0add5d798f0491e98bbbcd105da392e6d1afb8ee
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Language: pt_BR\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: \n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nenhum)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternando quadros"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D (olho esquerdo)"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D (olho direito)"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nova cor</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Cor original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
105 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:127
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
115 "incorretamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
128 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
129 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
130 "imagem."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar cinema"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Adicionar Tela"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Adicionar Tela..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
166 "sequência de quadros ) ou um DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Adicionar arquivo..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Adicionar pasta..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Adicionar..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
189 msgid "Address"
190 msgstr "Endereço"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
204 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
205 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
206 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
216 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
217 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
218 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aparência..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Áudio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
260 "de %.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "BCC address"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromaticidade azul"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Arquivo negrito"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Fonte negrito"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Inferior"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Pesquisar..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Queimar legendas na imagem"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "CC addresses"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "ID CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcular..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Cancelar"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificado baixado"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Cadeia"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Ganho do canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canais"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Escolher um arquivo"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Escolher uma pasta"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Escolher uma fonte"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Cor"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversão de cor"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personalizar..."
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
398 msgid "Component"
399 msgstr "Componente"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Edição"
405
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Email de contato"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
411 msgid "Container"
412 msgstr "Container"
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
416 msgid "Content"
417 msgstr "Conteúdo"
418
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriedades do conteúdo"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgid "Content Type"
425 msgstr "Tipo de conteúdo"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versão do conteúdo"
430
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
432 msgid "Contrast"
433 msgstr "Contraste"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgid "Copy as name"
437 msgstr "Copiar com o nome"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Impossível analisar áudio"
442
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 #, c-format
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 #, c-format
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 #, c-format
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:926
460 #, c-format
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
463
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Criar na pasta"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
469 msgid "Creator"
470 msgstr "Criador"
471
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
473 msgid "Crop"
474 msgstr "Recorte"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Diretório do DCP"
484
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
487 msgid "DCP-o-matic"
488 msgstr "DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodificação"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: envio de email"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encoder"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptando DCPs"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:423
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:436
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:445
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Atraso de áudio padrão"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Container padrão"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:431
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:415
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:407
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:453
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "Formato padrão de DCP"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:389
543 msgid "Defaults"
544 msgstr "Padrões"
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:82
547 msgid "Delay"
548 msgstr "Atraso"
549
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
551 msgid "Details..."
552 msgstr "Detalhes..."
553
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
557
558 #: src/wx/content_panel.cc:97
559 msgid "Down"
560 msgstr "Mover para baixo"
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
563 msgid "Download"
564 msgstr "Download"
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Baixar certificado"
569
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
571 msgid "Download..."
572 msgstr "Download..."
573
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Baixando certificado"
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:61
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Editar Cinema..."
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:63
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Editar Tela..."
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:170
587 msgid "Edit cinema"
588 msgstr "Editar cinema"
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:232
591 msgid "Edit screen"
592 msgstr "Editar screen"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
596 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
597 msgid "Edit..."
598 msgstr "Editar..."
599
600 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
601 msgid "Email address"
602 msgstr "Endereço de email"
603
604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
605 msgid "Email addresses for KDM delivery"
606 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
607
608 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
609 msgid "Encoding Servers"
610 msgstr "Servidores de encode"
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
613 msgid "Encrypted"
614 msgstr "Encriptado"
615
616 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
617 msgid "End"
618 msgstr "Fim"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
621 msgid "Errors"
622 msgstr "Erros"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:694
625 msgid "Export"
626 msgstr "Exportar"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
629 msgid "Export DCP decryption certificate..."
630 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:711
633 msgid "Export..."
634 msgstr "Exportar..."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
637 msgid "FTP (for Dolby)"
638 msgstr "FTP (para Dolby)"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
641 msgid "Facility (e.g. DLA)"
642 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:154
645 msgid "Fade in"
646 msgstr "Fade in"
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:159
649 msgid "Fade out"
650 msgstr "Fade out"
651
652 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
653 msgid "Film name"
654 msgstr "Nome do filme"
655
656 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
657 msgid "Filters"
658 msgstr "Filtros"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:205
661 msgid ""
662 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
663 msgstr ""
664 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
665 "áudio"
666
667 #: src/wx/content_menu.cc:65
668 msgid "Find missing..."
669 msgstr "Encontrar faltantes..."
670
671 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
672 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
673 msgid "Fonts"
674 msgstr "Fontes"
675
676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
677 msgid "Fonts..."
678 msgstr "Fontes..."
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
681 msgid "Frame Rate"
682 msgstr "Taxa de quadros"
683
684 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
685 msgid "Frame rate"
686 msgstr "Taxa de quadros"
687
688 #: src/wx/about_dialog.cc:66
689 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
690 msgstr ""
691 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
694 msgid "From"
695 msgstr "De"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
698 msgid "From address"
699 msgstr "Do endereço"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
702 msgid "Full"
703 msgstr "Full"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:91
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Duração inteira"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Ganho"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Calculador de ganho"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 msgid "General"
728 msgstr "Geral"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Abrir de um arquivo..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Cromaticidade verde"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Dicas"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 msgid "Host"
744 msgstr "Host"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
759 msgid "IP address"
760 msgstr "Endereço de IP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:600
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "Nome ISDCF"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "Gama de entrada"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Correção do gama de entrada"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgid "Input power"
780 msgstr "Potência de entrada"
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 msgid "Intermediate"
789 msgstr "Intermediário"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Nome comum intermediário"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 msgid "Interop"
797 msgstr "Interop"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgid "Issuer"
801 msgstr "Issuer"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgid "Italic file"
805 msgstr "Arquivo itálico"
806
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgid "Italic font"
809 msgstr "Fonte itálica"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
816 msgid "Join"
817 msgstr "Juntar"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
820 msgid "KDM Email"
821 msgstr "Email KDM"
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 msgid "KDM type"
825 msgstr "Tipo de KDM"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr "Timing"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 msgid "Key"
838 msgstr "Chave"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:993
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Chaves"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 msgid "Language"
846 msgstr "Idioma"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:835
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Leaf"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Nome comum Leaf"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:703
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Chave privada Leaf"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 msgid "Left"
862 msgstr "Esquerdo"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 msgid "Left eye"
866 msgstr "Olho esquerdo"
867
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
869 msgid "Length"
870 msgstr "Duração"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
873 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
874 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:709
877 msgid "Load..."
878 msgstr "Carregar..."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
881 msgid "Log"
882 msgstr "Log"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
885 msgid "Log:"
886 msgstr "Log:"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
889 #, c-format
890 msgid "Loudness range %.2f LU"
891 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:503
894 msgid "MISSING: "
895 msgstr "FALTANTE:"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
898 msgid "Mail password"
899 msgstr "Senha email"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
902 msgid "Mail user name"
903 msgstr "Usuário email"
904
905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
907 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
908
909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
910 msgid "Make KDMs"
911 msgstr "Fazer KDMs"
912
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
914 msgid "Make certificate chain"
915 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
916
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
918 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
919 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
922 msgid "Matrix"
923 msgstr "Matriz"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
927 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
931 msgid "Mbit/s"
932 msgstr "Mbit/s"
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:94
935 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
936 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:98
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
941
942 #: src/wx/video_panel.cc:373
943 msgid "Multiple content selected"
944 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
945
946 #: src/wx/content_widget.h:67
947 msgid "Multiple values"
948 msgstr "Valores múltiplos"
949
950 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
951 msgid "My Documents"
952 msgstr "Meus Documentos"
953
954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
955 msgid "My problem is"
956 msgstr "Meu problema é"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:507
959 msgid "NEEDS KDM: "
960 msgstr "PRECISA DE KDM:"
961
962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
963 msgid "Name"
964 msgstr "Nome"
965
966 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
967 msgid "New Film"
968 msgstr "Novo Filme"
969
970 #: src/wx/update_dialog.cc:38
971 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
972 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
973
974 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
975 msgid "No DCP selected."
976 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
977
978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
979 #, c-format
980 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
981 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:323
984 msgid "No content found in this folder."
985 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
986
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
988 #: src/wx/video_panel.cc:302
989 msgid "None"
990 msgstr "Nenhum"
991
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
993 msgid "Normal file"
994 msgstr "Arquivo normal"
995
996 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
997 msgid "Normal font"
998 msgstr "Fonte normal"
999
1000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1001 msgid "Notes"
1002 msgstr "Notas"
1003
1004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1005 msgid "Off"
1006 msgstr "Desativado"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1009 msgid "Only servers encode"
1010 msgstr "Apenas servidores encodam"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1013 msgid "Open console window"
1014 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1015
1016 #: src/wx/content_panel.cc:102
1017 msgid "Open the timeline for the film."
1018 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1021 msgid "Organisation"
1022 msgstr "Organização"
1023
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1025 msgid "Organisational unit"
1026 msgstr "Unidade organizacional"
1027
1028 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1029 msgid "Other trusted devices"
1030 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1033 msgid "Outgoing mail server"
1034 msgstr "Servidor de email de saída"
1035
1036 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1037 msgid "Outline"
1038 msgstr "Borda"
1039
1040 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1041 msgid "Outline colour"
1042 msgstr "Cor da borda"
1043
1044 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1045 msgid "Outline content"
1046 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1047
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1049 msgid "Output"
1050 msgstr "Saída"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1053 msgid "Password"
1054 msgstr "Senha"
1055
1056 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1057 msgid "Pause"
1058 msgstr "Pausar"
1059
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1061 msgid "Peak"
1062 msgstr "Pico"
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1065 #, c-format
1066 msgid "Peak: %.2fdB"
1067 msgstr "Pico: %.2fdB"
1068
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1070 msgid "Peak: unknown"
1071 msgstr "Pico: desconhecido"
1072
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1074 msgid "Play"
1075 msgstr "Reproduzir"
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1078 msgid "Play length"
1079 msgstr "Tempo de reprodução"
1080
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1082 msgid ""
1083 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1084 "about the problem."
1085 msgstr ""
1086 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1087 "dúvidas sobre o problema."
1088
1089 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1090 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1091 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1094 msgid "Position"
1095 msgstr "Posição"
1096
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1098 msgid "Pre-release"
1099 msgstr "Pre-lançamento"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1102 msgid "Processor"
1103 msgstr "Processador"
1104
1105 #: src/wx/content_menu.cc:66
1106 msgid "Properties..."
1107 msgstr "Propriedades..."
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1110 msgid "Protocol"
1111 msgstr "Protocolo"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1114 msgid "RGB to XYZ conversion"
1115 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1116
1117 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1118 msgid "RMS"
1119 msgstr "RMS"
1120
1121 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1122 msgid "Random"
1123 msgstr "Aleatório"
1124
1125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1126 msgid "Rating (e.g. 15)"
1127 msgstr "Censura (ex. 15)"
1128
1129 #: src/wx/content_menu.cc:67
1130 msgid "Re-examine..."
1131 msgstr "Reexaminar..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1134 msgid "Re-make certificates and key..."
1135 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1138 msgid "Rec. 601"
1139 msgstr "Rec. 601"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1142 msgid "Rec. 709"
1143 msgstr "Rec. 709"
1144
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1146 msgid "Recipient certificate"
1147 msgstr "Certificado do destinatário"
1148
1149 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1150 msgid "Red band"
1151 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1154 msgid "Red chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1156
1157 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1158 #, c-format
1159 msgid "Reel %d"
1160 msgstr "Rolo %d"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1163 msgid "Reel length"
1164 msgstr "Duração do rolo"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1167 msgid "Reels"
1168 msgstr "Rolos"
1169
1170 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1172 msgid "Reel|Custom"
1173 msgstr "Personalizado"
1174
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1176 #: src/wx/video_panel.cc:82
1177 msgid "Refer to existing DCP"
1178 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1181 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1182 msgid "Remove"
1183 msgstr "Remover"
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1186 msgid "Remove Cinema"
1187 msgstr "Remover cinema"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1190 msgid "Remove Screen"
1191 msgstr "Remover tela"
1192
1193 #: src/wx/content_panel.cc:90
1194 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1195 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1196
1197 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1198 msgid "Repeat"
1199 msgstr "Repetir"
1200
1201 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1202 msgid "Repeat Content"
1203 msgstr "Repetir conteúdo"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:63
1206 msgid "Repeat..."
1207 msgstr "Repetir..."
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1210 msgid "Report A Problem"
1211 msgstr "Reportar um problema"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1214 msgid "Reset to default subject and text"
1215 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1216
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1218 msgid "Resolution"
1219 msgstr "Resolução"
1220
1221 #: src/wx/job_view.cc:135
1222 msgid "Resume"
1223 msgstr "Continuar"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:116
1226 msgid "Right"
1227 msgstr "Direito"
1228
1229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1230 msgid "Right click to change gain."
1231 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1232
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1234 msgid "Right eye"
1235 msgstr "Olho direito"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1238 msgid "Root"
1239 msgstr "Raiz"
1240
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1242 msgid "Root common name"
1243 msgstr "Nome comum da raiz"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1246 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1247 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1250 msgid "SMPTE"
1251 msgstr "SMPTE"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1254 #, c-format
1255 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1256 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:164
1259 msgid "Scale to"
1260 msgstr "Redimensionar para"
1261
1262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1263 msgid "Screens"
1264 msgstr "Telas"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1267 msgid "Search network for servers"
1268 msgstr "Buscar servidores na rede"
1269
1270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1271 msgid "Select CPL XML file"
1272 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1276 msgid "Select Certificate File"
1277 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1278
1279 #: src/wx/content_menu.cc:323
1280 msgid "Select KDM"
1281 msgstr "Selecionar KDM"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1284 msgid "Select Key File"
1285 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1286
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1288 msgid "Select certificate file"
1289 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1292 msgid "Select cinema and screen database file"
1293 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1294
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1296 msgid "Send by email"
1297 msgstr "Enviar por email"
1298
1299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1300 msgid "Send logs"
1301 msgstr "Enviar logs"
1302
1303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1304 msgid "Serial number"
1305 msgstr "Número de série"
1306
1307 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1308 msgid "Server"
1309 msgstr "Servidor"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1312 msgid "Servers"
1313 msgstr "Servidores"
1314
1315 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1316 msgid "Set"
1317 msgstr "Definir"
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1320 msgid "Set from file..."
1321 msgstr "Definir de um arquivo..."
1322
1323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1324 msgid "Set from system font..."
1325 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1328 msgid "Set language"
1329 msgstr "Definir idioma"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1332 msgid "Show audio..."
1333 msgstr "Mostrar áudio..."
1334
1335 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1336 msgid "Show graph of audio levels..."
1337 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1340 msgid "Signed"
1341 msgstr "Signed (assinado)"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1344 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1345 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1348 msgid "Single reel"
1349 msgstr "Rolo único"
1350
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1352 msgid "Smoothing"
1353 msgstr "Amenizar curva"
1354
1355 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1356 msgid "Snap"
1357 msgstr "Snap"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1360 msgid "Split by video content"
1361 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1362
1363 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1364 msgid "Stable version "
1365 msgstr "Versão estável"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1368 msgid "Standard"
1369 msgstr "Padrão"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1372 msgid "Start"
1373 msgstr "Início"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1376 msgid "Stream"
1377 msgstr "Stream"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1380 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1381 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1384 msgid "Subject"
1385 msgstr "Assunto"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1388 msgid "Subtitle"
1389 msgstr "Legenda"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1392 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1393 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1394
1395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1396 msgid "Subtitle appearance"
1397 msgstr "Aparência da legenda"
1398
1399 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1400 msgid "Subtitle colours"
1401 msgstr "Cores da legenda"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1405 msgid "Subtitles"
1406 msgstr "Legendas"
1407
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1409 msgid "Supported by"
1410 msgstr "Apoiado por"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1413 msgid "TMS"
1414 msgstr "TMS"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1417 msgid "Target path"
1418 msgstr "Pasta de destino"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1421 msgid "Temp version"
1422 msgstr "Versão temporária"
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1425 msgid "Territory (e.g. UK)"
1426 msgstr "Território (ex. UK)"
1427
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1429 msgid "Test version "
1430 msgstr "Versão de teste"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1433 msgid "Tested by"
1434 msgstr "Testado por"
1435
1436 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1437 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1438 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1439
1440 #: src/wx/content_menu.cc:309
1441 msgid ""
1442 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1443 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1444 "missing content."
1445 msgstr ""
1446 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1447 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1448 "faltante."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1452 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1453
1454 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1455 msgid "There is not enough free memory to do that."
1456 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1459 msgid ""
1460 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1461 "certificate. Only the first certificate will be used."
1462 msgstr ""
1463 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1464 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1465
1466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1467 msgid "This is not a valid CPL file"
1468 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1469
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1471 msgid "Threads"
1472 msgstr "Threads"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1475 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1476 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1479 msgid "Thumbprint"
1480 msgstr "Thumbprint"
1481
1482 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1483 msgid "Time"
1484 msgstr "Tempo"
1485
1486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1487 msgid "Timeline"
1488 msgstr "Timeline"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:101
1491 msgid "Timeline..."
1492 msgstr "Timeline..."
1493
1494 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1496 msgid "Timing|Timing"
1497 msgstr "Timing"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:129
1500 msgid "Top"
1501 msgstr "Topo"
1502
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1504 msgid "Translated by"
1505 msgstr "Traduzido por"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1508 msgid "Trim after current position"
1509 msgstr "Cortar após posição atual"
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1512 msgid "Trim from end"
1513 msgstr "Cortar a partir do final"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1516 msgid "Trim from start"
1517 msgstr "Cortar a partir do começo"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1520 msgid "Trim up to current position"
1521 msgstr "Cortar até a posição atual"
1522
1523 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1524 #, c-format
1525 msgid "True peak is %.2fdB"
1526 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1527
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1529 #: src/wx/video_panel.cc:86
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Tipo"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1534 msgid "UTC"
1535 msgstr "UTC"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1538 msgid "UTC offset (time zone)"
1539 msgstr "UTC offset (time zone)"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1542 msgid "UTC+1"
1543 msgstr "UTC+1"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1546 msgid "UTC+10"
1547 msgstr "UTC+10"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1550 msgid "UTC+11"
1551 msgstr "UTC+11"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1554 msgid "UTC+12"
1555 msgstr "UTC+12"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1558 msgid "UTC+2"
1559 msgstr "UTC+2"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1562 msgid "UTC+3"
1563 msgstr "UTC+3"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1566 msgid "UTC+4"
1567 msgstr "UTC+4"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1570 msgid "UTC+5"
1571 msgstr "UTC+5"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1574 msgid "UTC+6"
1575 msgstr "UTC+6"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1578 msgid "UTC+7"
1579 msgstr "UTC+7"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1582 msgid "UTC+8"
1583 msgstr "UTC+8"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1586 msgid "UTC+9"
1587 msgstr "UTC+9"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1590 msgid "UTC-1"
1591 msgstr "UTC-1"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1594 msgid "UTC-10"
1595 msgstr "UTC-10"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1598 msgid "UTC-11"
1599 msgstr "UTC-11"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1602 msgid "UTC-2"
1603 msgstr "UTC-2"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1606 msgid "UTC-3"
1607 msgstr "UTC-3"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1610 msgid "UTC-3:30"
1611 msgstr "UTC-3:30"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1614 msgid "UTC-4"
1615 msgstr "UTC-4"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1618 msgid "UTC-4:30"
1619 msgstr "UTC-4:30"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1622 msgid "UTC-5"
1623 msgstr "UTC-5"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1626 msgid "UTC-6"
1627 msgstr "UTC-6"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1630 msgid "UTC-7"
1631 msgstr "UTC-7"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1634 msgid "UTC-8"
1635 msgstr "UTC-8"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1638 msgid "UTC-9"
1639 msgstr "UTC-9"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:93
1642 msgid "Up"
1643 msgstr "Mover para cima"
1644
1645 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1646 msgid "Update"
1647 msgstr "Update"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1650 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1651 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1654 msgid "Use ISDCF name"
1655 msgstr "Usar nome ISDCF"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1658 msgid "Use best"
1659 msgstr "Usar o melhor"
1660
1661 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1662 msgid "Use preset"
1663 msgstr "Usar preset"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1666 msgid "Use subtitles"
1667 msgstr "Usar legendas"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1670 msgid "User name"
1671 msgstr "Nome de usuário"
1672
1673 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1674 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1675 #: src/wx/video_panel.cc:75
1676 msgid "Video"
1677 msgstr "Vídeo"
1678
1679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1680 msgid "Video Waveform"
1681 msgstr "Waveform de vídeo"
1682
1683 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1684 msgid "Video frame rate"
1685 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1688 msgid "View..."
1689 msgstr "Exibir..."
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1692 msgid "Warnings"
1693 msgstr "Alertas"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1696 msgid "White point"
1697 msgstr "Ponto de branco"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1700 msgid "White point adjustment"
1701 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1702
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1704 msgid "With help from"
1705 msgstr "Com a ajuda de"
1706
1707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1708 msgid "Write to"
1709 msgstr "Write to"
1710
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1712 msgid "Written by"
1713 msgstr "Escrito por"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1716 msgid "X Offset"
1717 msgstr "Deslocamento X"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1720 msgid "X Scale"
1721 msgstr "Redimensionamento X"
1722
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1724 msgid "Y Offset"
1725 msgstr "Deslocamento Y"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1728 msgid "Y Scale"
1729 msgstr "Redimensionamento Y"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1732 msgid "YUV to RGB conversion"
1733 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1736 msgid "YUV to RGB matrix"
1737 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1738
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1740 msgid ""
1741 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1742 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1743 msgstr ""
1744 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1745 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1746
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1748 msgid ""
1749 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1750 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1751 msgstr ""
1752 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1753 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1754 "Dolby 3D, etc.)"
1755
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1760 "join them to ensure smooth joins between the files."
1761 msgstr ""
1762 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1763 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1764 "nop DCP."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1767 msgid ""
1768 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1769 "likely to cause problems on playback."
1770 msgstr ""
1771 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1772 "de causar problemas de reprodução."
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1778 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1779 msgstr ""
1780 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1781 "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1782 "para evitar problemas."
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1785 msgid ""
1786 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1787 "projectors."
1788 msgstr ""
1789 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1790 "alguns projetores."
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1793 msgid ""
1794 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1795 "your audio content."
1796 msgstr ""
1797 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1800 msgid ""
1801 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1802 "content."
1803 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1804
1805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1806 msgid "dB"
1807 msgstr "dB"
1808
1809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1811 msgid "f"
1812 msgstr "f"
1813
1814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1815 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1816 msgid "h"
1817 msgstr "h"
1818
1819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1820 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1821 msgid "m"
1822 msgstr "m"
1823
1824 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1825 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1826 msgid "ms"
1827 msgstr "ms"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1830 msgid "port"
1831 msgstr "porta"
1832
1833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1835 msgid "s"
1836 msgstr "s"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1839 msgid "threshold"
1840 msgstr "limite"
1841
1842 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1843 msgid "times"
1844 msgstr "vezes"
1845
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1847 msgid "until"
1848 msgstr "até"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1851 msgid "x"
1852 msgstr "x"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1855 msgid "y"
1856 msgstr "y"