642139075840eadfb374caa9d6c3e81c5e8200a7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:200
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:204
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:202
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:206
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:203
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:103
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Áudio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Definir idioma"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
559 "de %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
562 msgid "Auto"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "Endereço BCC"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Cromaticidade azul"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Inferior"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Pesquisar..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:83
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Queimar legendas na imagem"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Endereços CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:187
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "ID CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcular..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Cancelar"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:319
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:321
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:582
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:584
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:586
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:588
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certificado baixado"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Cadeia"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Ganho do canal"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Canais"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Escolher CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:510
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Escolher um arquivo"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:431
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Escolher uma pasta"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Escolher uma fonte"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr ""
744 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
747 #, c-format
748 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
752 msgid "Closed captions"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
756 msgid "Colour"
757 msgstr "Cor"
758
759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
760 msgid "Colour conversion"
761 msgstr "Conversão de cor"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
764 #: src/wx/video_panel.cc:184
765 msgid "Colour|Custom"
766 msgstr "Cor|Customizar"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
769 #, fuzzy
770 msgid "Company name"
771 msgstr "Copiar com o nome"
772
773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
774 msgid "Component"
775 msgstr "Componente"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
778 msgid "Configuration file"
779 msgstr "Arquivo de configuração"
780
781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
783 msgid "Config|Timing"
784 msgstr "Configuração|Timing"
785
786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
787 msgid "Confirm KDM email"
788 msgstr "Confirmar Email de KDM"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
791 msgid "Container"
792 msgstr "Container"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
795 msgid "Content"
796 msgstr "Conteúdo"
797
798 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
799 msgid "Content Properties"
800 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgid "Content Type"
804 msgstr "Tipo de conteúdo"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
807 #, fuzzy
808 msgid "Content directory"
809 msgstr "Diretório do DCP"
810
811 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
812 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
813 msgid "Content version"
814 msgstr "Versão do conteúdo"
815
816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
817 #, fuzzy
818 msgid "Content versions"
819 msgstr "Versão do conteúdo"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 msgid "Contrast"
823 msgstr "Contraste"
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:97
826 msgid "Coord|Y"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
830 msgid "Copy as name"
831 msgstr "Copiar com o nome"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #, fuzzy
835 msgid "CoreAudio"
836 msgstr "Áudio"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
839 msgid "Could not analyse audio."
840 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
841
842 #: src/wx/text_panel.cc:899
843 #, fuzzy
844 msgid "Could not analyse subtitles."
845 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
846
847 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not find serial number %s"
850 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:373
853 #, c-format
854 msgid "Could not import certificate (%s)"
855 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:424
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificate file (%1)"
876 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
879 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 msgid ""
896 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
897 msgstr ""
898 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
901 msgid "Cover Sheet"
902 msgstr "Folha de capa"
903
904 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
905 msgid "Create in folder"
906 msgstr "Criar na pasta"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
909 msgid "Creator"
910 msgstr "Criador"
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:88
913 msgid "Crop"
914 msgstr "Recorte"
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
917 #, c-format
918 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
922 msgid "Cursor: none"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
926 msgid "Custom scale"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
930 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
931 msgid "DCP"
932 msgstr "DCP"
933
934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
935 msgid "DCP Text Track"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
939 msgid "DCP asset filename format"
940 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
941
942 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
943 msgid "DCP directory"
944 msgstr "Diretório do DCP"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
947 msgid "DCP metadata filename format"
948 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
951 msgid "DCP validates OK."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
955 msgid "DCP verification"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
959 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
960 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
961 msgid "DCP-o-matic"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodificação"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Atraso de áudio padrão"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: envio de email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: encoder"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodificação"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: encoder"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptando KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Container padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Formato padrão de DCP"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgid "Defaults"
1062 msgstr "Padrões"
1063
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Atraso"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Detalhes..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Não me pergunte novamente"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Não enviar e-mails"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Download"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Baixar certificado"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Download..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Baixando certificado"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Frames perdidos: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Antes"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar Tela..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Editar cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Editar tela"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Editar tela"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1160 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1161 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1162 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Editar..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Efeito"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Cor do efeito"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Email"
1177 msgstr "Email KDM"
1178
1179 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1180 msgid "Email address"
1181 msgstr "Endereço de email"
1182
1183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1184 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1185 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1186
1187 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1188 msgid "Encoding Servers"
1189 msgstr "Servidores de encode"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1192 msgid "Encrypted"
1193 msgstr "Encriptado"
1194
1195 #: src/wx/text_view.cc:63
1196 msgid "End"
1197 msgstr "Fim"
1198
1199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1200 #, c-format
1201 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1202 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1206 msgid "Errors"
1207 msgstr "Erros"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1212 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1215 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1216 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export certificate..."
1221 msgstr "Baixar certificado"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export chain..."
1226 msgstr "Exportar..."
1227
1228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export subtitles"
1231 msgstr "Usar legendas"
1232
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export video file"
1236 msgstr "Exportar filme"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1239 msgid "Export..."
1240 msgstr "Exportar..."
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1243 msgid "FTP (for Dolby)"
1244 msgstr "FTP (para Dolby)"
1245
1246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1247 msgid "Facility"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:158
1251 msgid "Fade in"
1252 msgstr "Fade in"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1255 msgid "Fade in time"
1256 msgstr "Duração de fade in"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:161
1259 msgid "Fade out"
1260 msgstr "Fade out"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1263 msgid "Fade out time"
1264 msgstr "Duração de fade out"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1267 msgid "File"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1271 #, c-format
1272 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1273 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1274
1275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1276 msgid "Filename format"
1277 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1278
1279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1280 msgid "Film name"
1281 msgstr "Nome do filme"
1282
1283 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1284 msgid "Filters"
1285 msgstr "Filtros"
1286
1287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1288 msgid "Final"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1292 msgid ""
1293 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1294 msgstr ""
1295 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1296 "áudio"
1297
1298 #: src/wx/content_menu.cc:87
1299 msgid "Find missing..."
1300 msgstr "Encontrar faltantes..."
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1303 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1307 msgid "First frame of composition"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1311 msgid "First frame of end credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1315 msgid "First frame of intermission"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1319 msgid "First frame of moving credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1323 msgid "First frame of title credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1327 msgid "Folder / ZIP name format"
1328 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1329
1330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1331 msgid "Folder name"
1332 msgstr "Nome da pasta"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1335 msgid "Fonts"
1336 msgstr "Fontes"
1337
1338 #: src/wx/text_panel.cc:109
1339 msgid "Fonts..."
1340 msgstr "Fontes..."
1341
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1343 msgid "Forensically mark audio"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1347 msgid "Forensically mark video"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1351 msgid "Format"
1352 msgstr "Formato"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1355 msgid "Frame Rate"
1356 msgstr "Taxa de quadros"
1357
1358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1359 msgid "Frame rate"
1360 msgstr "Taxa de quadros"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:145
1363 #, c-format
1364 msgid "Frame rate: %d"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1368 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1369 msgstr ""
1370 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1371
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 msgid "From"
1374 msgstr "De"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1377 msgid "From address"
1378 msgstr "Do endereço"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1381 msgid "From template"
1382 msgstr "Do modelo"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:189
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1389 msgid "Full length"
1390 msgstr "Duração inteira"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1393 msgid "GB"
1394 msgstr "GB"
1395
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 #, fuzzy
1398 msgid "GDC"
1399 msgstr "DCP"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1402 msgid "Gain"
1403 msgstr "Ganho"
1404
1405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1406 msgid "Gain Calculator"
1407 msgstr "Calculador de ganho"
1408
1409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1410 #, c-format
1411 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1412 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1416 msgid "General"
1417 msgstr "Geral"
1418
1419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1420 msgid "Get from file..."
1421 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1424 msgid "Go back"
1425 msgstr "Voltar"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 msgid "Go to"
1430 msgstr "Ir para"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1433 msgid "Go to frame"
1434 msgstr "Ir para o quadro"
1435
1436 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1437 msgid "Go to timecode"
1438 msgstr "Ir para o timecode"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1441 msgid "Green chromaticity"
1442 msgstr "Cromaticidade verde"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1445 msgid "Higher priority"
1446 msgstr "Prioridade mais alta"
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1449 msgid "Hints"
1450 msgstr "Dicas"
1451
1452 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 msgid "Host"
1454 msgstr "Host"
1455
1456 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1457 msgid "Host name or IP address"
1458 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1459
1460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1461 msgid "I want to play this back at fader"
1462 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1463
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1465 msgid "ID"
1466 msgstr "ID"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1469 msgid "IP address"
1470 msgstr "Endereço de IP"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1473 msgid "IP address / host name"
1474 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1477 msgid "Identifiers"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "If you continue with this operation\n"
1484 "\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1486 "\n"
1487 "on the drive\n"
1488 "\n"
1489 "<b>%s</b>\n"
1490 "\n"
1491 "will be\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1494 "DESTROYED.</span>\n"
1495 "\n"
1496 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "\n"
1498 "<tt>yes</tt>\n"
1499 "\n"
1500 "into the box below, then click OK."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1507 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1508 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1509 "useless.  Proceed with caution!"
1510 msgstr ""
1511 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1512 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1513 "com cautela!"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1516 msgid ""
1517 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1518 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1519 "become useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1522 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1523 "com cautela!"
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 msgid "Image X position"
1532 msgstr "Posição X da imagem"
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1535 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1539 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1543 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1544 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 msgid "Import..."
1548 msgstr "ImportarExportar..."
1549
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1551 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1552 msgid "Important notice"
1553 msgstr "Aviso importante"
1554
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Incorrect version"
1558 msgstr "Versão do conteúdo"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1561 msgid "Input gamma"
1562 msgstr "Gama de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1565 msgid "Input gamma correction"
1566 msgstr "Correção de gama de entrada"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1569 msgid "Input power"
1570 msgstr "Potência de entrada"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1573 msgid "Input transfer function"
1574 msgstr "Função de transferência de entrada"
1575
1576 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1577 #, c-format
1578 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1579 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1582 msgid "Intermediate"
1583 msgstr "Intermediário"
1584
1585 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1586 msgid "Intermediate common name"
1587 msgstr "Nome comum intermediário"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1590 msgid "Interop"
1591 msgstr "Interop"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1594 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1595 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1598 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1599 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1602 msgid "Issuer"
1603 msgstr "Emissor"
1604
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1606 msgid ""
1607 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1608 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1612 msgid "JACK"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1616 msgid ""
1617 "JPEG2000 bandwidth\n"
1618 "for newly-encoded data"
1619 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1622 msgid "JPEG2000 comment"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:86
1626 msgid "Join"
1627 msgstr "Juntar"
1628
1629 #: src/wx/controls.cc:90
1630 msgid "Jump to selected content"
1631 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1634 msgid "KDM Email"
1635 msgstr "Email KDM"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1638 #, fuzzy
1639 msgid "KDM directory"
1640 msgstr "Diretório do DCP"
1641
1642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1643 msgid "KDM type"
1644 msgstr "Tipo de KDM"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1648 msgid "KDM|Timing"
1649 msgstr "KDM|Timing"
1650
1651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1652 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1653 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1656 msgid "Keys"
1657 msgstr "Chaves"
1658
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1660 #, c-format
1661 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1665 msgid "Label"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1669 #: src/wx/text_panel.cc:156
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Idioma"
1672
1673 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Language Tag"
1676 msgstr "Idioma"
1677
1678 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1679 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/text_panel.cc:159
1683 msgid "Language of these subtitles"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1687 msgid "Language used for any sign language video track"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1691 msgid "Last frame of composition"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1695 msgid "Last frame of end credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of intermission"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1703 msgid "Last frame of moving credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1707 msgid "Last frame of title credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:122
1711 msgid "Later"
1712 msgstr "Depois"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr "Folha"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1719 msgid "Leaf common name"
1720 msgstr "Nome comum de folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1723 msgid "Leaf private key"
1724 msgstr "Chave privada de folha"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1727 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1728 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1729
1730 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1731 msgid "Left"
1732 msgstr "Esquerdo"
1733
1734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1735 msgid "Length"
1736 msgstr "Duração"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:161
1739 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1740 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1741
1742 #: src/wx/text_panel.cc:101
1743 msgid "Line spacing"
1744 msgstr "Espaçamento de linha"
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Load certificate..."
1749 msgstr "Baixar certificado"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Locations"
1754 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1757 msgid "Log"
1758 msgstr "Log"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1761 #, c-format
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1764
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr "Prioridade mais baixa"
1768
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1770 msgid "Luminance"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:755
1774 msgid "MISSING: "
1775 msgstr "FALTANTE: "
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1778 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 #, fuzzy
1783 msgid "MP4 / H.264"
1784 msgstr "H.264"
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1787 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1788 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1789
1790 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1791 #. / film or an "additional" language.
1792 #: src/wx/text_panel.cc:165
1793 msgid "Main"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Make DCP"
1799 msgstr "Fazer KDMs"
1800
1801 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1802 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1803 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1804
1805 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Make DKDMs"
1808 msgstr "Fazer KDMs"
1809
1810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1811 msgid "Make KDMs"
1812 msgstr "Fazer KDMs"
1813
1814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1815 msgid "Make certificate chain"
1816 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1817
1818 #: src/wx/video_panel.cc:409
1819 msgid "Many"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1823 msgid "Mapping"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Mark all audio channels"
1829 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1832 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1836 msgid "Markers"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Markers..."
1842 msgstr "Propriedades..."
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1845 msgid "Matrix"
1846 msgstr "Matriz"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1849 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1850 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1853 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1854 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1858 msgid "Mbit/s"
1859 msgstr "Mbit/s"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1862 msgid "Message box"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1866 msgid "Metadata"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1870 msgid "Metadata..."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1874 msgid "Mix audio down to stereo"
1875 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1876
1877 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1878 msgid "Move configuration"
1879 msgstr "Mover configuração"
1880
1881 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1882 msgid "Move content"
1883 msgstr "Mover conteúdo"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:119
1886 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1887 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:123
1890 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1891 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Move to start of reel"
1895 msgstr "Mover para o início do rolo"
1896
1897 #: src/wx/video_panel.cc:488
1898 msgid "Multiple content selected"
1899 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1900
1901 #: src/wx/content_widget.h:71
1902 msgid "Multiple values"
1903 msgstr "Valores múltiplos"
1904
1905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1906 msgid "My Documents"
1907 msgstr "Meus Documentos"
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1910 msgid "My problem is"
1911 msgstr "Meu problema é"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:759
1914 msgid "NEEDS KDM: "
1915 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:763
1918 msgid "NEEDS OV: "
1919 msgstr "PRECISA DE OV: "
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Nome"
1926
1927 #: src/wx/player_information.cc:137
1928 msgid "Needs KDM"
1929 msgstr "Precisa de KDM"
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:132
1932 msgid "Needs OV"
1933 msgstr "Precisa de OV"
1934
1935 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1936 msgid "New name"
1937 msgstr "Novo nome"
1938
1939 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1941 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1944 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:120
1948 msgid "No DCP loaded."
1949 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1952 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1958 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:483
1961 msgid "No content found in this folder."
1962 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1963
1964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1965 msgid "No errors found."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1969 msgid "No warnings found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1974 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1976 msgid "None"
1977 msgstr "Nenhum"
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1980 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1984 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1985 msgid "Notes"
1986 msgstr "Notas"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Notifications"
1991 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1992
1993 #: src/wx/job_view.cc:87
1994 msgid "Notify when complete"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1998 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1999 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2003 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2006 msgid "OSS"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2010 msgid "Off"
2011 msgstr "Desativado"
2012
2013 #: src/wx/text_panel.cc:85
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Offset"
2016 msgstr "Deslocamento X"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2019 msgid "Only servers encode"
2020 msgstr "Apenas servidores encodam"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2023 msgid "Open console window"
2024 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:127
2027 msgid "Open the timeline for the film."
2028 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2031 msgid "OpenGL (faster)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2036 #, fuzzy
2037 msgid "OpenGL version"
2038 msgstr "Versão temporária"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2041 msgid "Organisation"
2042 msgstr "Organização"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2045 msgid "Organisational unit"
2046 msgstr "Unidade organizacional"
2047
2048 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2049 msgid "Other trusted devices"
2050 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2053 msgid "Outgoing mail server"
2054 msgstr "Servidor de email de saída"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2057 msgid "Outline"
2058 msgstr "Borda"
2059
2060 #: src/wx/controls.cc:83
2061 msgid "Outline content"
2062 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2065 msgid "Outline width"
2066 msgstr "Largura da borda"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2071 msgstr ""
2072 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2073 "imagem"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2077 msgid "Output"
2078 msgstr "Saída"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2081 msgid "Output file"
2082 msgstr "Arquivo de saída"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Output folder"
2087 msgstr "Arquivo de saída"
2088
2089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2090 msgid "Output gamma correction"
2091 msgstr "Correção do gama de saída"
2092
2093 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Override detected video frame rate"
2096 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2097
2098 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2099 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2100 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2103 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2107 msgid ""
2108 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2109 "according to SMPTE."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2114 msgid "Password"
2115 msgstr "Senha"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2118 msgid "Paste"
2119 msgstr "Colar"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2122 msgid "Paste audio settings"
2123 msgstr "Colar configurações de áudio"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2128 msgstr "Colar configurações de legenda"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2131 msgid "Paste video settings"
2132 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2133
2134 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2135 msgid "Patrons"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2139 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2140 msgid "Pause"
2141 msgstr "Pausar"
2142
2143 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2144 msgid "Peak"
2145 msgstr "Pico"
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2148 #, c-format
2149 msgid "Peak: %.2fdB"
2150 msgstr "Pico: %.2fdB"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2153 msgid "Peak: unknown"
2154 msgstr "Pico: desconhecido"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:73
2157 msgid "Performance"
2158 msgstr "Performance"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2161 msgid "Plain"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2165 msgid "Play"
2166 msgstr "Reproduzir"
2167
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2169 msgid "Play length"
2170 msgstr "Tempo de reprodução"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2173 msgid "Play sound via"
2174 msgstr "Reproduzir som por"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Playlist directory"
2179 msgstr "Diretório do DCP"
2180
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2182 msgid ""
2183 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2184 "about the problem."
2185 msgstr ""
2186 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2187 "dúvidas sobre o problema."
2188
2189 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2190 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2191 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2194 msgid "Position"
2195 msgstr "Posição"
2196
2197 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2198 msgid "Pre-release"
2199 msgstr "Pre-lançamento"
2200
2201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2202 msgid "ProRes"
2203 msgstr "ProRes"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processador"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Nome da pasta"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product version"
2217 msgstr "Versão do conteúdo"
2218
2219 #: src/wx/content_menu.cc:88
2220 msgid "Properties..."
2221 msgstr "Propriedades..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2224 msgid "Protocol"
2225 msgstr "Protocolo"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2228 msgid "PulseAudio"
2229 msgstr "PulseAudio"
2230
2231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2232 msgid "Quality"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2236 msgid "Qube"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2240 msgid "RGB to XYZ conversion"
2241 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2242
2243 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2244 msgid "RMS"
2245 msgstr "RMS"
2246
2247 #: src/wx/video_panel.cc:187
2248 msgid "Range"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Ratings"
2255 msgstr "Alertas"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "Reexaminar..."
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Reading content directory"
2272 msgstr "Diretório do DCP"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2275 msgid "Rec. 601"
2276 msgstr "Rec. 601"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2279 msgid "Rec. 709"
2280 msgstr "Rec. 709"
2281
2282 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2283 msgid "Recipient certificate"
2284 msgstr "Certificado do destinatário"
2285
2286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2287 msgid "Recipients"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2291 msgid "Red band"
2292 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2293
2294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2295 msgid "Red chromaticity"
2296 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2297
2298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #, c-format
2300 msgid "Reel %d"
2301 msgstr "Rolo %d"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2304 msgid "Reel length"
2305 msgstr "Duração do rolo"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2308 msgid "Reels"
2309 msgstr "Rolos"
2310
2311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2313 msgid "Reel|Custom"
2314 msgstr "Rolo|Customizar"
2315
2316 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2317 msgid "Region"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2321 msgid "Release territory"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2325 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2327 msgid "Remove"
2328 msgstr "Remover"
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2331 msgid "Remove Cinema"
2332 msgstr "Remover cinema"
2333
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2335 msgid "Remove Screen"
2336 msgstr "Remover tela"
2337
2338 #: src/wx/content_panel.cc:115
2339 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2340 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2341
2342 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2343 msgid "Rename template"
2344 msgstr "Renomear modelo"
2345
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2347 msgid "Rename..."
2348 msgstr "Renomear..."
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2351 msgid "Repeat"
2352 msgstr "Repetir"
2353
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2355 msgid "Repeat Content"
2356 msgstr "Repetir conteúdo"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:85
2359 msgid "Repeat..."
2360 msgstr "Repetir..."
2361
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2363 msgid "Report A Problem"
2364 msgstr "Reportar um problema"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Reset to default"
2369 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2372 msgid "Reset to default subject and text"
2373 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2376 msgid "Reset to default text"
2377 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "Resolução"
2382
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2384 msgid "Respect KDM validity periods"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2388 msgid "Restore to original colours"
2389 msgstr "Restaurar cores originais"
2390
2391 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2392 msgid "Resume"
2393 msgstr "Continuar"
2394
2395 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2396 msgid "Right"
2397 msgstr "Direito"
2398
2399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2400 msgid "Right click to change gain."
2401 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2404 msgid "Root"
2405 msgstr "Raiz"
2406
2407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2408 msgid "Root common name"
2409 msgstr "Nome comum da raiz"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2412 msgid "S-Gamut3"
2413 msgstr "S-Gamut3"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2416 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2417 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2420 msgid "SMPTE"
2421 msgstr "SMPTE"
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2424 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2428 msgid "SSL"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2432 msgid "STARTTLS"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 #, c-format
2437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2438 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2439
2440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2441 msgid "Save template"
2442 msgstr "Salvar modelo"
2443
2444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2446 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2447
2448 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Scale"
2451 msgstr "Redimensionamento X"
2452
2453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2454 msgid "Screens"
2455 msgstr "Telas"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2458 msgid "Search network for servers"
2459 msgstr "Buscar servidores na rede"
2460
2461 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Select"
2464 msgstr "Selecionar OV"
2465
2466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2467 msgid "Select CPL XML file"
2468 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2473 msgid "Select Certificate File"
2474 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2477 msgid "Select Chain File"
2478 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Select Cinemas File"
2483 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2486 msgid "Select Export File"
2487 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2490 msgid "Select File To Import"
2491 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:417
2494 msgid "Select KDM"
2495 msgstr "Selecionar KDM"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2498 msgid "Select Key File"
2499 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:477
2502 msgid "Select OV"
2503 msgstr "Selecionar OV"
2504
2505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select activity log file"
2508 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2509
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select and move content"
2513 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2516 msgid "Select cinema and screen database file"
2517 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2520 msgid "Select configuration file"
2521 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2522
2523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select debug log file"
2526 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2527
2528 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2529 msgid "Select output file"
2530 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2531
2532 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2533 msgid "Send by email"
2534 msgstr "Enviar por email"
2535
2536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2537 msgid "Send emails"
2538 msgstr "Enviar emails"
2539
2540 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2541 msgid "Send logs"
2542 msgstr "Enviar logs"
2543
2544 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Send translations"
2547 msgstr "Organização"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2550 msgid "Sequence"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Número de série"
2556
2557 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Servidor"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2562 msgid "Servers"
2563 msgstr "Servidores"
2564
2565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Definir"
2568
2569 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Set from current position"
2572 msgstr "Cortar após posição atual"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2575 msgid "Set language"
2576 msgstr "Definir idioma"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:96
2579 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2583 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 msgid "Set size"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2591 msgid "Set to"
2592 msgstr "Definir como"
2593
2594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2595 msgid "Shadow"
2596 msgstr "Sombra"
2597
2598 #: src/wx/password_entry.cc:34
2599 msgid "Show"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2603 msgid "Show experimental audio processors"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2607 msgid "Show graph of audio levels..."
2608 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:151
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Show subtitle area"
2613 msgstr "Usar legendas"
2614
2615 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2616 msgid "Sign language video language"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2620 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2621 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Simple (safer)"
2626 msgstr "Gama simples"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2629 msgid "Simple gamma"
2630 msgstr "Gama simples"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2633 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2634 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2637 msgid "Single reel"
2638 msgstr "Rolo único"
2639
2640 #: src/wx/player_information.cc:143
2641 #, c-format
2642 msgid "Size: %dx%d"
2643 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2644
2645 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2646 msgid "Smoothing"
2647 msgstr "Amenizar curva"
2648
2649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2650 msgid "Snap"
2651 msgstr "Snap"
2652
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2654 msgid "Sound"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Sound processor"
2660 msgstr "Processador"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2663 msgid "Split by video content"
2664 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2665
2666 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2667 msgid "Stable version "
2668 msgstr "Versão estável "
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2671 msgid "Standard"
2672 msgstr "Padrão"
2673
2674 #: src/wx/text_view.cc:55
2675 msgid "Start"
2676 msgstr "Início"
2677
2678 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2679 msgid "Start of reel"
2680 msgstr "Início do rolo"
2681
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2683 msgid "Start player as"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2687 msgid "Status"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2691 msgid "Stop"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/text_panel.cc:105
2695 msgid "Stream"
2696 msgstr "Stream"
2697
2698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Studio"
2701 msgstr "Áudio"
2702
2703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2704 msgid "Subject"
2705 msgstr "Assunto"
2706
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2708 msgid "Subscribers"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Subtitle appearance"
2714 msgstr "Aparência da legenda"
2715
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2717 #, c-format
2718 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2724 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2725
2726 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2729 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2730
2731 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Subtitles/captions"
2734 msgstr "Legendas"
2735
2736 #: src/wx/player_information.cc:153
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Subtitles: no"
2739 msgstr "Legendas"
2740
2741 #: src/wx/player_information.cc:151
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subtitles: yes"
2744 msgstr "Legendas"
2745
2746 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2747 msgid "System information"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2751 msgid "TMS"
2752 msgstr "TMS"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2755 msgid "Target path"
2756 msgstr "Pasta de destino"
2757
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2759 msgid "Template"
2760 msgstr "Modelo"
2761
2762 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2763 msgid "Template name"
2764 msgstr "Nome do modelo"
2765
2766 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2767 msgid "Template names must not be empty."
2768 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2769
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2771 msgid "Templates"
2772 msgstr "Modelos"
2773
2774 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2775 msgid "Temporary"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Temporary version"
2781 msgstr "Versão temporária"
2782
2783 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2784 msgid "Test version "
2785 msgstr "Versão de teste "
2786
2787 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2788 msgid "Tested by"
2789 msgstr "Testado por"
2790
2791 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2792 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2793 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2794
2795 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2796 msgid ""
2797 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2798 "\n"
2799 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2800 "SOFTWARE</span>\n"
2801 "\n"
2802 "and may\n"
2803 "\n"
2804 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2805 "span>\n"
2806 "\n"
2807 "If you are sure you want to continue please type\n"
2808 "\n"
2809 "<tt>I am sure</tt>\n"
2810 "\n"
2811 "into the box below, then click OK."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2815 msgid ""
2816 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2817 "the contained XML."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2829 "<ContentTitleText>."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2858 #, c-format
2859 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2863 #, c-format
2864 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2868 msgid ""
2869 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2870 "caption assets."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2874 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2878 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2882 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2886 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2890 msgid ""
2891 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2895 msgid ""
2896 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2900 msgid ""
2901 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2902 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2903 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2907 msgid ""
2908 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2909 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2916 "<ContentTitleText>."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2920 #, c-format
2921 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2925 #, c-format
2926 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2930 #, c-format
2931 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2935 msgid ""
2936 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2937 "XML."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2941 #, c-format
2942 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2946 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2953 "256KB limit."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2962 #, c-format
2963 msgid "The asset %f is missing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2975 "invalid."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2979 #, c-format
2980 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2984 #, c-format
2985 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/content_menu.cc:403
2989 msgid ""
2990 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2991 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2992 "missing content."
2993 msgstr ""
2994 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2995 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2996 "faltante."
2997
2998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2999 msgid ""
3000 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3001 "use it?"
3002 msgstr ""
3003 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3004
3005 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3009 "\n"
3010 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3011 "\n"
3012 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3019 "or overwrite it with your current configuration?"
3020 msgstr ""
3021 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3022 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3025 msgid ""
3026 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3033 "limit."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3040 "probably means that the CPL file is corrupt."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3047 "probably means that the asset file is corrupt."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3054 "probably means that the asset file is corrupt."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3058 #, c-format
3059 msgid "The invalid language tag %n is used."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3063 #, c-format
3064 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3068 #, c-format
3069 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3073 msgid ""
3074 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3075 "\n"
3076 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3077 "</b>\n"
3078 "\n"
3079 "You may be able to improve player performance by:\n"
3080 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3081 "from the View menu\n"
3082 "• using a more powerful computer.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3089 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3093 #, c-format
3094 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3136 #, c-format
3137 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3141 #, c-format
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3146 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3150 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3154 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3158 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3162 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3166 #, fuzzy
3167 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3168 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3171 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3172 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3173
3174 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3175 msgid ""
3176 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3177 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3178
3179 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3180 msgid "There is not enough free memory to do that."
3181 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3182
3183 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3184 msgid ""
3185 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3186 "output device in Preferences."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3190 #, fuzzy
3191 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3192 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3198 "it is a \"version file\" (VF)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3202 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:457
3206 msgid ""
3207 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3208 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3209 "KDM."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:452
3213 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3217 msgid ""
3218 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3219 "certificate. Only the first certificate will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3222 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3227
3228 #: src/wx/content_panel.cc:525
3229 msgid ""
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3239 "will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 "will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3259 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3260 "library) will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3276 msgid "Threads"
3277 msgstr "Threads"
3278
3279 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3280 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3281 msgid "Thumbprint"
3282 msgstr "Thumbprint"
3283
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3285 msgid "Timeline"
3286 msgstr "Timeline"
3287
3288 #: src/wx/content_panel.cc:126
3289 msgid "Timeline..."
3290 msgstr "Timeline..."
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:137
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Timing"
3295 msgstr "KDM|Timing"
3296
3297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3299 msgid "Timing|Timing"
3300 msgstr "Timing|Timing"
3301
3302 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Title language"
3305 msgstr "Definir idioma"
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3308 #, fuzzy
3309 msgid "To address"
3310 msgstr "Do endereço"
3311
3312 #: src/wx/video_panel.cc:133
3313 msgid "Top"
3314 msgstr "Topo"
3315
3316 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3317 msgid "Track"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Translate"
3323 msgstr "Traduzido por"
3324
3325 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3326 msgid "Translated by"
3327 msgstr "Traduzido por"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Trim from current position to end"
3332 msgstr "Cortar após posição atual"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3335 msgid "Trim from end"
3336 msgstr "Cortar do final"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3339 msgid "Trim from start"
3340 msgstr "Cortar do começo"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3343 msgid "Trim up to current position"
3344 msgstr "Cortar até a posição atual"
3345
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3347 #, c-format
3348 msgid "True peak is %.2fdB"
3349 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3350
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trusted Device certificate"
3359 msgstr "Certificado do destinatário"
3360
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3362 #: src/wx/video_panel.cc:76
3363 msgid "Type"
3364 msgstr "Tipo"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:612
3367 msgid "UTC"
3368 msgstr "UTC"
3369
3370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3371 msgid "UTC offset (time zone)"
3372 msgstr "UTC offset (time zone)"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:613
3375 msgid "UTC+1"
3376 msgstr "UTC+1"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:624
3379 msgid "UTC+10"
3380 msgstr "UTC+10"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:625
3383 msgid "UTC+11"
3384 msgstr "UTC+11"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:626
3387 msgid "UTC+12"
3388 msgstr "UTC+12"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:614
3391 msgid "UTC+2"
3392 msgstr "UTC+2"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:615
3395 msgid "UTC+3"
3396 msgstr "UTC+3"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:616
3399 msgid "UTC+4"
3400 msgstr "UTC+4"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:617
3403 msgid "UTC+5"
3404 msgstr "UTC+5"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:618
3407 msgid "UTC+5:30"
3408 msgstr "UTC+5:30"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:619
3411 msgid "UTC+6"
3412 msgstr "UTC+6"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:620
3415 msgid "UTC+7"
3416 msgstr "UTC+7"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:621
3419 msgid "UTC+8"
3420 msgstr "UTC+8"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:622
3423 msgid "UTC+9"
3424 msgstr "UTC+9"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:623
3427 msgid "UTC+9:30"
3428 msgstr "UTC+9:30"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:610
3431 msgid "UTC-1"
3432 msgstr "UTC-1"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:599
3435 msgid "UTC-10"
3436 msgstr "UTC-10"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:598
3439 msgid "UTC-11"
3440 msgstr "UTC-11"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:609
3443 msgid "UTC-2"
3444 msgstr "UTC-2"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:608
3447 msgid "UTC-3"
3448 msgstr "UTC-3"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:607
3451 msgid "UTC-3:30"
3452 msgstr "UTC-3:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:606
3455 msgid "UTC-4"
3456 msgstr "UTC-4"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:605
3459 msgid "UTC-4:30"
3460 msgstr "UTC-4:30"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:604
3463 msgid "UTC-5"
3464 msgstr "UTC-5"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:603
3467 msgid "UTC-6"
3468 msgstr "UTC-6"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:602
3471 msgid "UTC-7"
3472 msgstr "UTC-7"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:601
3475 msgid "UTC-8"
3476 msgstr "UTC-8"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:600
3479 msgid "UTC-9"
3480 msgstr "UTC-9"
3481
3482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Unknown"
3485 msgstr "Pico: desconhecido"
3486
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3488 msgid "Update"
3489 msgstr "Update"
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3494 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3495
3496 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3497 msgid "Use ISDCF name"
3498 msgstr "Usar nome ISDCF"
3499
3500 #: src/wx/text_panel.cc:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Use as"
3503 msgstr "Usar o melhor"
3504
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3506 msgid "Use best"
3507 msgstr "Usar o melhor"
3508
3509 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3510 msgid "Use preset"
3511 msgstr "Usar preset"
3512
3513 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3514 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/text_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/text_panel.cc:65
3522 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/video_panel.cc:68
3526 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3530 msgid "Use this file as new configuration"
3531 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3532
3533 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3535 msgid "User name"
3536 msgstr "Nome de usuário"
3537
3538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Version number"
3541 msgstr "Número de série"
3542
3543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3545 #: src/wx/video_panel.cc:66
3546 msgid "Video"
3547 msgstr "Vídeo"
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:190
3550 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3554 msgid "Video Waveform"
3555 msgstr "Waveform de vídeo"
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3558 msgid "Video display mode"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video filters"
3564 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3567 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3571 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3575 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3576
3577 #: src/wx/text_panel.cc:108
3578 msgid "View..."
3579 msgstr "Exibir..."
3580
3581 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3582 msgid "WASAPI"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3587 msgid "Warnings"
3588 msgstr "Alertas"
3589
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3591 msgid "White point"
3592 msgstr "Ponto de branco"
3593
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3595 msgid "White point adjustment"
3596 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3597
3598 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3599 msgid "With help from"
3600 msgstr "Com a ajuda de"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3603 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3604 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3607 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3608 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3611 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3612 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3613
3614 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3615 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3619 msgid "Write reels into separate files"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3623 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3624 msgid "Write to"
3625 msgstr "Gravar em"
3626
3627 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3628 msgid "Written by"
3629 msgstr "Escrito por"
3630
3631 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3632 msgid "X"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/text_panel.cc:89
3636 msgid "Y"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3640 msgid "YUV to RGB conversion"
3641 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3644 msgid "YUV to RGB matrix"
3645 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3651 "this name."
3652 msgstr ""
3653 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3654 "tela com este nome."
3655
3656 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3660 "screen with this name."
3661 msgstr ""
3662 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3663 "tela com este nome."
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3666 msgid ""
3667 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3668 "you want to continue?"
3669 msgstr ""
3670 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3671 "certeza que quer continuar?"
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3674 msgid ""
3675 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3676 msgstr ""
3677 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3678 "enviar e-mails."
3679
3680 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Your email"
3683 msgstr "Seu endereço de email"
3684
3685 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3686 msgid "Your email address"
3687 msgstr "Seu endereço de email"
3688
3689 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Your name"
3692 msgstr "Nome da pasta"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3695 msgid "Zoom"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3699 msgid "Zoom all"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3703 msgid "Zoom in / out"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3707 msgid "Zoom out to whole film"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3712 msgid "and 1 warning."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3716 msgid "candela per m²"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3720 #, fuzzy
3721 msgid "cinema"
3722 msgstr "Editar cinema"
3723
3724 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3725 msgid "closed captions"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3729 msgid "component value"
3730 msgstr "Valor de componente"
3731
3732 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3733 #, fuzzy
3734 msgid "content"
3735 msgstr "Conteúdo"
3736
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3738 msgid "content filename"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/video_panel.cc:173
3742 msgid "custom"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3746 msgid "dB"
3747 msgstr "dB"
3748
3749 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3750 #, c-format
3751 msgid "e.g. %s"
3752 msgstr "e.g. %s"
3753
3754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3755 msgid "enabled"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3760 msgid "f"
3761 msgstr "f"
3762
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3764 #, fuzzy
3765 msgid "film name"
3766 msgstr "Nome do filme"
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3769 msgid "foot lambert"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3773 msgid "from date/time"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3777 #, fuzzy
3778 msgid "full screen"
3779 msgstr "Editar tela"
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3787 msgid "h"
3788 msgstr "h"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3792 msgid "m"
3793 msgstr "m"
3794
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3797 msgid "ms"
3798 msgstr "ms"
3799
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3801 msgid "not enabled"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3805 #, fuzzy
3806 msgid "number of reels"
3807 msgstr "Início do rolo"
3808
3809 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3810 #, fuzzy
3811 msgid "open subtitles"
3812 msgstr "Usar legendas"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3815 #, fuzzy
3816 msgid "output"
3817 msgstr "Saída"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3820 msgid "port"
3821 msgstr "porta"
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3824 #, fuzzy
3825 msgid "protocol"
3826 msgstr "Protocolo"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3829 #, fuzzy
3830 msgid "reel number"
3831 msgstr "Número de série"
3832
3833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3835 msgid "s"
3836 msgstr "s"
3837
3838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3839 #, fuzzy
3840 msgid "screen"
3841 msgstr "Telas"
3842
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3844 msgid "threshold"
3845 msgstr "limite"
3846
3847 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3848 msgid "times"
3849 msgstr "vezes"
3850
3851 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3852 msgid "to date/time"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/video_panel.cc:172
3856 msgid "to fit DCP"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3860 msgid "type (cpl/pkl)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3864 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3868 #, fuzzy
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "Pico: desconhecido"
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3873 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3877 msgid "until"
3878 msgstr "até"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3881 msgid "vsync"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3885 msgid "window"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3889 msgid "x"
3890 msgstr "x"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3893 msgid "y"
3894 msgstr "y"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3898 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "private_key.pem"
3902 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3903
3904 #~ msgid "Show audio..."
3905 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3906
3907 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3908 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3909
3910 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3911 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3912
3913 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3914 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3915
3916 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3917 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3918
3919 #~ msgid "ISDCF name"
3920 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3921
3922 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3923 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3924
3925 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3926 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3927
3928 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3929 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Subtitle language"
3933 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3934
3935 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3936 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Could not load image file."
3940 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Duration"
3944 #~ msgstr "Organização"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Lock file"
3948 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Select image file"
3952 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Select lock file"
3956 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Serial"
3960 #~ msgstr "Número de série"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Theatre name"
3964 #~ msgstr "Nome do modelo"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3968 #~ "</i>"
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3971 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "DCP subtitles"
3975 #~ msgstr "Usar legendas"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3979 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3980
3981 #~ msgid "Full"
3982 #~ msgstr "Inteiro"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Full mode"
3986 #~ msgstr "Inteiro"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Simple"
3990 #~ msgstr "Gama simples"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Simple mode"
3994 #~ msgstr "Gama simples"
3995
3996 #~ msgid "Default scale-to"
3997 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3998
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4001
4002 #~ msgid "Key"
4003 #~ msgstr "Chave"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Left crop"
4007 #~ msgstr "Esquerdo"
4008
4009 #~ msgid "Random"
4010 #~ msgstr "Aleatório"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Right crop"
4014 #~ msgstr "Direito"
4015
4016 #~ msgid "Scale to"
4017 #~ msgstr "Redimensionar para"
4018
4019 #~ msgid "Signed"
4020 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Use"
4024 #~ msgstr "Usar o melhor"
4025
4026 #~ msgid "Export"
4027 #~ msgstr "Exportar"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "GDC password"
4031 #~ msgstr "Senha email"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "GDC user name"
4035 #~ msgstr "Usuário email"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Do nothing"
4039 #~ msgstr "Amenizar curva"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4043 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Log file"
4047 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4048
4049 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4050 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4051
4052 #~ msgid "Bold file"
4053 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4054
4055 #~ msgid "Bold font"
4056 #~ msgstr "Fonte negrito"
4057
4058 #~ msgid "Italic file"
4059 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4060
4061 #~ msgid "Italic font"
4062 #~ msgstr "Fonte itálica"
4063
4064 #~ msgid "Normal file"
4065 #~ msgstr "Arquivo normal"
4066
4067 #~ msgid "Normal font"
4068 #~ msgstr "Fonte normal"
4069
4070 #~ msgid "Set from file..."
4071 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4072
4073 #~ msgid "Set from system font..."
4074 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Add"
4078 #~ msgstr "Adicionar..."
4079
4080 #~ msgid "Load..."
4081 #~ msgstr "Carregar..."
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Save..."
4085 #~ msgstr "Renomear..."
4086
4087 #~ msgid "Select certificate file"
4088 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Select playlist file"
4092 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Subtitle/captions"
4096 #~ msgstr "Legendas"
4097
4098 #~ msgid "Left eye"
4099 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4100
4101 #~ msgid "Make DCP anyway"
4102 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4103
4104 #~ msgid "Right eye"
4105 #~ msgstr "Olho direito"
4106
4107 #~ msgid "Subtitle"
4108 #~ msgstr "Legenda"
4109
4110 #~ msgid "Y Offset"
4111 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4112
4113 #~ msgid "Y Scale"
4114 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4115
4116 #~ msgid "No DCP selected."
4117 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4118
4119 #~ msgid "Time"
4120 #~ msgstr "Tempo"
4121
4122 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4123 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4124
4125 #~ msgid "New Film"
4126 #~ msgstr "Novo Filme"
4127
4128 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4129 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle colours"
4132 #~ msgstr "Cores da legenda"
4133
4134 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4135 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4136
4137 #~ msgid "Contact email"
4138 #~ msgstr "Email de contato"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4142 #~ msgstr "Cor da borda"
4143
4144 #~ msgid "Down"
4145 #~ msgstr "Mover para baixo"
4146
4147 #~ msgid "Up"
4148 #~ msgstr "Mover para cima"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4156 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4157 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4158 #~ "qualidade de imagem."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4167 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4168 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4169 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4178 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4179 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4180 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4181
4182 #~ msgid "Log:"
4183 #~ msgstr "Log:"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4190 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4197 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4198 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4202 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4205 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4206 #~ "saltos nop DCP."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4210 #~ "likely to cause problems on playback."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4213 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4217 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4220 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4221 #~ "segundo para evitar problemas."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4225 #~ "some projectors."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4228 #~ "alguns projetores."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4232 #~ "of your audio content."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4235 #~ "áudio."
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4239 #~ "content."
4240 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."