_panel.cc:91
400 #: src/wx/video_panel.cc:190
404 #: src/wx/film_editor.cc:51
408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
409 msgid "DCP directory"
412 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
417 msgid "DCP-o-matic audio"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
421 msgid "Debug: decode"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
425 msgid "Debug: encode"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:869
429 msgid "Decrypting DCPs"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:386
433 msgid "Default ISDCF name details"
434 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:399
437 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
438 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:408
441 msgid "Default audio delay"
442 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:390
445 msgid "Default container"
446 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:394
449 msgid "Default content type"
450 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:378
453 msgid "Default directory for new films"
454 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:370
457 msgid "Default duration of still images"
458 msgstr "Domyślny czas trwania"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:352
464 #: src/wx/audio_panel.cc:70
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
470 msgstr "Szczegóły..."
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
482 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
483 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
484 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
486 #: src/wx/content_panel.cc:91
490 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
494 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
495 msgid "Download certificate"
496 msgstr "Pobierz certyfikat"
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
503 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
504 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
505 msgid "Downloading certificate"
506 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
509 msgid "Edit Cinema..."
510 msgstr "Zmień Kino..."
512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
513 msgid "Edit Screen..."
514 msgstr "Zmień Sala..."
516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
518 #: src/wx/editable_list.h:66
522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
523 msgid "Email address for KDM delivery"
524 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
527 msgid "Encoding Servers"
528 msgstr "Serwery Kodowania"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
534 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
542 #: src/wx/config_dialog.cc:876
543 msgid "Export DCP decryption certificate..."
546 #: src/wx/config_dialog.cc:960
547 msgid "FTP (for Dolby)"
550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
551 msgid "Facility (e.g. DLA)"
552 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
554 #: src/wx/video_panel.cc:141
558 #: src/wx/video_panel.cc:146
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
566 msgstr "Pobieranie..."
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
576 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
580 #: src/wx/content_menu.cc:61
581 msgid "Find missing..."
582 msgstr "Znajdź brakujące..."
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
592 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
598 msgstr "Częstotliwość kl/s"
600 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
602 msgstr "Częstotliwość kl/s"
604 #: src/wx/about_dialog.cc:65
605 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
606 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
608 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
620 #: src/wx/timing_panel.cc:82
622 msgstr "Pełna długość"
624 #: src/wx/audio_panel.cc:55
628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
629 msgid "Gain Calculator"
630 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
632 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
634 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
635 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
642 msgid "Green chromaticity"
643 msgstr "Zazielenienie"
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
653 #: src/wx/server_dialog.cc:38
654 msgid "Host name or IP address"
655 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
658 msgid "I want to play this back at fader"
659 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
665 #: src/wx/config_dialog.cc:943
669 #: src/wx/config_dialog.cc:548
670 msgid "IP address / host name"
671 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
679 msgstr "Gamma wejściowa"
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
682 msgid "Input gamma correction"
683 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
689 #: src/wx/config_dialog.cc:740
693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
694 msgid "Intermediate common name"
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
701 #: src/wx/config_dialog.cc:197
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
706 msgid "JPEG2000 bandwidth"
707 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
709 #: src/wx/content_menu.cc:60
711 msgstr "Przyłącz się"
713 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
726 msgid "Keep video in sequence"
727 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
733 #: src/wx/config_dialog.cc:846
737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
741 #: src/wx/config_dialog.cc:738
745 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
746 msgid "Leaf common name"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:648
750 msgid "Leaf private key"
753 #: src/wx/video_panel.cc:96
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
758 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
762 msgid "Load from file..."
763 msgstr "Otwórz z pliku"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:654
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
777 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
782 msgid "Mail password"
783 msgstr "Hasło Email:"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
786 msgid "Mail user name"
787 msgstr "Nazwa Email:"
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
791 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
794 msgid "Make certificate chain"
797 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
798 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
799 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
806 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
807 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
814 #: src/wx/content_panel.cc:88
815 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
816 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
818 #: src/wx/content_panel.cc:92
819 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
820 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
822 #: src/wx/video_panel.cc:345
823 msgid "Multiple content selected"
824 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
826 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
828 msgstr "Moje dokumenty"
830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
831 msgid "My problem is"
834 #: src/wx/content_panel.cc:479
838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
839 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
843 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
847 #: src/wx/update_dialog.cc:37
848 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
849 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
851 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
853 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
855 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
858 #: src/wx/video_panel.cc:289
862 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
867 msgid "Only servers encode"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
871 msgid "Open console window"
874 #: src/wx/content_panel.cc:96
875 msgid "Open the timeline for the film."
876 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
883 msgid "Organisational unit"
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
891 msgid "Outgoing mail server"
892 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
894 #: src/wx/film_viewer.cc:62
895 msgid "Outline content"
898 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
903 msgid "Package Type (e.g. OV)"
904 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:955
910 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
920 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
921 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
923 #: src/wx/film_viewer.cc:68
927 #: src/wx/timing_panel.cc:97
929 msgstr "Czas trwania"
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
933 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
937 #: src/wx/audio_plot.cc:87
938 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
939 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
941 #: src/wx/timing_panel.cc:79
945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
947 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
953 #: src/wx/content_menu.cc:62
954 msgid "Properties..."
955 msgstr "Właściwości..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:939
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
962 msgid "RGB to XYZ conversion"
963 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
969 #: src/wx/key_dialog.cc:48
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
974 msgid "Rating (e.g. 15)"
975 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
977 #: src/wx/content_menu.cc:63
978 msgid "Re-examine..."
981 #: src/wx/config_dialog.cc:659
982 msgid "Re-make certificates and key..."
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
995 msgstr "Pasmo czerwony"
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
998 msgid "Red chromaticity"
999 msgstr "Chromatyczność czerwony"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1002 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1007 msgid "Remove Cinema"
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1011 msgid "Remove Screen"
1014 #: src/wx/content_panel.cc:84
1015 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1016 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1023 msgid "Repeat Content"
1024 msgstr "Powtórz kontent"
1026 #: src/wx/content_menu.cc:59
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1031 msgid "Report A Problem"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1035 msgid "Reset to default text"
1036 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1040 msgstr "Rozdzielczość"
1042 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1046 #: src/wx/video_panel.cc:106
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1051 msgid "Right click to change gain."
1052 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1059 msgid "Root common name"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1063 msgid "SCP (for AAM)"
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1070 #: src/wx/video_panel.cc:151
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1079 msgid "Select CPL XML file"
1080 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1084 msgid "Select Certificate File"
1085 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1087 #: src/wx/content_menu.cc:319
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1092 msgid "Select Key File"
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1096 msgid "Send by email"
1097 msgstr "Wyślij emailem"
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1103 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1104 msgid "Serial number"
1105 msgstr "Numer seryjny"
1107 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1112 msgid "Server manufacturer"
1113 msgstr "Producent serwera"
1115 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1116 msgid "Server serial number"
1117 msgstr "Numer seryjny serwera"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1123 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1129 msgid "Set from .ttf file..."
1130 msgstr "Otwórz z pliku"
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1133 msgid "Set from system font..."
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1137 msgid "Set language"
1138 msgstr "Wybierz język"
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1141 msgid "Show audio..."
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1145 msgid "Show graph of audio levels..."
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1150 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1153 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1158 msgstr "Wygładzanie"
1160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1162 msgstr "Przyciągnij"
1164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1165 msgid "Stable version "
1166 msgstr "Wersja stabilna"
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1172 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1182 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1188 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1194 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1201 msgid "Supported by"
1202 msgstr "Supported by"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1210 msgstr "Ścieżka docelowa"
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1213 msgid "Temp version"
1214 msgstr "Wersja tymczasowa"
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1217 msgid "Territory (e.g. UK)"
1218 msgstr "Region (e.g. PL)"
1220 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1221 msgid "Test version "
1222 msgstr "Wersja testowa"
1224 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1226 msgstr "Testowane przez"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:305
1230 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1231 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1234 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1235 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1237 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1238 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1239 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1242 msgid "There is not enough free memory to do that."
1243 msgstr "Brak pamięci RAM"
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1246 msgid "This is not a valid CPL file"
1247 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1254 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1255 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1261 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1269 #: src/wx/content_panel.cc:95
1271 msgstr "Oś czasu..."
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1274 msgid "Timing|Timing"
1277 #: src/wx/video_panel.cc:118
1281 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Tłumaczenie"
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1286 msgid "Trim after current position"
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1290 msgid "Trim from end"
1291 msgstr "Przytnij od końca"
1293 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1294 msgid "Trim from start"
1295 msgstr "Przytnij od początku"
1297 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1298 msgid "Trim up to current position"
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1302 #: src/wx/video_panel.cc:78
1306 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1307 msgid "Unexpected certificate filename form"
1308 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1318 #: src/wx/content_panel.cc:87
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1324 msgstr "Aktualizacja"
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1327 msgid "Use ISDCF name"
1328 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1331 msgid "Use all servers"
1332 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1336 msgstr "Użyj najlepszego"
1338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1340 msgstr "Użyj ustawienia"
1342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1343 msgid "Use subtitles"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1348 msgstr "Nazwa użytkownika"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1356 msgid "Video Waveform"
1357 msgstr "klatek wideo"
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1360 msgid "Video frame rate"
1361 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1369 msgstr "Ostrzeżenia"
1371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1373 msgstr "Punkt bieli"
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1376 msgid "White point adjustment"
1377 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1380 msgid "With help from"
1381 msgstr "Dzięki pomocy"
1383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1389 msgstr "Napisane przez"
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1399 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1408 msgid "YUV to RGB conversion"
1409 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1412 msgid "YUV to RGB matrix"
1413 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1417 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1418 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1424 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1425 "join them to ensure smooth joins between the files."
1427 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1428 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1432 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1433 "likely to cause problems on playback."
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1439 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1440 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1442 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1443 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1444 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1448 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1449 "problems on playback."
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1454 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1457 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1462 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1466 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1474 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1484 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1489 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1490 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1498 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1503 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1507 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1515 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1532 #~ msgid "Default creator"
1533 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1535 #~ msgid "Default issuer"
1536 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1538 #~ msgid "Show Audio..."
1539 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1541 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1542 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1544 #~ msgid "Disk space required"
1545 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1547 #~ msgid "Film Properties"
1548 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1557 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1560 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1566 #~ msgid "1 channel"
1570 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1573 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1577 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1579 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1585 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1588 #~ msgid "Audio channels"
1589 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1591 #~ msgid "Audio length"
1592 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1594 #~ msgid "Bottom crop"
1595 #~ msgstr "Przytnij dół"
1606 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1607 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1610 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1612 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1613 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1615 #~ msgid "Debugging"
1616 #~ msgstr "Debugowanie"
1630 #~ msgid "Left crop"
1631 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1636 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1637 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1642 #~ msgid "Output gamma"
1643 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1645 #~ msgid "Output gamma correction"
1646 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1654 #~ msgid "Right crop"
1655 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1660 #~ msgid "Sampling rate"
1661 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1667 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1672 #~ msgid "Video length"
1673 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1675 #~ msgid "Video size"
1676 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1678 #~ msgid "With Subtitles"
1679 #~ msgstr "Z napisami"
1681 #~ msgid "audio frames"
1682 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1687 #~ msgid "frames per second"
1688 #~ msgstr "klatek na sekundę"