574f7eda757145548372e3e8d38e352573f61cd7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr "2 - stereo"
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternando quadros"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D (olho esquerdo)"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D (olho direito)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr "6 - 5.1"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Nova cor</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
177 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
178
179 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #.
181 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 msgid ""
183 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
184 "i>"
185 msgstr ""
186 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
187 "incorretamente pelo software.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:276
212 msgid "ALSA"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:272
216 msgid "ASIO"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
224 msgid "Accounts"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar cinema"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Adicionar DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Adicionar OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Tela"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Tela..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:134
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Adicionar um DCP."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:130
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
274 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:125
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar arquivo..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:129
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:267
289 #, fuzzy
290 msgid "Add new..."
291 msgstr "Adicionar cinema..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:126
294 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Adicionar..."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:522
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
307 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
308 "folha."
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Avançado..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha   0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:157
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por"
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
363 "\n"
364
365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
366 msgid "Atmos"
367 msgstr "Atmos"
368
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
371 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
372 msgid "Audio"
373 msgstr "Áudio"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
376 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
377 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
378
379 #: src/wx/player_information.cc:142
380 #, c-format
381 msgid "Audio channels: %d"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 msgstr ""
389 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
398 "de %.1fdB."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
401 msgid "Auto"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
405 msgid "Automatically analyse content audio"
406 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
409 msgid "B"
410 msgstr "B"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgid "BCC address"
414 msgstr "Endereço BCC"
415
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
417 msgid "Background image"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
421 msgid "Barco Alchemy"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
425 msgid "Blue chromaticity"
426 msgstr "Cromaticidade azul"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:143
429 msgid "Bottom"
430 msgstr "Inferior"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Pesquisar..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Queimar legendas na imagem"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "Endereços CC"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "ID CPL"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:79
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Calcular..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:70
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Cancelar"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 #, fuzzy
475 msgid "Cannot reference this DCP."
476 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
477
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
479 #, fuzzy
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
482
483 #: src/wx/text_view.cc:70
484 msgid "Caption"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
488 #, fuzzy
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Aparência da legenda"
491
492 #: src/wx/text_view.cc:45
493 msgid "Captions"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
497 #, fuzzy
498 msgid "Certificate chain"
499 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
500
501 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
502 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
504 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
505 msgid "Certificate downloaded"
506 msgstr "Certificado baixado"
507
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 msgid "Chain"
510 msgstr "Cadeia"
511
512 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgid "Channel gain"
514 msgstr "Ganho do canal"
515
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
517 msgid "Channels"
518 msgstr "Canais"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:197
521 msgid "Check for testing updates on startup"
522 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:193
525 msgid "Check for updates on startup"
526 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:81
529 msgid "Choose CPL..."
530 msgstr "Escolher CPL..."
531
532 #: src/wx/content_panel.cc:515
533 msgid "Choose a DCP folder"
534 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
535
536 #: src/wx/content_menu.cc:299
537 msgid "Choose a file"
538 msgstr "Escolher um arquivo"
539
540 #: src/wx/content_panel.cc:442
541 msgid "Choose a file or files"
542 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
543
544 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
545 msgid "Choose a folder"
546 msgstr "Escolher uma pasta"
547
548 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
549 msgid "Choose a font"
550 msgstr "Escolher uma fonte"
551
552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
553 msgid "Choose a font file"
554 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
555
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
557 msgid "Christie"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
561 msgid "Cinema and screen database file"
562 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
563
564 #: src/wx/content_widget.h:79
565 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
566 msgstr ""
567 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
568
569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
570 msgid "Closed captions"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
574 msgid "Colour"
575 msgstr "Cor"
576
577 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
578 msgid "Colour conversion"
579 msgstr "Conversão de cor"
580
581 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
582 #: src/wx/video_panel.cc:187
583 msgid "Colour|Custom"
584 msgstr "Cor|Customizar"
585
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 msgid "Component"
588 msgstr "Componente"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
591 msgid "Configuration file"
592 msgstr "Arquivo de configuração"
593
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
596 msgid "Config|Timing"
597 msgstr "Configuração|Timing"
598
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
600 msgid "Confirm KDM email"
601 msgstr "Confirmar Email de KDM"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
604 msgid "Container"
605 msgstr "Container"
606
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
608 #: src/wx/film_editor.cc:57
609 msgid "Content"
610 msgstr "Conteúdo"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
617 msgid "Content Type"
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
619
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 #, fuzzy
622 msgid "Content directory"
623 msgstr "Diretório do DCP"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Versão do conteúdo"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Contraste"
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 msgid "Coord|Y"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
638 msgid "Copy as name"
639 msgstr "Copiar com o nome"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:271
642 #, fuzzy
643 msgid "CoreAudio"
644 msgstr "Áudio"
645
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:505
651 #, c-format
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 #, fuzzy
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 #, fuzzy
667 msgid "Could not load image file."
668 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
669
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
672 #, fuzzy
673 msgid "Could not read certificate file (%1)"
674 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:744
682 #, c-format
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
685
686 #: src/wx/film_viewer.cc:694
687 msgid ""
688 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
689 msgstr ""
690 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
693 msgid "Cover Sheet"
694 msgstr "Folha de capa"
695
696 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
697 msgid "Create in folder"
698 msgstr "Criar na pasta"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
701 msgid "Creator"
702 msgstr "Criador"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:105
705 msgid "Crop"
706 msgstr "Recorte"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
709 #, c-format
710 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
714 msgid "Cursor: none"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
718 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
719 msgid "DCP"
720 msgstr "DCP"
721
722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
723 msgid "DCP Text Track"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
727 msgid "DCP asset filename format"
728 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
729
730 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
731 msgid "DCP directory"
732 msgstr "Diretório do DCP"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "DCP metadata filename format"
736 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:99
739 msgid "DCP track"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
743 msgid "DCP validates OK."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
747 msgid "DCP verification"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
751 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
752 msgid "DCP-o-matic"
753 msgstr "DCP-o-matic"
754
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
758 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
759
760 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
761 #, fuzzy
762 msgid "DCP-o-matic setup"
763 msgstr "DCP-o-matic"
764
765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
766 #, fuzzy
767 msgid "Debug log file"
768 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
771 msgid "Debug: decode"
772 msgstr "Debug: decodificação"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
775 msgid "Debug: email sending"
776 msgstr "Debug: envio de email"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
779 msgid "Debug: encode"
780 msgstr "Debug: encoder"
781
782 #: src/wx/player_information.cc:169
783 #, c-format
784 msgid "Decode resolution: %dx%d"
785 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
788 msgid "Decrypting KDMs"
789 msgstr "Decriptando KDMs"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
792 msgid "Default DCP audio channels"
793 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
796 msgid "Default ISDCF name details"
797 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
800 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
804 msgid "Default KDM directory"
805 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
808 msgid "Default audio delay"
809 msgstr "Atraso de áudio padrão"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
812 msgid "Default container"
813 msgstr "Container padrão"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
816 msgid "Default content type"
817 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
820 msgid "Default directory for new films"
821 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
824 msgid "Default duration of still images"
825 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
828 msgid "Default scale-to"
829 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
832 msgid "Default standard"
833 msgstr "Formato padrão de DCP"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
836 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
840 msgid "Defaults"
841 msgstr "Padrões"
842
843 #: src/wx/audio_panel.cc:81
844 msgid "Delay"
845 msgstr "Atraso"
846
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
848 msgid "Details..."
849 msgstr "Detalhes..."
850
851 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
852 msgid "Device"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
856 msgid "Devices"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:273
860 msgid "Direct Sound"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
864 #, fuzzy
865 msgid "Do nothing"
866 msgstr "Amenizar curva"
867
868 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
869 msgid "Dolby / Doremi"
870 msgstr "Dolby / Doremi"
871
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
873 msgid "Don't ask this again"
874 msgstr "Não me pergunte novamente"
875
876 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
877 msgid "Don't send emails"
878 msgstr "Não enviar e-mails"
879
880 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
881 msgid "Don't show hints again"
882 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
883
884 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
885 msgid "Don't show this message again"
886 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
887
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
889 msgid "Download"
890 msgstr "Download"
891
892 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
893 msgid "Download certificate"
894 msgstr "Baixar certificado"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
897 msgid "Download..."
898 msgstr "Download..."
899
900 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
901 msgid "Downloading certificate"
902 msgstr "Baixando certificado"
903
904 #: src/wx/player_information.cc:93
905 #, c-format
906 msgid "Dropped frames: %d"
907 msgstr "Frames perdidos: %d"
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
910 msgid "Dual-screen displays"
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:279
914 msgid "Dummy"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
918 #, fuzzy
919 msgid "Duration"
920 msgstr "Organização"
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:141
923 msgid "Earlier"
924 msgstr "Antes"
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:60
927 msgid "Edit Cinema..."
928 msgstr "Editar Cinema..."
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:66
931 msgid "Edit Screen..."
932 msgstr "Editar Tela..."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:171
935 msgid "Edit cinema"
936 msgstr "Editar cinema"
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:247
939 msgid "Edit screen"
940 msgstr "Editar tela"
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
944 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
945 #: src/wx/editable_list.h:79
946 msgid "Edit..."
947 msgstr "Editar..."
948
949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
950 msgid "Effect"
951 msgstr "Efeito"
952
953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
954 msgid "Effect colour"
955 msgstr "Cor do efeito"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
958 #, fuzzy
959 msgid "Email"
960 msgstr "Email KDM"
961
962 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
963 msgid "Email address"
964 msgstr "Endereço de email"
965
966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
967 msgid "Email addresses for KDM delivery"
968 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
969
970 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
971 msgid "Encoding Servers"
972 msgstr "Servidores de encode"
973
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
975 msgid "Encrypted"
976 msgstr "Encriptado"
977
978 #: src/wx/text_view.cc:62
979 msgid "End"
980 msgstr "Fim"
981
982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
983 #, c-format
984 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
985 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
988 msgid "Errors"
989 msgstr "Erros"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:428
992 msgid "Export"
993 msgstr "Exportar"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:810
996 msgid "Export KDM decryption certificate..."
997 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1000 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1001 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Export chain..."
1006 msgstr "Exportar..."
1007
1008 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1009 msgid "Export film"
1010 msgstr "Exportar filme"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1013 msgid "Export..."
1014 msgstr "Exportar..."
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1017 msgid "FTP (for Dolby)"
1018 msgstr "FTP (para Dolby)"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1021 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1022 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:153
1025 msgid "Fade in"
1026 msgstr "Fade in"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade in time"
1030 msgstr "Duração de fade in"
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:156
1033 msgid "Fade out"
1034 msgstr "Fade out"
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1037 msgid "Fade out time"
1038 msgstr "Duração de fade out"
1039
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1041 msgid "File"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1045 #, c-format
1046 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1047 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1048
1049 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1050 msgid "Filename format"
1051 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1052
1053 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1054 msgid "Film name"
1055 msgstr "Nome do filme"
1056
1057 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1058 msgid "Filters"
1059 msgstr "Filtros"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1062 msgid ""
1063 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1064 msgstr ""
1065 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1066 "áudio"
1067
1068 #: src/wx/content_menu.cc:74
1069 msgid "Find missing..."
1070 msgstr "Encontrar faltantes..."
1071
1072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1073 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1079
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 msgid "Folder name"
1082 msgstr "Nome da pasta"
1083
1084 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1085 msgid "Fonts"
1086 msgstr "Fontes"
1087
1088 #: src/wx/text_panel.cc:109
1089 msgid "Fonts..."
1090 msgstr "Fontes..."
1091
1092 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1093 msgid "Forensically mark audio"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1097 msgid "Forensically mark video"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1101 msgid "Format"
1102 msgstr "Formato"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1105 msgid "Frame Rate"
1106 msgstr "Taxa de quadros"
1107
1108 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1109 msgid "Frame rate"
1110 msgstr "Taxa de quadros"
1111
1112 #: src/wx/player_information.cc:139
1113 #, c-format
1114 msgid "Frame rate: %d"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1118 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1119 msgstr ""
1120 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1121
1122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1123 msgid "From"
1124 msgstr "De"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1127 msgid "From address"
1128 msgstr "Do endereço"
1129
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1131 msgid "From template"
1132 msgstr "Do modelo"
1133
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1135 msgid "Full"
1136 msgstr "Inteiro"
1137
1138 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1139 msgid "Full length"
1140 msgstr "Duração inteira"
1141
1142 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Full mode"
1145 msgstr "Inteiro"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1148 msgid "GB"
1149 msgstr "GB"
1150
1151 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1152 #, fuzzy
1153 msgid "GDC"
1154 msgstr "DCP"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1157 #, fuzzy
1158 msgid "GDC password"
1159 msgstr "Senha email"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1162 #, fuzzy
1163 msgid "GDC user name"
1164 msgstr "Usuário email"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1167 msgid "Gain"
1168 msgstr "Ganho"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1171 msgid "Gain Calculator"
1172 msgstr "Calculador de ganho"
1173
1174 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1175 #, c-format
1176 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1177 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1178
1179 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1180 msgid "General"
1181 msgstr "Geral"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1184 msgid "Get from file..."
1185 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1186
1187 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1188 msgid "Go back"
1189 msgstr "Voltar"
1190
1191 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1192 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1193 msgid "Go to"
1194 msgstr "Ir para"
1195
1196 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1197 msgid "Go to frame"
1198 msgstr "Ir para o quadro"
1199
1200 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1201 msgid "Go to timecode"
1202 msgstr "Ir para o timecode"
1203
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1205 msgid "Green chromaticity"
1206 msgstr "Cromaticidade verde"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1209 msgid "Guess from content"
1210 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1211
1212 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1213 msgid "Higher priority"
1214 msgstr "Prioridade mais alta"
1215
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1217 msgid "Hints"
1218 msgstr "Dicas"
1219
1220 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1221 msgid "Host"
1222 msgstr "Host"
1223
1224 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1225 msgid "Host name or IP address"
1226 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1227
1228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1229 msgid "I want to play this back at fader"
1230 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1231
1232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1233 msgid "ID"
1234 msgstr "ID"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1237 msgid "IP address"
1238 msgstr "Endereço de IP"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1241 msgid "IP address / host name"
1242 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1243
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1245 msgid "ISDCF name"
1246 msgstr "Nome ISDCF"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1249 #, fuzzy
1250 msgid ""
1251 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1252 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1253 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1254 "useless.  Proceed with caution!"
1255 msgstr ""
1256 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1257 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1258 "com cautela!"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1261 msgid ""
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1264 "become useless.  Proceed with caution!"
1265 msgstr ""
1266 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1267 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1268 "com cautela!"
1269
1270 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1271 msgid "Image X position"
1272 msgstr "Posição X da imagem"
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1275 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1279 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1283 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1284 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1287 msgid "Import..."
1288 msgstr "ImportarExportar..."
1289
1290 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1291 msgid "Important notice"
1292 msgstr "Aviso importante"
1293
1294 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Incorrect version"
1297 msgstr "Versão do conteúdo"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1300 msgid "Input gamma"
1301 msgstr "Gama de entrada"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1304 msgid "Input gamma correction"
1305 msgstr "Correção de gama de entrada"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1308 msgid "Input power"
1309 msgstr "Potência de entrada"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1312 msgid "Input transfer function"
1313 msgstr "Função de transferência de entrada"
1314
1315 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1316 #, c-format
1317 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1318 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1321 msgid "Interface complexity"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1325 msgid "Intermediate"
1326 msgstr "Intermediário"
1327
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1329 msgid "Intermediate common name"
1330 msgstr "Nome comum intermediário"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1333 msgid "Interop"
1334 msgstr "Interop"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1337 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1338 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1341 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1342 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1345 msgid "Issuer"
1346 msgstr "Emissor"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1349 msgid "JACK"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1353 msgid ""
1354 "JPEG2000 bandwidth\n"
1355 "for newly-encoded data"
1356 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1357
1358 #: src/wx/content_menu.cc:73
1359 msgid "Join"
1360 msgstr "Juntar"
1361
1362 #: src/wx/controls.cc:83
1363 msgid "Jump to selected content"
1364 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1367 msgid "KDM Email"
1368 msgstr "Email KDM"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1371 #, fuzzy
1372 msgid "KDM directory"
1373 msgstr "Diretório do DCP"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 msgid "KDM server URL"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1380 msgid "KDM type"
1381 msgstr "Tipo de KDM"
1382
1383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1385 msgid "KDM|Timing"
1386 msgstr "KDM|Timing"
1387
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1389 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1390 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1393 msgid "Key"
1394 msgstr "Chave"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1397 msgid "Keys"
1398 msgstr "Chaves"
1399
1400 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1401 #: src/wx/text_panel.cc:102
1402 msgid "Language"
1403 msgstr "Idioma"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:145
1406 msgid "Later"
1407 msgstr "Depois"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1410 msgid "Leaf"
1411 msgstr "Folha"
1412
1413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1414 msgid "Leaf common name"
1415 msgstr "Nome comum de folha"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1418 msgid "Leaf private key"
1419 msgstr "Chave privada de folha"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1422 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1423 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1424
1425 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1426 msgid "Left"
1427 msgstr "Esquerdo"
1428
1429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1430 msgid "Length"
1431 msgstr "Duração"
1432
1433 #: src/wx/player_information.cc:155
1434 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1435 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1436
1437 #: src/wx/text_panel.cc:95
1438 msgid "Line spacing"
1439 msgstr "Espaçamento de linha"
1440
1441 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Load certificate..."
1444 msgstr "Baixar certificado"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Locations"
1449 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Lock file"
1454 msgstr "Arquivo negrito"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1457 msgid "Log"
1458 msgstr "Log"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1461 #, c-format
1462 msgid "Loudness range %.2f LU"
1463 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1464
1465 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1466 msgid "Lower priority"
1467 msgstr "Prioridade mais baixa"
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:728
1470 msgid "MISSING: "
1471 msgstr "FALTANTE: "
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1474 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1475 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1476
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1478 #, fuzzy
1479 msgid "MP4 / H.264"
1480 msgstr "H.264"
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1483 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1484 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1485
1486 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Make DCP"
1489 msgstr "Fazer KDMs"
1490
1491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1492 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1493 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1494
1495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1496 msgid "Make KDMs"
1497 msgstr "Fazer KDMs"
1498
1499 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1500 msgid "Make certificate chain"
1501 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1502
1503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1504 msgid "Manufacture week"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1508 msgid "Manufacture year"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1512 msgid "Manufacturer ID"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1516 msgid "Manufacturer product code"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/video_panel.cc:394
1520 msgid "Many"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1524 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1525 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1528 msgid "Matrix"
1529 msgstr "Matriz"
1530
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1532 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1533 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1536 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1537 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1541 msgid "Mbit/s"
1542 msgstr "Mbit/s"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1545 msgid "Message box"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1549 msgid "Mix audio down to stereo"
1550 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1551
1552 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1553 msgid "Move configuration"
1554 msgstr "Mover configuração"
1555
1556 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1557 msgid "Move content"
1558 msgstr "Mover conteúdo"
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:142
1561 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1562 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:146
1565 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1566 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1567
1568 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1569 msgid "Move to start of reel"
1570 msgstr "Mover para o início do rolo"
1571
1572 #: src/wx/video_panel.cc:475
1573 msgid "Multiple content selected"
1574 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1575
1576 #: src/wx/content_widget.h:70
1577 msgid "Multiple values"
1578 msgstr "Valores múltiplos"
1579
1580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1581 msgid "My Documents"
1582 msgstr "Meus Documentos"
1583
1584 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1585 msgid "My problem is"
1586 msgstr "Meu problema é"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:732
1589 msgid "NEEDS KDM: "
1590 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1591
1592 #: src/wx/content_panel.cc:736
1593 msgid "NEEDS OV: "
1594 msgstr "PRECISA DE OV: "
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1597 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1598 msgid "Name"
1599 msgstr "Nome"
1600
1601 #: src/wx/player_information.cc:131
1602 msgid "Needs KDM"
1603 msgstr "Precisa de KDM"
1604
1605 #: src/wx/player_information.cc:126
1606 msgid "Needs OV"
1607 msgstr "Precisa de OV"
1608
1609 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1610 msgid "New name"
1611 msgstr "Novo nome"
1612
1613 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1614 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1615 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1616
1617 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1618 msgid ""
1619 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1620 "Accounts page in Preferences."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1624 msgid ""
1625 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1626 "Accounts page in Preferences."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/player_information.cc:114
1630 msgid "No DCP loaded."
1631 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1632
1633 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1634 msgid ""
1635 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1636 "Accounts page in Preferences."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1640 #, c-format
1641 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1642 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1643
1644 #: src/wx/content_panel.cc:489
1645 msgid "No content found in this folder."
1646 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1647
1648 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1650 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1651 #: src/wx/video_panel.cc:404
1652 msgid "None"
1653 msgstr "Nenhum"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1656 msgid "Notes"
1657 msgstr "Notas"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Notifications"
1662 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1663
1664 #: src/wx/job_view.cc:83
1665 msgid "Notify when complete"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1669 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1670 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1673 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1674 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1677 msgid "OSS"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "Desativado"
1683
1684 #: src/wx/text_panel.cc:79
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Offset"
1687 msgstr "Deslocamento X"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1690 msgid "Only servers encode"
1691 msgstr "Apenas servidores encodam"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1694 msgid "Open console window"
1695 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:150
1698 msgid "Open the timeline for the film."
1699 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1700
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1702 msgid "Organisation"
1703 msgstr "Organização"
1704
1705 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1706 msgid "Organisational unit"
1707 msgstr "Unidade organizacional"
1708
1709 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1710 msgid "Other trusted devices"
1711 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1714 msgid "Outgoing mail server"
1715 msgstr "Servidor de email de saída"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1718 msgid "Outline"
1719 msgstr "Borda"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:76
1722 msgid "Outline content"
1723 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1724
1725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1726 msgid "Outline width"
1727 msgstr "Largura da borda"
1728
1729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1732 msgstr ""
1733 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1734 "imagem"
1735
1736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1737 msgid "Output"
1738 msgstr "Saída"
1739
1740 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1741 msgid "Output file"
1742 msgstr "Arquivo de saída"
1743
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1745 msgid "Output gamma correction"
1746 msgstr "Correção do gama de saída"
1747
1748 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1749 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1750 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1753 msgid "Password"
1754 msgstr "Senha"
1755
1756 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1757 msgid "Paste"
1758 msgstr "Colar"
1759
1760 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1761 msgid "Paste audio settings"
1762 msgstr "Colar configurações de áudio"
1763
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1767 msgstr "Colar configurações de legenda"
1768
1769 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1770 msgid "Paste video settings"
1771 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1772
1773 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1774 msgid "Patrons"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1778 msgid "Pause"
1779 msgstr "Pausar"
1780
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1782 msgid "Peak"
1783 msgstr "Pico"
1784
1785 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1786 #, c-format
1787 msgid "Peak: %.2fdB"
1788 msgstr "Pico: %.2fdB"
1789
1790 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1791 msgid "Peak: unknown"
1792 msgstr "Pico: desconhecido"
1793
1794 #: src/wx/player_information.cc:73
1795 msgid "Performance"
1796 msgstr "Performance"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1799 msgid "Period"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1803 msgid "Plain"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Reproduzir"
1809
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1811 msgid "Play length"
1812 msgstr "Tempo de reprodução"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1815 msgid "Play sound via"
1816 msgstr "Reproduzir som por"
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Playlist directory"
1821 msgstr "Diretório do DCP"
1822
1823 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1824 msgid ""
1825 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1826 "about the problem."
1827 msgstr ""
1828 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1829 "dúvidas sobre o problema."
1830
1831 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1832 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1833 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1834
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1836 msgid "Position"
1837 msgstr "Posição"
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1840 msgid "Pre-release"
1841 msgstr "Pre-lançamento"
1842
1843 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1844 msgid "ProRes"
1845 msgstr "ProRes"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1848 msgid "Processor"
1849 msgstr "Processador"
1850
1851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1852 msgid "Product code"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/content_menu.cc:75
1856 msgid "Properties..."
1857 msgstr "Propriedades..."
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1860 msgid "Protocol"
1861 msgstr "Protocolo"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1864 msgid "PulseAudio"
1865 msgstr "PulseAudio"
1866
1867 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1868 msgid "Quality"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1872 msgid "RGB to XYZ conversion"
1873 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1874
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1876 msgid "RMS"
1877 msgstr "RMS"
1878
1879 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1880 msgid "Random"
1881 msgstr "Aleatório"
1882
1883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1884 msgid "Rating (e.g. 15)"
1885 msgstr "Censura (ex. 15)"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1888 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/content_menu.cc:76
1892 msgid "Re-examine..."
1893 msgstr "Reexaminar..."
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1896 msgid "Re-make certificates and key..."
1897 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1898
1899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1900 msgid "Read current devices"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/content_view.cc:77
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Reading content directory"
1906 msgstr "Diretório do DCP"
1907
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1909 msgid "Rec. 601"
1910 msgstr "Rec. 601"
1911
1912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1913 msgid "Rec. 709"
1914 msgstr "Rec. 709"
1915
1916 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1917 msgid "Recipient certificate"
1918 msgstr "Certificado do destinatário"
1919
1920 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Recreate signing certificates"
1923 msgstr "Certificado do destinatário"
1924
1925 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1926 msgid "Red band"
1927 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1930 msgid "Red chromaticity"
1931 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1932
1933 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1934 #, c-format
1935 msgid "Reel %d"
1936 msgstr "Rolo %d"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1939 msgid "Reel length"
1940 msgstr "Duração do rolo"
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1943 msgid "Reels"
1944 msgstr "Rolos"
1945
1946 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1948 msgid "Reel|Custom"
1949 msgstr "Rolo|Customizar"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1952 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1953 #: src/wx/editable_list.h:82
1954 msgid "Remove"
1955 msgstr "Remover"
1956
1957 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1958 msgid "Remove Cinema"
1959 msgstr "Remover cinema"
1960
1961 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1962 msgid "Remove Screen"
1963 msgstr "Remover tela"
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:138
1966 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1967 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1968
1969 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1970 msgid "Rename template"
1971 msgstr "Renomear modelo"
1972
1973 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1974 msgid "Rename..."
1975 msgstr "Renomear..."
1976
1977 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1978 msgid "Repeat"
1979 msgstr "Repetir"
1980
1981 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1982 msgid "Repeat Content"
1983 msgstr "Repetir conteúdo"
1984
1985 #: src/wx/content_menu.cc:72
1986 msgid "Repeat..."
1987 msgstr "Repetir..."
1988
1989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1990 msgid "Report A Problem"
1991 msgstr "Reportar um problema"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1994 msgid "Reset to default subject and text"
1995 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1998 msgid "Reset to default text"
1999 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2002 msgid "Resolution"
2003 msgstr "Resolução"
2004
2005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2006 msgid "Respect KDM validity periods"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2010 msgid "Restore to original colours"
2011 msgstr "Restaurar cores originais"
2012
2013 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2014 msgid "Resume"
2015 msgstr "Continuar"
2016
2017 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2018 msgid "Right"
2019 msgstr "Direito"
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2022 msgid "Right click to change gain."
2023 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2026 msgid "Root"
2027 msgstr "Raiz"
2028
2029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2030 msgid "Root common name"
2031 msgstr "Nome comum da raiz"
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2034 msgid "S-Gamut3"
2035 msgstr "S-Gamut3"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2038 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2039 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2042 msgid "SMPTE"
2043 msgstr "SMPTE"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2046 msgid "SSL"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2050 msgid "STARTTLS"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2054 #, c-format
2055 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2056 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2057
2058 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2059 msgid "Save template"
2060 msgstr "Salvar modelo"
2061
2062 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2063 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2064 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2065
2066 #: src/wx/text_panel.cc:87
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Scale"
2069 msgstr "Redimensionamento X"
2070
2071 #: src/wx/video_panel.cc:159
2072 msgid "Scale to"
2073 msgstr "Redimensionar para"
2074
2075 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2076 msgid "Screens"
2077 msgstr "Telas"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2080 msgid "Search network for servers"
2081 msgstr "Buscar servidores na rede"
2082
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select"
2086 msgstr "Selecionar OV"
2087
2088 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2089 msgid "Select CPL XML file"
2090 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2094 msgid "Select Certificate File"
2095 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2098 msgid "Select Chain File"
2099 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select Cinemas File"
2104 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2107 msgid "Select Export File"
2108 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2109
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2111 msgid "Select File To Import"
2112 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2113
2114 #: src/wx/content_menu.cc:377
2115 msgid "Select KDM"
2116 msgstr "Selecionar KDM"
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2119 msgid "Select Key File"
2120 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2121
2122 #: src/wx/content_menu.cc:403
2123 msgid "Select OV"
2124 msgstr "Selecionar OV"
2125
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select activity log file"
2129 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2130
2131 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Select and move content"
2134 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2137 msgid "Select cinema and screen database file"
2138 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2141 msgid "Select configuration file"
2142 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Select debug log file"
2147 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select image file"
2152 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2153
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Select lock file"
2157 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2158
2159 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2160 msgid "Select output file"
2161 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2162
2163 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2164 msgid "Send by email"
2165 msgstr "Enviar por email"
2166
2167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2168 msgid "Send emails"
2169 msgstr "Enviar emails"
2170
2171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2172 msgid "Send logs"
2173 msgstr "Enviar logs"
2174
2175 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Send translations"
2178 msgstr "Organização"
2179
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2181 msgid "Sequence"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Serial"
2187 msgstr "Número de série"
2188
2189 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2190 msgid "Serial number"
2191 msgstr "Número de série"
2192
2193 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2194 msgid "Server"
2195 msgstr "Servidor"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2198 msgid "Servers"
2199 msgstr "Servidores"
2200
2201 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2202 msgid "Set"
2203 msgstr "Definir"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2206 msgid "Set language"
2207 msgstr "Definir idioma"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2210 msgid "Set to"
2211 msgstr "Definir como"
2212
2213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2214 msgid "Shadow"
2215 msgstr "Sombra"
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2218 msgid "Show audio..."
2219 msgstr "Mostrar áudio..."
2220
2221 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2222 msgid "Show graph of audio levels..."
2223 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2226 msgid "Signed"
2227 msgstr "Signed (assinado)"
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2230 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2231 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Simple"
2236 msgstr "Gama simples"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2239 msgid "Simple gamma"
2240 msgstr "Gama simples"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2243 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2244 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2245
2246 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Simple mode"
2249 msgstr "Gama simples"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2252 msgid "Single reel"
2253 msgstr "Rolo único"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:137
2256 #, c-format
2257 msgid "Size: %dx%d"
2258 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2259
2260 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2261 msgid "Smoothing"
2262 msgstr "Amenizar curva"
2263
2264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2265 msgid "Snap"
2266 msgstr "Snap"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2269 msgid "Split by video content"
2270 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2271
2272 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2273 msgid "Stable version "
2274 msgstr "Versão estável "
2275
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2277 msgid "Standard"
2278 msgstr "Padrão"
2279
2280 #: src/wx/text_view.cc:54
2281 msgid "Start"
2282 msgstr "Início"
2283
2284 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2285 msgid "Start of reel"
2286 msgstr "Início do rolo"
2287
2288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2289 msgid "Start player as"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/text_panel.cc:105
2293 msgid "Stream"
2294 msgstr "Stream"
2295
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2297 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2298 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2301 msgid "Subject"
2302 msgstr "Assunto"
2303
2304 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2305 msgid "Subscribers"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2311 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2312
2313 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subtitles/captions"
2316 msgstr "Legendas"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:147
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subtitles: no"
2321 msgstr "Legendas"
2322
2323 #: src/wx/player_information.cc:145
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Subtitles: yes"
2326 msgstr "Legendas"
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2329 msgid "TMS"
2330 msgstr "TMS"
2331
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2333 msgid "Target path"
2334 msgstr "Pasta de destino"
2335
2336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2337 msgid "Temp version"
2338 msgstr "Versão temporária"
2339
2340 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2341 msgid "Template"
2342 msgstr "Modelo"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2345 msgid "Template name"
2346 msgstr "Nome do modelo"
2347
2348 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2349 msgid "Template names must not be empty."
2350 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2351
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2353 msgid "Templates"
2354 msgstr "Modelos"
2355
2356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2357 msgid "Territory (e.g. UK)"
2358 msgstr "Território (ex. UK)"
2359
2360 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2361 msgid "Test version "
2362 msgstr "Versão de teste "
2363
2364 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2365 msgid "Tested by"
2366 msgstr "Testado por"
2367
2368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2369 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2370 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2373 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2377 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2381 msgid ""
2382 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2383 "contains a small error\n"
2384 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2385 "you want to re-create\n"
2386 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/content_menu.cc:363
2390 msgid ""
2391 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2392 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2393 "missing content."
2394 msgstr ""
2395 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2396 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2397 "faltante."
2398
2399 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2400 msgid ""
2401 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2402 "use it?"
2403 msgstr ""
2404 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2405
2406 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2410 "or overwrite it with your current configuration?"
2411 msgstr ""
2412 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2413 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2416 msgid ""
2417 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2418 "probably means that the CPL file is corrupt."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2425 "probably means that the asset file is corrupt."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2432 "probably means that the asset file is corrupt."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2436 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Theatre name"
2442 msgstr "Nome do modelo"
2443
2444 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2445 #, fuzzy
2446 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2447 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2448
2449 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2450 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2451 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2452
2453 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2454 msgid ""
2455 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2456 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2457
2458 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2459 msgid "There is not enough free memory to do that."
2460 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2461
2462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2463 #, fuzzy
2464 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2465 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2468 msgid ""
2469 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2470 "certificate. Only the first certificate will be used."
2471 msgstr ""
2472 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2473 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2474
2475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2476 msgid "This is not a valid CPL file"
2477 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2478
2479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2480 msgid "Threads"
2481 msgstr "Threads"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2485 msgid "Thumbprint"
2486 msgstr "Thumbprint"
2487
2488 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2489 msgid "Timeline"
2490 msgstr "Timeline"
2491
2492 #: src/wx/content_panel.cc:149
2493 msgid "Timeline..."
2494 msgstr "Timeline..."
2495
2496 #: src/wx/content_panel.cc:170
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Timing"
2499 msgstr "KDM|Timing"
2500
2501 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2502 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2503 msgid "Timing|Timing"
2504 msgstr "Timing|Timing"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2507 #, fuzzy
2508 msgid "To address"
2509 msgstr "Do endereço"
2510
2511 #: src/wx/video_panel.cc:133
2512 msgid "Top"
2513 msgstr "Topo"
2514
2515 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2516 msgid "Track"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Translate"
2522 msgstr "Traduzido por"
2523
2524 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2525 msgid "Translated by"
2526 msgstr "Traduzido por"
2527
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2529 msgid "Trim after current position"
2530 msgstr "Cortar após posição atual"
2531
2532 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2533 msgid "Trim from end"
2534 msgstr "Cortar do final"
2535
2536 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2537 msgid "Trim from start"
2538 msgstr "Cortar do começo"
2539
2540 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2541 msgid "Trim up to current position"
2542 msgstr "Cortar até a posição atual"
2543
2544 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2545 #, c-format
2546 msgid "True peak is %.2fdB"
2547 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2548
2549 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Trusted Device"
2552 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2553
2554 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Trusted Device certificate"
2557 msgstr "Certificado do destinatário"
2558
2559 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2560 #: src/wx/video_panel.cc:93
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Tipo"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2565 msgid "UTC"
2566 msgstr "UTC"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2569 msgid "UTC offset (time zone)"
2570 msgstr "UTC offset (time zone)"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2573 msgid "UTC+1"
2574 msgstr "UTC+1"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2577 msgid "UTC+10"
2578 msgstr "UTC+10"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2581 msgid "UTC+11"
2582 msgstr "UTC+11"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2585 msgid "UTC+12"
2586 msgstr "UTC+12"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2589 msgid "UTC+2"
2590 msgstr "UTC+2"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2593 msgid "UTC+3"
2594 msgstr "UTC+3"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2597 msgid "UTC+4"
2598 msgstr "UTC+4"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2601 msgid "UTC+5"
2602 msgstr "UTC+5"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2605 msgid "UTC+5:30"
2606 msgstr "UTC+5:30"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2609 msgid "UTC+6"
2610 msgstr "UTC+6"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2613 msgid "UTC+7"
2614 msgstr "UTC+7"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2617 msgid "UTC+8"
2618 msgstr "UTC+8"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2621 msgid "UTC+9"
2622 msgstr "UTC+9"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2625 msgid "UTC+9:30"
2626 msgstr "UTC+9:30"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2629 msgid "UTC-1"
2630 msgstr "UTC-1"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2633 msgid "UTC-10"
2634 msgstr "UTC-10"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2637 msgid "UTC-11"
2638 msgstr "UTC-11"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2641 msgid "UTC-2"
2642 msgstr "UTC-2"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2645 msgid "UTC-3"
2646 msgstr "UTC-3"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2649 msgid "UTC-3:30"
2650 msgstr "UTC-3:30"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2653 msgid "UTC-4"
2654 msgstr "UTC-4"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2657 msgid "UTC-4:30"
2658 msgstr "UTC-4:30"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2661 msgid "UTC-5"
2662 msgstr "UTC-5"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2665 msgid "UTC-6"
2666 msgstr "UTC-6"
2667
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2669 msgid "UTC-7"
2670 msgstr "UTC-7"
2671
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2673 msgid "UTC-8"
2674 msgstr "UTC-8"
2675
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2677 msgid "UTC-9"
2678 msgstr "UTC-9"
2679
2680 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2681 msgid "Update"
2682 msgstr "Update"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2685 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2686 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2687
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2689 msgid "Use ISDCF name"
2690 msgstr "Usar nome ISDCF"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:72
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use as"
2695 msgstr "Usar o melhor"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2698 msgid "Use best"
2699 msgstr "Usar o melhor"
2700
2701 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2702 msgid "Use preset"
2703 msgstr "Usar preset"
2704
2705 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2706 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:61
2710 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:59
2714 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/video_panel.cc:85
2718 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2722 msgid "Use this file as new configuration"
2723 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2726 msgid "User name"
2727 msgstr "Nome de usuário"
2728
2729 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2730 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2731 #: src/wx/video_panel.cc:83
2732 msgid "Video"
2733 msgstr "Vídeo"
2734
2735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2736 msgid "Video Waveform"
2737 msgstr "Waveform de vídeo"
2738
2739 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2740 msgid "Video frame rate"
2741 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2742
2743 #: src/wx/text_panel.cc:108
2744 msgid "View..."
2745 msgstr "Exibir..."
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2748 msgid "WASAPI"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2752 msgid "Warnings"
2753 msgstr "Alertas"
2754
2755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2756 msgid "Watermark"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2760 msgid "Week of manufacture"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2764 msgid "White point"
2765 msgstr "Ponto de branco"
2766
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2768 msgid "White point adjustment"
2769 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2770
2771 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2772 msgid "With help from"
2773 msgstr "Com a ajuda de"
2774
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2776 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2777 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2778
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2780 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2781 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2782
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2784 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2785 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2786
2787 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2788 msgid "Write reels into separate files"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2792 msgid "Write to"
2793 msgstr "Gravar em"
2794
2795 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2796 msgid "Written by"
2797 msgstr "Escrito por"
2798
2799 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2800 msgid "X"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/text_panel.cc:83
2804 msgid "Y"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2808 msgid "YUV to RGB conversion"
2809 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2810
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2812 msgid "YUV to RGB matrix"
2813 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2814
2815 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2816 msgid "Year of manufacture"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2823 "this name."
2824 msgstr ""
2825 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2826 "tela com este nome."
2827
2828 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2832 "screen with this name."
2833 msgstr ""
2834 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2835 "tela com este nome."
2836
2837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2838 msgid ""
2839 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2840 "you want to continue?"
2841 msgstr ""
2842 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2843 "certeza que quer continuar?"
2844
2845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2846 msgid ""
2847 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2848 msgstr ""
2849 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2850 "enviar e-mails."
2851
2852 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Your email"
2855 msgstr "Seu endereço de email"
2856
2857 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2858 msgid "Your email address"
2859 msgstr "Seu endereço de email"
2860
2861 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Your name"
2864 msgstr "Nome da pasta"
2865
2866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2867 msgid "Zoom"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2871 msgid "Zoom all"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2875 msgid "Zoom in / out"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2879 msgid "Zoom out to whole film"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2883 msgid "certificates.barco.com password"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2887 msgid "certificates.barco.com user name"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2891 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2895 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2899 #, fuzzy
2900 msgid "cinema"
2901 msgstr "Editar cinema"
2902
2903 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2904 msgid "closed captions"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2908 msgid "component value"
2909 msgstr "Valor de componente"
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2912 msgid "content filename"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2916 msgid "dB"
2917 msgstr "dB"
2918
2919 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2920 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2924 #, c-format
2925 msgid "e.g. %s"
2926 msgstr "e.g. %s"
2927
2928 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2929 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2930 msgid "f"
2931 msgstr "f"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2934 #, fuzzy
2935 msgid "film name"
2936 msgstr "Nome do filme"
2937
2938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2939 msgid "from date/time"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2943 #, fuzzy
2944 msgid "full screen"
2945 msgstr "Editar tela"
2946
2947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2948 msgid "full screen with controls on other monitor"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2953 msgid "h"
2954 msgstr "h"
2955
2956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2958 msgid "m"
2959 msgstr "m"
2960
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2962 msgid "milliseconds"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2966 msgid "minutes"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2970 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2971 msgid "ms"
2972 msgstr "ms"
2973
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2975 #, fuzzy
2976 msgid "number of reels"
2977 msgstr "Início do rolo"
2978
2979 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2980 #, fuzzy
2981 msgid "open subtitles"
2982 msgstr "Usar legendas"
2983
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2985 msgid "port"
2986 msgstr "porta"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2989 #, fuzzy
2990 msgid "protocol"
2991 msgstr "Protocolo"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2994 #, fuzzy
2995 msgid "reel number"
2996 msgstr "Número de série"
2997
2998 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3000 msgid "s"
3001 msgstr "s"
3002
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3004 #, fuzzy
3005 msgid "screen"
3006 msgstr "Telas"
3007
3008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3009 msgid "threshold"
3010 msgstr "limite"
3011
3012 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3013 msgid "times"
3014 msgstr "vezes"
3015
3016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3017 msgid "to date/time"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3021 msgid "type (cpl/pkl)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3025 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3029 msgid "until"
3030 msgstr "até"
3031
3032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3033 msgid "window"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3037 msgid "x"
3038 msgstr "x"
3039
3040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3041 msgid "y"
3042 msgstr "y"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "Left crop"
3046 #~ msgstr "Esquerdo"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Right crop"
3050 #~ msgstr "Direito"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Log file"
3054 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3055
3056 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3057 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3058
3059 #~ msgid "Bold file"
3060 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3061
3062 #~ msgid "Bold font"
3063 #~ msgstr "Fonte negrito"
3064
3065 #~ msgid "Italic file"
3066 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3067
3068 #~ msgid "Italic font"
3069 #~ msgstr "Fonte itálica"
3070
3071 #~ msgid "Normal file"
3072 #~ msgstr "Arquivo normal"
3073
3074 #~ msgid "Normal font"
3075 #~ msgstr "Fonte normal"
3076
3077 #~ msgid "Set from file..."
3078 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3079
3080 #~ msgid "Set from system font..."
3081 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Add"
3085 #~ msgstr "Adicionar..."
3086
3087 #~ msgid "Load..."
3088 #~ msgstr "Carregar..."
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Save..."
3092 #~ msgstr "Renomear..."
3093
3094 #~ msgid "Select certificate file"
3095 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Select playlist file"
3099 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Subtitle/captions"
3103 #~ msgstr "Legendas"
3104
3105 #~ msgid "Left eye"
3106 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3107
3108 #~ msgid "Make DCP anyway"
3109 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3110
3111 #~ msgid "Right eye"
3112 #~ msgstr "Olho direito"
3113
3114 #~ msgid "Subtitle"
3115 #~ msgstr "Legenda"
3116
3117 #~ msgid "Y Offset"
3118 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3119
3120 #~ msgid "Y Scale"
3121 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3122
3123 #~ msgid "No DCP selected."
3124 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3125
3126 #~ msgid "Time"
3127 #~ msgstr "Tempo"
3128
3129 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3130 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3131
3132 #~ msgid "New Film"
3133 #~ msgstr "Novo Filme"
3134
3135 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3136 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3137
3138 #~ msgid "Subtitle colours"
3139 #~ msgstr "Cores da legenda"
3140
3141 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3142 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3143
3144 #~ msgid "Contact email"
3145 #~ msgstr "Email de contato"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3149 #~ msgstr "Cor da borda"
3150
3151 #~ msgid "Down"
3152 #~ msgstr "Mover para baixo"
3153
3154 #~ msgid "Up"
3155 #~ msgstr "Mover para cima"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3159 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3160 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3163 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3164 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3165 #~ "qualidade de imagem."
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3169 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3170 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3171 #~ "the \"DCP\" tab."
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3174 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3175 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3176 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3180 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3181 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3182 #~ "the \"DCP\" tab."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3185 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3186 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3187 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3188
3189 #~ msgid "Log:"
3190 #~ msgstr "Log:"
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3194 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3197 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3201 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3204 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3205 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3209 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3212 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3213 #~ "saltos nop DCP."
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3217 #~ "likely to cause problems on playback."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3220 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3224 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3227 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3228 #~ "segundo para evitar problemas."
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3232 #~ "some projectors."
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3235 #~ "alguns projetores."
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3239 #~ "of your audio content."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3242 #~ "áudio."
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3246 #~ "content."
3247 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."