22c3e5ffa0556e29e759341969df30847e19b860
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - stereo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:191
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:195
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternando quadros"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:196
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D (olho esquerdo)"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:193
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:197
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D (olho direito)"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:194
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nova cor</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
199 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:40
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
210 #, c-format
211 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:978
215 msgid "ALSA"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:974
219 msgid "ASIO"
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/about_dialog.cc:39
223 msgid "About DCP-o-matic"
224 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:161
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Adicionar cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Adicionar DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Adicionar KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Adicionar OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:217
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Adicionar Tela"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Tela..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Adicionar um DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
273 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Adicionar arquivo..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Adicionar pasta..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Adicionar cinema..."
291
292 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
293 #, fuzzy
294 msgid "Add recipient"
295 msgstr "Adicionar Tela"
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:104
298 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
299 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
302 #: src/wx/editable_list.h:120
303 msgid "Add..."
304 msgstr "Adicionar..."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:389
307 msgid ""
308 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
309 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 msgstr ""
311 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
312 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
313 "folha."
314
315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
316 msgid "Additional subtitle languages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
321 msgid "Address"
322 msgstr "Endereço"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
329 #, fuzzy
330 msgid "Advanced"
331 msgstr "Avançado..."
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
338 msgid "Advanced content settings"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 #, fuzzy
343 msgid "Advanced settings..."
344 msgstr "Avançado..."
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Avançado..."
350
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Apoiado por"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
407 "\n"
408
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
410 msgid ""
411 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
415 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
419 msgid "Atmos"
420 msgstr "Atmos"
421
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Áudio"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
429 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
430 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
431
432 #: src/wx/player_information.cc:148
433 #, c-format
434 msgid "Audio channels: %d"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
438 #, fuzzy
439 msgid "Audio language"
440 msgstr "Definir idioma"
441
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
445 msgstr ""
446 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
447
448 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid ""
451 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
452 msgstr ""
453 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
454 "de %.1fdB."
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
457 msgid "Auto"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
461 msgid "Automatically analyse content audio"
462 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
463
464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
465 msgid "B"
466 msgstr "B"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
469 msgid "BCC address"
470 msgstr "Endereço BCC"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
473 msgid "Background image"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
477 msgid "Barco Alchemy"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
481 msgid "Blue chromaticity"
482 msgstr "Cromaticidade azul"
483
484 #: src/wx/video_panel.cc:138
485 #, fuzzy
486 msgid "Bottom"
487 msgstr "Inferior"
488
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
490 msgid "Browse..."
491 msgstr "Pesquisar..."
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:86
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Queimar legendas na imagem"
496
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
502 msgid "CC addresses"
503 msgstr "Endereços CC"
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:167
506 msgid "CCAP track"
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
511 msgid "CPL"
512 msgstr "CPL"
513
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
515 msgid "CPL ID"
516 msgstr "ID CPL"
517
518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
519 msgid "CPL annotation text"
520 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
521
522 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
523 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:79
527 msgid "Calculate..."
528 msgstr "Calcular..."
529
530 #: src/wx/job_view.cc:70
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancelar"
533
534 #: src/wx/audio_panel.cc:316
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
538
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
542 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
543
544 #: src/wx/text_panel.cc:542
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
547 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
548
549 #: src/wx/text_panel.cc:544
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
552 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:569
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's video."
557 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:571
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
563
564 #: src/wx/text_view.cc:71
565 msgid "Caption"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 #, fuzzy
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Aparência da legenda"
572
573 #: src/wx/text_view.cc:46
574 msgid "Captions"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
578 #, fuzzy
579 msgid "Certificate chain"
580 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
581
582 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
585 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
586 msgid "Certificate downloaded"
587 msgstr "Certificado baixado"
588
589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
590 msgid "Chain"
591 msgstr "Cadeia"
592
593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
594 msgid "Channel gain"
595 msgstr "Ganho do canal"
596
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
598 msgid "Channels"
599 msgstr "Canais"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:160
602 msgid "Check for testing updates on startup"
603 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:156
606 msgid "Check for updates on startup"
607 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
608
609 #: src/wx/content_menu.cc:92
610 msgid "Choose CPL..."
611 msgstr "Escolher CPL..."
612
613 #: src/wx/content_panel.cc:493
614 msgid "Choose a DCP folder"
615 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
616
617 #: src/wx/content_menu.cc:333
618 msgid "Choose a file"
619 msgstr "Escolher um arquivo"
620
621 #: src/wx/content_panel.cc:420
622 msgid "Choose a file or files"
623 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
626 msgid "Choose a folder"
627 msgstr "Escolher uma pasta"
628
629 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
630 msgid "Choose a font"
631 msgstr "Escolher uma fonte"
632
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
634 msgid "Choose a font file"
635 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
636
637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
638 msgid "Christie"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
642 msgid "Cinema and screen database file"
643 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
644
645 #: src/wx/content_widget.h:82
646 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
647 msgstr ""
648 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
649
650 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
651 msgid "Closed captions"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
655 msgid "Colour"
656 msgstr "Cor"
657
658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
659 msgid "Colour conversion"
660 msgstr "Conversão de cor"
661
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
663 #: src/wx/video_panel.cc:175
664 msgid "Colour|Custom"
665 msgstr "Cor|Customizar"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
668 #, fuzzy
669 msgid "Company name"
670 msgstr "Copiar com o nome"
671
672 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
673 msgid "Component"
674 msgstr "Componente"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
677 msgid "Configuration file"
678 msgstr "Arquivo de configuração"
679
680 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
682 msgid "Config|Timing"
683 msgstr "Configuração|Timing"
684
685 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
686 msgid "Confirm KDM email"
687 msgstr "Confirmar Email de KDM"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
690 msgid "Container"
691 msgstr "Container"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
694 msgid "Content"
695 msgstr "Conteúdo"
696
697 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
698 msgid "Content Properties"
699 msgstr "Propriedades do conteúdo"
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
702 msgid "Content Type"
703 msgstr "Tipo de conteúdo"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
706 #, fuzzy
707 msgid "Content directory"
708 msgstr "Diretório do DCP"
709
710 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
712 msgid "Content version"
713 msgstr "Versão do conteúdo"
714
715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
716 #, fuzzy
717 msgid "Content versions"
718 msgstr "Versão do conteúdo"
719
720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
721 msgid "Contrast"
722 msgstr "Contraste"
723
724 #: src/wx/text_panel.cc:106
725 msgid "Coord|Y"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
729 msgid "Copy as name"
730 msgstr "Copiar com o nome"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:973
733 #, fuzzy
734 msgid "CoreAudio"
735 msgstr "Áudio"
736
737 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
738 msgid "Could not analyse audio."
739 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
740
741 #: src/wx/text_panel.cc:848
742 #, fuzzy
743 msgid "Could not analyse subtitles."
744 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
745
746 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Could not find serial number %s"
749 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:372
752 #, c-format
753 msgid "Could not import certificate (%s)"
754 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
755
756 #: src/wx/content_menu.cc:418
757 #, fuzzy
758 msgid "Could not load KDM"
759 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
760
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Could not load certficate (%s)"
764 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
767 #, fuzzy
768 msgid "Could not load image file."
769 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
770
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
772 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
773 #, fuzzy
774 msgid "Could not read certificate file (%1)"
775 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
778 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
780 msgid "Could not read certificate file."
781 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
782
783 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
784 #, fuzzy
785 msgid "Could not read certificates from Qube server."
786 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:612
789 #, c-format
790 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
791 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
792
793 #: src/wx/film_viewer.cc:561
794 msgid ""
795 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
796 msgstr ""
797 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
800 msgid "Cover Sheet"
801 msgstr "Folha de capa"
802
803 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
804 msgid "Create in folder"
805 msgstr "Criar na pasta"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
808 msgid "Creator"
809 msgstr "Criador"
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:87
812 msgid "Crop"
813 msgstr "Recorte"
814
815 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
816 #, c-format
817 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
821 msgid "Cursor: none"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
825 msgid "Custom scale"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
829 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
830 msgid "DCP"
831 msgstr "DCP"
832
833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
834 msgid "DCP Text Track"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
838 msgid "DCP asset filename format"
839 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
840
841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
842 msgid "DCP directory"
843 msgstr "Diretório do DCP"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
846 msgid "DCP metadata filename format"
847 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
848
849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
850 msgid "DCP validates OK."
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
854 msgid "DCP verification"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
858 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
859 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
860 msgid "DCP-o-matic"
861 msgstr "DCP-o-matic"
862
863 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
864 #, fuzzy
865 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
866 msgstr "DCP-o-matic"
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
869 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
873 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
879 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
880
881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
882 #, fuzzy
883 msgid "Debug log file"
884 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
887 #, fuzzy
888 msgid "Debug: 3D"
889 msgstr "Debug: decodificação"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
892 #, fuzzy
893 msgid "Debug: audio analysis"
894 msgstr "Atraso de áudio padrão"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
897 msgid "Debug: email sending"
898 msgstr "Debug: envio de email"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
901 msgid "Debug: encode"
902 msgstr "Debug: encoder"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
905 #, fuzzy
906 msgid "Debug: player"
907 msgstr "Debug: decodificação"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
910 #, fuzzy
911 msgid "Debug: video view"
912 msgstr "Debug: encoder"
913
914 #: src/wx/player_information.cc:175
915 #, c-format
916 msgid "Decode resolution: %dx%d"
917 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
920 msgid "Decrypting KDMs"
921 msgstr "Decriptando KDMs"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
924 msgid "Default DCP audio channels"
925 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
928 msgid "Default ISDCF name details"
929 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
932 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
933 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
936 msgid "Default KDM directory"
937 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
940 msgid "Default audio delay"
941 msgstr "Atraso de áudio padrão"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
944 msgid "Default container"
945 msgstr "Container padrão"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
948 msgid "Default content type"
949 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
952 msgid "Default directory for new films"
953 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
956 msgid "Default duration of still images"
957 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
960 msgid "Default standard"
961 msgstr "Formato padrão de DCP"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
964 msgid "Defaults"
965 msgstr "Padrões"
966
967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
968 msgid "Define font in output and export font file"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_panel.cc:81
972 msgid "Delay"
973 msgstr "Atraso"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
976 msgid "Details..."
977 msgstr "Detalhes..."
978
979 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
980 msgid "Device"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
984 msgid "Devices"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:975
988 msgid "Direct Sound"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
992 msgid "Distributor"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
996 msgid "Dolby / Doremi"
997 msgstr "Dolby / Doremi"
998
999 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1000 msgid "Don't ask this again"
1001 msgstr "Não me pergunte novamente"
1002
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1004 msgid "Don't send emails"
1005 msgstr "Não enviar e-mails"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1008 msgid "Don't show hints again"
1009 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1010
1011 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1012 msgid "Don't show this message again"
1013 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1014
1015 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1016 msgid "Download"
1017 msgstr "Download"
1018
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1020 msgid "Download certificate"
1021 msgstr "Baixar certificado"
1022
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1024 msgid "Download..."
1025 msgstr "Download..."
1026
1027 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1028 msgid "Downloading certificate"
1029 msgstr "Baixando certificado"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:93
1032 #, c-format
1033 msgid "Dropped frames: %d"
1034 msgstr "Frames perdidos: %d"
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1037 msgid "Dual-screen displays"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1041 msgid "Dummy"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Duration"
1047 msgstr "Organização"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1050 msgid "Earlier"
1051 msgstr "Antes"
1052
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Editar Cinema..."
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Editar Tela..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1062 msgid "Edit cinema"
1063 msgstr "Editar cinema"
1064
1065 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Edit recipient"
1068 msgstr "Editar tela"
1069
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1071 msgid "Edit screen"
1072 msgstr "Editar tela"
1073
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1076 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1078 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1079 msgid "Edit..."
1080 msgstr "Editar..."
1081
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1083 msgid "Effect"
1084 msgstr "Efeito"
1085
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1087 msgid "Effect colour"
1088 msgstr "Cor do efeito"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Email"
1093 msgstr "Email KDM"
1094
1095 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1096 msgid "Email address"
1097 msgstr "Endereço de email"
1098
1099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1100 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1101 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1102
1103 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1104 msgid "Encoding Servers"
1105 msgstr "Servidores de encode"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1108 msgid "Encrypted"
1109 msgstr "Encriptado"
1110
1111 #: src/wx/text_view.cc:63
1112 msgid "End"
1113 msgstr "Fim"
1114
1115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1116 #, c-format
1117 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1118 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1121 msgid "Errors"
1122 msgstr "Erros"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1125 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1126 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1129 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1130 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Export certificate..."
1135 msgstr "Baixar certificado"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Export chain..."
1140 msgstr "Exportar..."
1141
1142 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Export subtitles"
1145 msgstr "Usar legendas"
1146
1147 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Export video file"
1150 msgstr "Exportar filme"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1153 msgid "Export..."
1154 msgstr "Exportar..."
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1157 msgid "FTP (for Dolby)"
1158 msgstr "FTP (para Dolby)"
1159
1160 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1161 msgid "Facility"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1165 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1166 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:149
1169 msgid "Fade in"
1170 msgstr "Fade in"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1173 msgid "Fade in time"
1174 msgstr "Duração de fade in"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:152
1177 msgid "Fade out"
1178 msgstr "Fade out"
1179
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1181 msgid "Fade out time"
1182 msgstr "Duração de fade out"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1185 msgid "File"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1189 #, c-format
1190 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1191 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1192
1193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1194 msgid "Filename format"
1195 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1196
1197 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1198 msgid "Film name"
1199 msgstr "Nome do filme"
1200
1201 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1202 msgid "Filters"
1203 msgstr "Filtros"
1204
1205 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1206 msgid "Final"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1210 msgid ""
1211 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1212 msgstr ""
1213 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1214 "áudio"
1215
1216 #: src/wx/content_menu.cc:84
1217 msgid "Find missing..."
1218 msgstr "Encontrar faltantes..."
1219
1220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1221 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1225 msgid "First frame of composition"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1229 msgid "First frame of end credits"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1233 msgid "First frame of intermission"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1237 msgid "First frame of moving credits"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1241 msgid "First frame of title credits"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1245 msgid "Folder / ZIP name format"
1246 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1247
1248 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1249 msgid "Folder name"
1250 msgstr "Nome da pasta"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1253 msgid "Fonts"
1254 msgstr "Fontes"
1255
1256 #: src/wx/text_panel.cc:118
1257 msgid "Fonts..."
1258 msgstr "Fontes..."
1259
1260 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1261 msgid "Forensically mark audio"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1265 msgid "Forensically mark video"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1269 msgid "Format"
1270 msgstr "Formato"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1273 msgid "Frame Rate"
1274 msgstr "Taxa de quadros"
1275
1276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1277 msgid "Frame rate"
1278 msgstr "Taxa de quadros"
1279
1280 #: src/wx/player_information.cc:145
1281 #, c-format
1282 msgid "Frame rate: %d"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1286 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1287 msgstr ""
1288 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1289
1290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1291 msgid "From"
1292 msgstr "De"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1295 msgid "From address"
1296 msgstr "Do endereço"
1297
1298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1299 msgid "From template"
1300 msgstr "Do modelo"
1301
1302 #: src/wx/video_panel.cc:180
1303 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1307 msgid "Full length"
1308 msgstr "Duração inteira"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1311 msgid "GB"
1312 msgstr "GB"
1313
1314 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1315 #, fuzzy
1316 msgid "GDC"
1317 msgstr "DCP"
1318
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1320 msgid "Gain"
1321 msgstr "Ganho"
1322
1323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1324 msgid "Gain Calculator"
1325 msgstr "Calculador de ganho"
1326
1327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1328 #, c-format
1329 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1330 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1334 msgid "General"
1335 msgstr "Geral"
1336
1337 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1338 msgid "Get from file..."
1339 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1340
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1342 msgid "Go back"
1343 msgstr "Voltar"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1347 msgid "Go to"
1348 msgstr "Ir para"
1349
1350 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1351 msgid "Go to frame"
1352 msgstr "Ir para o quadro"
1353
1354 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1355 msgid "Go to timecode"
1356 msgstr "Ir para o timecode"
1357
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1359 msgid "Green chromaticity"
1360 msgstr "Cromaticidade verde"
1361
1362 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1363 msgid "Higher priority"
1364 msgstr "Prioridade mais alta"
1365
1366 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1367 msgid "Hints"
1368 msgstr "Dicas"
1369
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1371 msgid "Host"
1372 msgstr "Host"
1373
1374 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1375 msgid "Host name or IP address"
1376 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1377
1378 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1379 msgid "I want to play this back at fader"
1380 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1383 msgid "ID"
1384 msgstr "ID"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1387 msgid "IP address"
1388 msgstr "Endereço de IP"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1391 msgid "IP address / host name"
1392 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1393
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1395 msgid "ISDCF name"
1396 msgstr "Nome ISDCF"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1399 msgid "Identifiers"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "If you continue with this operation\n"
1406 "\n"
1407 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1408 "\n"
1409 "on the drive\n"
1410 "\n"
1411 "<b>%s</b>\n"
1412 "\n"
1413 "will be\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1416 "DESTROYED.</span>\n"
1417 "\n"
1418 "If you are sure you want to continue please type\n"
1419 "\n"
1420 "<tt>yes</tt>\n"
1421 "\n"
1422 "into the box below, then click OK."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1429 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1430 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1431 "useless.  Proceed with caution!"
1432 msgstr ""
1433 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1434 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1435 "com cautela!"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1438 msgid ""
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1441 "become useless.  Proceed with caution!"
1442 msgstr ""
1443 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1444 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1445 "com cautela!"
1446
1447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1448 msgid ""
1449 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Posição X da imagem"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1465 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1466 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1469 msgid "Import..."
1470 msgstr "ImportarExportar..."
1471
1472 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1473 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1474 msgid "Important notice"
1475 msgstr "Aviso importante"
1476
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Incorrect version"
1480 msgstr "Versão do conteúdo"
1481
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1483 msgid "Input gamma"
1484 msgstr "Gama de entrada"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1487 msgid "Input gamma correction"
1488 msgstr "Correção de gama de entrada"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1491 msgid "Input power"
1492 msgstr "Potência de entrada"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1495 msgid "Input transfer function"
1496 msgstr "Função de transferência de entrada"
1497
1498 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1499 #, c-format
1500 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1501 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1504 msgid "Intermediate"
1505 msgstr "Intermediário"
1506
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1508 msgid "Intermediate common name"
1509 msgstr "Nome comum intermediário"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1512 msgid "Interop"
1513 msgstr "Interop"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1516 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1517 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1520 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1521 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1524 msgid "Issuer"
1525 msgstr "Emissor"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1528 msgid ""
1529 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1530 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1534 msgid "JACK"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1538 msgid ""
1539 "JPEG2000 bandwidth\n"
1540 "for newly-encoded data"
1541 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1544 msgid "JPEG2000 comment"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/content_menu.cc:83
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Juntar"
1550
1551 #: src/wx/controls.cc:88
1552 msgid "Jump to selected content"
1553 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1556 msgid "KDM Email"
1557 msgstr "Email KDM"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1560 #, fuzzy
1561 msgid "KDM directory"
1562 msgstr "Diretório do DCP"
1563
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1565 msgid "KDM server URL"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1569 msgid "KDM type"
1570 msgstr "Tipo de KDM"
1571
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1573 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1574 msgid "KDM|Timing"
1575 msgstr "KDM|Timing"
1576
1577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1578 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1579 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1582 msgid "Keys"
1583 msgstr "Chaves"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1586 #, c-format
1587 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1591 msgid "Label"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1595 msgid "Language"
1596 msgstr "Idioma"
1597
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1599 msgid "Last frame of composition"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1603 msgid "Last frame of end credits"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1607 msgid "Last frame of intermission"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1611 msgid "Last frame of moving credits"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1615 msgid "Last frame of title credits"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/content_panel.cc:123
1619 msgid "Later"
1620 msgstr "Depois"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1623 msgid "Leaf"
1624 msgstr "Folha"
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1627 msgid "Leaf common name"
1628 msgstr "Nome comum de folha"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1631 msgid "Leaf private key"
1632 msgstr "Chave privada de folha"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1635 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1636 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1639 msgid "Left"
1640 msgstr "Esquerdo"
1641
1642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1643 msgid "Length"
1644 msgstr "Duração"
1645
1646 #: src/wx/player_information.cc:161
1647 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1648 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1649
1650 #: src/wx/text_panel.cc:110
1651 msgid "Line spacing"
1652 msgstr "Espaçamento de linha"
1653
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Load certificate..."
1657 msgstr "Baixar certificado"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Locations"
1662 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1663
1664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Lock file"
1667 msgstr "Arquivo negrito"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1670 msgid "Log"
1671 msgstr "Log"
1672
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1674 #, c-format
1675 msgid "Loudness range %.2f LU"
1676 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1677
1678 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1679 msgid "Lower priority"
1680 msgstr "Prioridade mais baixa"
1681
1682 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1683 msgid "Luminance"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/content_panel.cc:711
1687 msgid "MISSING: "
1688 msgstr "FALTANTE: "
1689
1690 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1691 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1692 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1693
1694 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1695 #, fuzzy
1696 msgid "MP4 / H.264"
1697 msgstr "H.264"
1698
1699 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1700 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1701 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1702
1703 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Main subtitle language"
1706 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1707
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make DCP"
1711 msgstr "Fazer KDMs"
1712
1713 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1714 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1715 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1716
1717 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Make DKDMs"
1720 msgstr "Fazer KDMs"
1721
1722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1723 msgid "Make KDMs"
1724 msgstr "Fazer KDMs"
1725
1726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1727 msgid "Make certificate chain"
1728 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1729
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1731 msgid "Manufacture week"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1735 msgid "Manufacture year"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1739 msgid "Manufacturer ID"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1743 msgid "Manufacturer product code"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/video_panel.cc:396
1747 msgid "Many"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1751 msgid "Mapping"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Mark all audio channels"
1757 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1758
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1764 msgid "Markers"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Markers..."
1770 msgstr "Propriedades..."
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1777 msgid "Matrix"
1778 msgstr "Matriz"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1786 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1790 msgid "Mbit/s"
1791 msgstr "Mbit/s"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1794 msgid "Message box"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1798 msgid "Metadata"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1802 msgid "Metadata..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1807 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1808
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1810 msgid "Move configuration"
1811 msgstr "Mover configuração"
1812
1813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1814 msgid "Move content"
1815 msgstr "Mover conteúdo"
1816
1817 #: src/wx/content_panel.cc:120
1818 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1819 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1820
1821 #: src/wx/content_panel.cc:124
1822 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1823 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1824
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1826 msgid "Move to start of reel"
1827 msgstr "Mover para o início do rolo"
1828
1829 #: src/wx/video_panel.cc:475
1830 msgid "Multiple content selected"
1831 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1832
1833 #: src/wx/content_widget.h:72
1834 msgid "Multiple values"
1835 msgstr "Valores múltiplos"
1836
1837 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1838 msgid "My Documents"
1839 msgstr "Meus Documentos"
1840
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1842 msgid "My problem is"
1843 msgstr "Meu problema é"
1844
1845 #: src/wx/content_panel.cc:715
1846 msgid "NEEDS KDM: "
1847 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:719
1850 msgid "NEEDS OV: "
1851 msgstr "PRECISA DE OV: "
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1854 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Nome"
1858
1859 #: src/wx/player_information.cc:137
1860 msgid "Needs KDM"
1861 msgstr "Precisa de KDM"
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:132
1864 msgid "Needs OV"
1865 msgstr "Precisa de OV"
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1868 msgid "New name"
1869 msgstr "Novo nome"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1872 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1873 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1874
1875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1876 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/player_information.cc:120
1880 msgid "No DCP loaded."
1881 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1882
1883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1886 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:467
1889 msgid "No content found in this folder."
1890 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1891
1892 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Nenhum"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1901 msgid "Notes"
1902 msgstr "Notas"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Notifications"
1907 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1908
1909 #: src/wx/job_view.cc:83
1910 msgid "Notify when complete"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1914 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1915 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1918 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1919 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1922 msgid "OSS"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Desativado"
1928
1929 #: src/wx/text_panel.cc:94
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Offset"
1932 msgstr "Deslocamento X"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1935 msgid "Only servers encode"
1936 msgstr "Apenas servidores encodam"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1939 msgid "Open console window"
1940 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:128
1943 msgid "Open the timeline for the film."
1944 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1947 msgid "OpenGL (faster)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1952 #, fuzzy
1953 msgid "OpenGL version"
1954 msgstr "Versão temporária"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1957 msgid "Organisation"
1958 msgstr "Organização"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1961 msgid "Organisational unit"
1962 msgstr "Unidade organizacional"
1963
1964 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1965 msgid "Other trusted devices"
1966 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1969 msgid "Outgoing mail server"
1970 msgstr "Servidor de email de saída"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1973 msgid "Outline"
1974 msgstr "Borda"
1975
1976 #: src/wx/controls.cc:81
1977 msgid "Outline content"
1978 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1981 msgid "Outline width"
1982 msgstr "Largura da borda"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1987 msgstr ""
1988 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1989 "imagem"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Output"
1994 msgstr "Saída"
1995
1996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1997 msgid "Output file"
1998 msgstr "Arquivo de saída"
1999
2000 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Output folder"
2003 msgstr "Arquivo de saída"
2004
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2006 msgid "Output gamma correction"
2007 msgstr "Correção do gama de saída"
2008
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Override detected video frame rate"
2012 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2013
2014 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2015 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2016 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2017
2018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2019 msgid ""
2020 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2021 "according to SMPTE."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2026 msgid "Password"
2027 msgstr "Senha"
2028
2029 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2030 msgid "Paste"
2031 msgstr "Colar"
2032
2033 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2034 msgid "Paste audio settings"
2035 msgstr "Colar configurações de áudio"
2036
2037 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2040 msgstr "Colar configurações de legenda"
2041
2042 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2043 msgid "Paste video settings"
2044 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2045
2046 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2047 msgid "Patrons"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2051 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2052 msgid "Pause"
2053 msgstr "Pausar"
2054
2055 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2056 msgid "Peak"
2057 msgstr "Pico"
2058
2059 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2060 #, c-format
2061 msgid "Peak: %.2fdB"
2062 msgstr "Pico: %.2fdB"
2063
2064 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2065 msgid "Peak: unknown"
2066 msgstr "Pico: desconhecido"
2067
2068 #: src/wx/player_information.cc:73
2069 msgid "Performance"
2070 msgstr "Performance"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2073 msgid "Period"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2077 msgid "Plain"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2081 msgid "Play"
2082 msgstr "Reproduzir"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2085 msgid "Play length"
2086 msgstr "Tempo de reprodução"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2089 msgid "Play sound via"
2090 msgstr "Reproduzir som por"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Playlist directory"
2095 msgstr "Diretório do DCP"
2096
2097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2098 msgid ""
2099 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2100 "about the problem."
2101 msgstr ""
2102 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2103 "dúvidas sobre o problema."
2104
2105 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2106 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2107 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2108
2109 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2110 msgid "Position"
2111 msgstr "Posição"
2112
2113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2114 msgid "Pre-release"
2115 msgstr "Pre-lançamento"
2116
2117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2118 msgid "ProRes"
2119 msgstr "ProRes"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2122 msgid "Processor"
2123 msgstr "Processador"
2124
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2126 msgid "Product code"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Product name"
2132 msgstr "Nome da pasta"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Product version"
2137 msgstr "Versão do conteúdo"
2138
2139 #: src/wx/content_menu.cc:85
2140 msgid "Properties..."
2141 msgstr "Propriedades..."
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2144 msgid "Protocol"
2145 msgstr "Protocolo"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2148 msgid "PulseAudio"
2149 msgstr "PulseAudio"
2150
2151 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2152 msgid "Quality"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2156 msgid "Qube"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2160 msgid "RGB to XYZ conversion"
2161 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2162
2163 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2164 msgid "RMS"
2165 msgstr "RMS"
2166
2167 #: src/wx/video_panel.cc:178
2168 msgid "Range"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2172 msgid "Rating (e.g. 15)"
2173 msgstr "Censura (ex. 15)"
2174
2175 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2176 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ratings"
2179 msgstr "Alertas"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2182 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/content_menu.cc:87
2186 msgid "Re-examine..."
2187 msgstr "Reexaminar..."
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2190 msgid "Re-make certificates and key..."
2191 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2192
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2194 msgid "Read current devices"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/content_view.cc:78
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Reading content directory"
2200 msgstr "Diretório do DCP"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2203 msgid "Rec. 601"
2204 msgstr "Rec. 601"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2207 msgid "Rec. 709"
2208 msgstr "Rec. 709"
2209
2210 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2211 msgid "Recipient certificate"
2212 msgstr "Certificado do destinatário"
2213
2214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2215 msgid "Recipients"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2219 msgid "Red band"
2220 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2223 msgid "Red chromaticity"
2224 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2225
2226 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2227 #, c-format
2228 msgid "Reel %d"
2229 msgstr "Rolo %d"
2230
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2232 msgid "Reel length"
2233 msgstr "Duração do rolo"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2236 msgid "Reels"
2237 msgstr "Rolos"
2238
2239 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2241 msgid "Reel|Custom"
2242 msgstr "Rolo|Customizar"
2243
2244 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2245 msgid "Region"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2249 msgid "Release territory"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2253 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2255 msgid "Remove"
2256 msgstr "Remover"
2257
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2259 msgid "Remove Cinema"
2260 msgstr "Remover cinema"
2261
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2263 msgid "Remove Screen"
2264 msgstr "Remover tela"
2265
2266 #: src/wx/content_panel.cc:116
2267 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2268 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2269
2270 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2271 msgid "Rename template"
2272 msgstr "Renomear modelo"
2273
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2275 msgid "Rename..."
2276 msgstr "Renomear..."
2277
2278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2279 msgid "Repeat"
2280 msgstr "Repetir"
2281
2282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2283 msgid "Repeat Content"
2284 msgstr "Repetir conteúdo"
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:82
2287 msgid "Repeat..."
2288 msgstr "Repetir..."
2289
2290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2291 msgid "Report A Problem"
2292 msgstr "Reportar um problema"
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Reset to default"
2297 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2300 msgid "Reset to default subject and text"
2301 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2304 msgid "Reset to default text"
2305 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2308 msgid "Resolution"
2309 msgstr "Resolução"
2310
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2312 msgid "Respect KDM validity periods"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2316 msgid "Restore to original colours"
2317 msgstr "Restaurar cores originais"
2318
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2320 msgid "Resume"
2321 msgstr "Continuar"
2322
2323 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2324 msgid "Right"
2325 msgstr "Direito"
2326
2327 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2328 msgid "Right click to change gain."
2329 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2332 msgid "Root"
2333 msgstr "Raiz"
2334
2335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2336 msgid "Root common name"
2337 msgstr "Nome comum da raiz"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2340 msgid "S-Gamut3"
2341 msgstr "S-Gamut3"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2344 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2345 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2346
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2348 msgid "SMPTE"
2349 msgstr "SMPTE"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2352 msgid "SSL"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2356 msgid "STARTTLS"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2360 #, c-format
2361 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2362 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2363
2364 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2365 msgid "Save template"
2366 msgstr "Salvar modelo"
2367
2368 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2369 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2370 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2371
2372 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Scale"
2375 msgstr "Redimensionamento X"
2376
2377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2378 msgid "Screens"
2379 msgstr "Telas"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2382 msgid "Search network for servers"
2383 msgstr "Buscar servidores na rede"
2384
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Select"
2388 msgstr "Selecionar OV"
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2391 msgid "Select CPL XML file"
2392 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2396 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2397 msgid "Select Certificate File"
2398 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2401 msgid "Select Chain File"
2402 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Select Cinemas File"
2407 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2410 msgid "Select Export File"
2411 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2414 msgid "Select File To Import"
2415 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2416
2417 #: src/wx/content_menu.cc:411
2418 msgid "Select KDM"
2419 msgstr "Selecionar KDM"
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2422 msgid "Select Key File"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2424
2425 #: src/wx/content_menu.cc:471
2426 msgid "Select OV"
2427 msgstr "Selecionar OV"
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Select activity log file"
2432 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2433
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Select and move content"
2437 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2440 msgid "Select cinema and screen database file"
2441 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2444 msgid "Select configuration file"
2445 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2446
2447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Select debug log file"
2450 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Select image file"
2455 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2456
2457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Select lock file"
2460 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2461
2462 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2463 msgid "Select output file"
2464 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2465
2466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2467 msgid "Send by email"
2468 msgstr "Enviar por email"
2469
2470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2471 msgid "Send emails"
2472 msgstr "Enviar emails"
2473
2474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2475 msgid "Send logs"
2476 msgstr "Enviar logs"
2477
2478 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Send translations"
2481 msgstr "Organização"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2484 msgid "Sequence"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Serial"
2490 msgstr "Número de série"
2491
2492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "Número de série"
2495
2496 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2497 msgid "Server"
2498 msgstr "Servidor"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2501 msgid "Servers"
2502 msgstr "Servidores"
2503
2504 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2505 msgid "Set"
2506 msgstr "Definir"
2507
2508 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set from current position"
2511 msgstr "Cortar após posição atual"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2514 msgid "Set language"
2515 msgstr "Definir idioma"
2516
2517 #: src/wx/content_menu.cc:93
2518 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2522 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2526 msgid "Set size"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2530 msgid "Set to"
2531 msgstr "Definir como"
2532
2533 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2534 msgid "Shadow"
2535 msgstr "Sombra"
2536
2537 #: src/wx/password_entry.cc:34
2538 msgid "Show"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2542 msgid "Show audio..."
2543 msgstr "Mostrar áudio..."
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2546 msgid "Show experimental audio processors"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2550 msgid "Show graph of audio levels..."
2551 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2552
2553 #: src/wx/text_panel.cc:159
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Show subtitle area"
2556 msgstr "Usar legendas"
2557
2558 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2559 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2560 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Simple (safer)"
2565 msgstr "Gama simples"
2566
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2568 msgid "Simple gamma"
2569 msgstr "Gama simples"
2570
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2572 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2573 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2576 msgid "Single reel"
2577 msgstr "Rolo único"
2578
2579 #: src/wx/player_information.cc:143
2580 #, c-format
2581 msgid "Size: %dx%d"
2582 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2583
2584 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2585 msgid "Smoothing"
2586 msgstr "Amenizar curva"
2587
2588 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2589 msgid "Snap"
2590 msgstr "Snap"
2591
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2593 msgid "Sound"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Sound processor"
2599 msgstr "Processador"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2602 msgid "Split by video content"
2603 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2604
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2606 msgid "Stable version "
2607 msgstr "Versão estável "
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2610 msgid "Standard"
2611 msgstr "Padrão"
2612
2613 #: src/wx/text_view.cc:55
2614 msgid "Start"
2615 msgstr "Início"
2616
2617 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2618 msgid "Start of reel"
2619 msgstr "Início do rolo"
2620
2621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2622 msgid "Start player as"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2626 msgid "Status"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2630 msgid "Stop"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:114
2634 msgid "Stream"
2635 msgstr "Stream"
2636
2637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2638 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2639 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2642 msgid "Subject"
2643 msgstr "Assunto"
2644
2645 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2646 msgid "Subscribers"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2652 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2653
2654 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2657 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2658
2659 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Subtitle language"
2662 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2663
2664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Subtitles/captions"
2667 msgstr "Legendas"
2668
2669 #: src/wx/player_information.cc:153
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subtitles: no"
2672 msgstr "Legendas"
2673
2674 #: src/wx/player_information.cc:151
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Subtitles: yes"
2677 msgstr "Legendas"
2678
2679 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2680 msgid "System information"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2684 msgid "TMS"
2685 msgstr "TMS"
2686
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2688 msgid "Target path"
2689 msgstr "Pasta de destino"
2690
2691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2692 msgid "Temp version"
2693 msgstr "Versão temporária"
2694
2695 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2696 msgid "Template"
2697 msgstr "Modelo"
2698
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2700 msgid "Template name"
2701 msgstr "Nome do modelo"
2702
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2704 msgid "Template names must not be empty."
2705 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2706
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2708 msgid "Templates"
2709 msgstr "Modelos"
2710
2711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2712 msgid "Temporary"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2716 msgid "Territory (e.g. UK)"
2717 msgstr "Território (ex. UK)"
2718
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2720 msgid "Test version "
2721 msgstr "Versão de teste "
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2724 msgid "Tested by"
2725 msgstr "Testado por"
2726
2727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2728 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2729 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2730
2731 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2732 msgid ""
2733 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2734 "\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2736 "SOFTWARE</span>\n"
2737 "\n"
2738 "and may\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2741 "span>\n"
2742 "\n"
2743 "If you are sure you want to continue please type\n"
2744 "\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2746 "\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2751 msgid ""
2752 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2753 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2754 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2758 msgid ""
2759 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2760 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2764 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2768 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2772 #, c-format
2773 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2777 #, c-format
2778 msgid "The XML in %s is malformed."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/content_menu.cc:397
2782 msgid ""
2783 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2784 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2785 "missing content."
2786 msgstr ""
2787 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2788 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2789 "faltante."
2790
2791 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2792 msgid ""
2793 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2794 "use it?"
2795 msgstr ""
2796 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2797
2798 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2802 "\n"
2803 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2804 "\n"
2805 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2812 "or overwrite it with your current configuration?"
2813 msgstr ""
2814 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2815 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2818 msgid ""
2819 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2820 "probably means that the CPL file is corrupt."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2827 "probably means that the asset file is corrupt."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2834 "probably means that the asset file is corrupt."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2838 #, c-format
2839 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2843 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2847 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2851 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Theatre name"
2857 msgstr "Nome do modelo"
2858
2859 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2860 #, fuzzy
2861 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2862 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2863
2864 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2865 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2866 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2867
2868 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2869 msgid ""
2870 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2871 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2872
2873 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2874 msgid "There is not enough free memory to do that."
2875 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2876
2877 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2878 #, fuzzy
2879 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2880 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2883 msgid ""
2884 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2885 "file\" (VF)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/content_menu.cc:451
2889 msgid ""
2890 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2891 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2892 "KDM."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/content_menu.cc:446
2896 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2900 msgid ""
2901 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2902 "certificate. Only the first certificate will be used."
2903 msgstr ""
2904 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2905 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2906
2907 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2908 msgid "This is not a valid CPL file"
2909 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2912 msgid ""
2913 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2914 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2915 "will be used."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2919 msgid ""
2920 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2921 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2922 "will be used."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2926 msgid ""
2927 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2928 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2929 "will be used."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2933 msgid ""
2934 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2935 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2936 "library) will be used."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2940 msgid ""
2941 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2942 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2946 msgid ""
2947 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2948 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2952 msgid "Threads"
2953 msgstr "Threads"
2954
2955 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2956 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2957 msgid "Thumbprint"
2958 msgstr "Thumbprint"
2959
2960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2961 msgid "Timeline"
2962 msgstr "Timeline"
2963
2964 #: src/wx/content_panel.cc:127
2965 msgid "Timeline..."
2966 msgstr "Timeline..."
2967
2968 #: src/wx/content_panel.cc:138
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Timing"
2971 msgstr "KDM|Timing"
2972
2973 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2975 msgid "Timing|Timing"
2976 msgstr "Timing|Timing"
2977
2978 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Title language"
2981 msgstr "Definir idioma"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2984 #, fuzzy
2985 msgid "To address"
2986 msgstr "Do endereço"
2987
2988 #: src/wx/video_panel.cc:124
2989 msgid "Top"
2990 msgstr "Topo"
2991
2992 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2993 msgid "Track"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Translate"
2999 msgstr "Traduzido por"
3000
3001 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3002 msgid "Translated by"
3003 msgstr "Traduzido por"
3004
3005 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Trim from current position to end"
3008 msgstr "Cortar após posição atual"
3009
3010 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3011 msgid "Trim from end"
3012 msgstr "Cortar do final"
3013
3014 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3015 msgid "Trim from start"
3016 msgstr "Cortar do começo"
3017
3018 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3019 msgid "Trim up to current position"
3020 msgstr "Cortar até a posição atual"
3021
3022 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3023 #, c-format
3024 msgid "True peak is %.2fdB"
3025 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3026
3027 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Trusted Device"
3030 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3031
3032 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Trusted Device certificate"
3035 msgstr "Certificado do destinatário"
3036
3037 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3038 #: src/wx/video_panel.cc:75
3039 msgid "Type"
3040 msgstr "Tipo"
3041
3042 #: src/wx/wx_util.cc:554
3043 msgid "UTC"
3044 msgstr "UTC"
3045
3046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3047 msgid "UTC offset (time zone)"
3048 msgstr "UTC offset (time zone)"
3049
3050 #: src/wx/wx_util.cc:555
3051 msgid "UTC+1"
3052 msgstr "UTC+1"
3053
3054 #: src/wx/wx_util.cc:566
3055 msgid "UTC+10"
3056 msgstr "UTC+10"
3057
3058 #: src/wx/wx_util.cc:567
3059 msgid "UTC+11"
3060 msgstr "UTC+11"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:568
3063 msgid "UTC+12"
3064 msgstr "UTC+12"
3065
3066 #: src/wx/wx_util.cc:556
3067 msgid "UTC+2"
3068 msgstr "UTC+2"
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:557
3071 msgid "UTC+3"
3072 msgstr "UTC+3"
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:558
3075 msgid "UTC+4"
3076 msgstr "UTC+4"
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:559
3079 msgid "UTC+5"
3080 msgstr "UTC+5"
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:560
3083 msgid "UTC+5:30"
3084 msgstr "UTC+5:30"
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:561
3087 msgid "UTC+6"
3088 msgstr "UTC+6"
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:562
3091 msgid "UTC+7"
3092 msgstr "UTC+7"
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:563
3095 msgid "UTC+8"
3096 msgstr "UTC+8"
3097
3098 #: src/wx/wx_util.cc:564
3099 msgid "UTC+9"
3100 msgstr "UTC+9"
3101
3102 #: src/wx/wx_util.cc:565
3103 msgid "UTC+9:30"
3104 msgstr "UTC+9:30"
3105
3106 #: src/wx/wx_util.cc:552
3107 msgid "UTC-1"
3108 msgstr "UTC-1"
3109
3110 #: src/wx/wx_util.cc:541
3111 msgid "UTC-10"
3112 msgstr "UTC-10"
3113
3114 #: src/wx/wx_util.cc:540
3115 msgid "UTC-11"
3116 msgstr "UTC-11"
3117
3118 #: src/wx/wx_util.cc:551
3119 msgid "UTC-2"
3120 msgstr "UTC-2"
3121
3122 #: src/wx/wx_util.cc:550
3123 msgid "UTC-3"
3124 msgstr "UTC-3"
3125
3126 #: src/wx/wx_util.cc:549
3127 msgid "UTC-3:30"
3128 msgstr "UTC-3:30"
3129
3130 #: src/wx/wx_util.cc:548
3131 msgid "UTC-4"
3132 msgstr "UTC-4"
3133
3134 #: src/wx/wx_util.cc:547
3135 msgid "UTC-4:30"
3136 msgstr "UTC-4:30"
3137
3138 #: src/wx/wx_util.cc:546
3139 msgid "UTC-5"
3140 msgstr "UTC-5"
3141
3142 #: src/wx/wx_util.cc:545
3143 msgid "UTC-6"
3144 msgstr "UTC-6"
3145
3146 #: src/wx/wx_util.cc:544
3147 msgid "UTC-7"
3148 msgstr "UTC-7"
3149
3150 #: src/wx/wx_util.cc:543
3151 msgid "UTC-8"
3152 msgstr "UTC-8"
3153
3154 #: src/wx/wx_util.cc:542
3155 msgid "UTC-9"
3156 msgstr "UTC-9"
3157
3158 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3159 msgid "Update"
3160 msgstr "Update"
3161
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3165 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3166
3167 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3168 msgid "Use ISDCF name"
3169 msgstr "Usar nome ISDCF"
3170
3171 #: src/wx/text_panel.cc:81
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Use as"
3174 msgstr "Usar o melhor"
3175
3176 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3177 msgid "Use best"
3178 msgstr "Usar o melhor"
3179
3180 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3181 msgid "Use preset"
3182 msgstr "Usar preset"
3183
3184 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3185 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/text_panel.cc:70
3189 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/text_panel.cc:68
3193 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/video_panel.cc:67
3197 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3201 msgid "Use this file as new configuration"
3202 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3203
3204 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3206 msgid "User name"
3207 msgstr "Nome de usuário"
3208
3209 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Version number"
3212 msgstr "Número de série"
3213
3214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3216 #: src/wx/video_panel.cc:65
3217 msgid "Video"
3218 msgstr "Vídeo"
3219
3220 #: src/wx/video_panel.cc:181
3221 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3225 msgid "Video Waveform"
3226 msgstr "Waveform de vídeo"
3227
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3229 msgid "Video display mode"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Video filters"
3235 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3236
3237 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3238 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/text_panel.cc:117
3242 msgid "View..."
3243 msgstr "Exibir..."
3244
3245 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3246 msgid "WASAPI"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3250 msgid "Warnings"
3251 msgstr "Alertas"
3252
3253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3254 msgid "Watermark"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3258 msgid "Week of manufacture"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3262 msgid "White point"
3263 msgstr "Ponto de branco"
3264
3265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3266 msgid "White point adjustment"
3267 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3268
3269 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3270 msgid "With help from"
3271 msgstr "Com a ajuda de"
3272
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3274 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3275 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3276
3277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3278 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3279 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3280
3281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3282 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3283 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3284
3285 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3286 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3290 msgid "Write reels into separate files"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3295 msgid "Write to"
3296 msgstr "Gravar em"
3297
3298 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3299 msgid "Written by"
3300 msgstr "Escrito por"
3301
3302 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3303 msgid "X"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/text_panel.cc:98
3307 msgid "Y"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3311 msgid "YUV to RGB conversion"
3312 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3313
3314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3315 msgid "YUV to RGB matrix"
3316 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3317
3318 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3319 msgid "Year of manufacture"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3326 "this name."
3327 msgstr ""
3328 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3329 "tela com este nome."
3330
3331 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3335 "screen with this name."
3336 msgstr ""
3337 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3338 "tela com este nome."
3339
3340 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3341 msgid ""
3342 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3343 "you want to continue?"
3344 msgstr ""
3345 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3346 "certeza que quer continuar?"
3347
3348 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3349 msgid ""
3350 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3351 msgstr ""
3352 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3353 "enviar e-mails."
3354
3355 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Your email"
3358 msgstr "Seu endereço de email"
3359
3360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3361 msgid "Your email address"
3362 msgstr "Seu endereço de email"
3363
3364 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Your name"
3367 msgstr "Nome da pasta"
3368
3369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3370 msgid "Zoom"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3374 msgid "Zoom all"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3378 msgid "Zoom in / out"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3382 msgid "Zoom out to whole film"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3386 msgid "candela per m²"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3390 #, fuzzy
3391 msgid "cinema"
3392 msgstr "Editar cinema"
3393
3394 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3395 msgid "closed captions"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3399 msgid "component value"
3400 msgstr "Valor de componente"
3401
3402 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3403 #, fuzzy
3404 msgid "content"
3405 msgstr "Conteúdo"
3406
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3408 msgid "content filename"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/video_panel.cc:164
3412 msgid "custom"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3416 msgid "dB"
3417 msgstr "dB"
3418
3419 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3420 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3424 #, c-format
3425 msgid "e.g. %s"
3426 msgstr "e.g. %s"
3427
3428 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3429 msgid "enabled"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3433 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3434 msgid "f"
3435 msgstr "f"
3436
3437 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3438 #, fuzzy
3439 msgid "film name"
3440 msgstr "Nome do filme"
3441
3442 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3443 msgid "foot lambert"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3447 msgid "from date/time"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3451 #, fuzzy
3452 msgid "full screen"
3453 msgstr "Editar tela"
3454
3455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3456 msgid "full screen with controls on other monitor"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3460 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3461 msgid "h"
3462 msgstr "h"
3463
3464 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3465 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3466 msgid "m"
3467 msgstr "m"
3468
3469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3470 msgid "milliseconds"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3474 msgid "minutes"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3478 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3479 msgid "ms"
3480 msgstr "ms"
3481
3482 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3483 msgid "not enabled"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3487 #, fuzzy
3488 msgid "number of reels"
3489 msgstr "Início do rolo"
3490
3491 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3492 #, fuzzy
3493 msgid "open subtitles"
3494 msgstr "Usar legendas"
3495
3496 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3497 #, fuzzy
3498 msgid "output"
3499 msgstr "Saída"
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3502 msgid "port"
3503 msgstr "porta"
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3506 #, fuzzy
3507 msgid "protocol"
3508 msgstr "Protocolo"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3511 #, fuzzy
3512 msgid "reel number"
3513 msgstr "Número de série"
3514
3515 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3517 msgid "s"
3518 msgstr "s"
3519
3520 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3521 #, fuzzy
3522 msgid "screen"
3523 msgstr "Telas"
3524
3525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3526 msgid "threshold"
3527 msgstr "limite"
3528
3529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3530 msgid "times"
3531 msgstr "vezes"
3532
3533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3534 msgid "to date/time"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/video_panel.cc:163
3538 msgid "to fit DCP"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3542 msgid "type (cpl/pkl)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3546 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3550 #, fuzzy
3551 msgid "unknown"
3552 msgstr "Pico: desconhecido"
3553
3554 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3555 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3559 msgid "until"
3560 msgstr "até"
3561
3562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3563 msgid "vsync"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3567 msgid "window"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3571 msgid "x"
3572 msgstr "x"
3573
3574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3575 msgid "y"
3576 msgstr "y"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3580 #~ "</i>"
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3583 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "DCP subtitles"
3587 #~ msgstr "Usar legendas"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3591 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3592
3593 #~ msgid "Full"
3594 #~ msgstr "Inteiro"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Full mode"
3598 #~ msgstr "Inteiro"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Simple"
3602 #~ msgstr "Gama simples"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Simple mode"
3606 #~ msgstr "Gama simples"
3607
3608 #~ msgid "Default scale-to"
3609 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3610
3611 #~ msgid "Guess from content"
3612 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3613
3614 #~ msgid "Key"
3615 #~ msgstr "Chave"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Left crop"
3619 #~ msgstr "Esquerdo"
3620
3621 #~ msgid "Random"
3622 #~ msgstr "Aleatório"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Right crop"
3626 #~ msgstr "Direito"
3627
3628 #~ msgid "Scale to"
3629 #~ msgstr "Redimensionar para"
3630
3631 #~ msgid "Signed"
3632 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Use"
3636 #~ msgstr "Usar o melhor"
3637
3638 #~ msgid "Export"
3639 #~ msgstr "Exportar"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "GDC password"
3643 #~ msgstr "Senha email"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "GDC user name"
3647 #~ msgstr "Usuário email"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Do nothing"
3651 #~ msgstr "Amenizar curva"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3655 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Log file"
3659 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3660
3661 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3662 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3663
3664 #~ msgid "Bold file"
3665 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3666
3667 #~ msgid "Bold font"
3668 #~ msgstr "Fonte negrito"
3669
3670 #~ msgid "Italic file"
3671 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3672
3673 #~ msgid "Italic font"
3674 #~ msgstr "Fonte itálica"
3675
3676 #~ msgid "Normal file"
3677 #~ msgstr "Arquivo normal"
3678
3679 #~ msgid "Normal font"
3680 #~ msgstr "Fonte normal"
3681
3682 #~ msgid "Set from file..."
3683 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3684
3685 #~ msgid "Set from system font..."
3686 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Add"
3690 #~ msgstr "Adicionar..."
3691
3692 #~ msgid "Load..."
3693 #~ msgstr "Carregar..."
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Save..."
3697 #~ msgstr "Renomear..."
3698
3699 #~ msgid "Select certificate file"
3700 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Select playlist file"
3704 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Subtitle/captions"
3708 #~ msgstr "Legendas"
3709
3710 #~ msgid "Left eye"
3711 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3712
3713 #~ msgid "Make DCP anyway"
3714 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3715
3716 #~ msgid "Right eye"
3717 #~ msgstr "Olho direito"
3718
3719 #~ msgid "Subtitle"
3720 #~ msgstr "Legenda"
3721
3722 #~ msgid "Y Offset"
3723 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3724
3725 #~ msgid "Y Scale"
3726 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3727
3728 #~ msgid "No DCP selected."
3729 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3730
3731 #~ msgid "Time"
3732 #~ msgstr "Tempo"
3733
3734 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3735 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3736
3737 #~ msgid "New Film"
3738 #~ msgstr "Novo Filme"
3739
3740 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3741 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3742
3743 #~ msgid "Subtitle colours"
3744 #~ msgstr "Cores da legenda"
3745
3746 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3747 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3748
3749 #~ msgid "Contact email"
3750 #~ msgstr "Email de contato"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3754 #~ msgstr "Cor da borda"
3755
3756 #~ msgid "Down"
3757 #~ msgstr "Mover para baixo"
3758
3759 #~ msgid "Up"
3760 #~ msgstr "Mover para cima"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3764 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3765 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3768 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3769 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3770 #~ "qualidade de imagem."
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3774 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3775 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3776 #~ "the \"DCP\" tab."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3779 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3780 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3781 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3785 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3786 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3787 #~ "the \"DCP\" tab."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3790 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3791 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3792 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3793
3794 #~ msgid "Log:"
3795 #~ msgstr "Log:"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3799 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3802 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3806 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3809 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3810 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3814 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3817 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3818 #~ "saltos nop DCP."
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3822 #~ "likely to cause problems on playback."
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3825 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3829 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3832 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3833 #~ "segundo para evitar problemas."
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3837 #~ "some projectors."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3840 #~ "alguns projetores."
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3844 #~ "of your audio content."
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3847 #~ "áudio."
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3851 #~ "content."
3852 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."