740bb1c1a3f29901595a6b3abf8e9cf7160aff94
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
54 msgid "-6dB"
55 msgstr "-6dB"
56
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
62 msgid "2 - stereo"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
66 msgid "255"
67 msgstr "255"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
70 msgid "2D"
71 msgstr "2D"
72
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
78 msgid "2K"
79 msgstr "2K"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D"
83 msgstr "3D"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgid "3D alternate"
87 msgstr "3D alternando quadros"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
90 msgid "3D left only"
91 msgstr "3D (olho esquerdo)"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgid "3D left/right"
95 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
98 msgid "3D right only"
99 msgstr "3D (olho direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
110 msgid "4K"
111 msgstr "4K"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
114 msgid "6 - 5.1"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Nova cor</b>"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Cor original</b>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 msgid ""
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 msgstr ""
136 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
137 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
145 "i>"
146 msgstr ""
147 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
148 "incorretamente.</i>"
149
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 msgid "A"
152 msgstr "A"
153
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
157
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Adicionar cinema"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar cinema..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:94
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Adicionar KDM..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 #, fuzzy
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "Adicionar pasta..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "Adicionar KDM..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 #, fuzzy
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Adicionar KDM..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Adicionar Tela"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Adicionar Tela..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:95
198 #, fuzzy
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Adicionar KDM..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
209 "sequência de quadros ) ou um DCP."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Adicionar arquivo..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Adicionar pasta..."
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 #, fuzzy
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
227
228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Adicionar..."
231
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
239 msgid "Address"
240 msgstr "Endereço"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
245
246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
247 msgid "Allow any DCP frame rate"
248 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
249
250 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
251 msgid "Alpha   0"
252 msgstr "Alpha   0"
253
254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
255 msgid "An unknown exception occurred."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
259 msgid "Appearance..."
260 msgstr "Aparência..."
261
262 #: src/wx/job_view.cc:134
263 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
267 msgid ""
268 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 msgid "Atmos"
274 msgstr "Atmos"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 msgid "Audio"
280 msgstr "Áudio"
281
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr ""
291 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
292
293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 "%.1fdB."
298 msgstr ""
299 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
300 "de %.1fdB."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
307 msgid "B"
308 msgstr "B"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
311 msgid "BCC address"
312 msgstr "BCC address"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
316 msgstr "Cromaticidade azul"
317
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 msgid "Bold file"
320 msgstr "Arquivo negrito"
321
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 msgid "Bold font"
324 msgstr "Fonte negrito"
325
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Inferior"
329
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgid "Browse..."
332 msgstr "Pesquisar..."
333
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Queimar legendas na imagem"
337
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
343 msgid "CC addresses"
344 msgstr "CC addresses"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
348 msgid "CPL"
349 msgstr "CPL"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
352 msgid "CPL ID"
353 msgstr "ID CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
364 msgid "Calculate..."
365 msgstr "Calcular..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:58
368 msgid "Cancel"
369 msgstr "Cancelar"
370
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP.  "
373 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
374
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Certificado baixado"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
380 msgid "Chain"
381 msgstr "Cadeia"
382
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
384 msgid "Channel gain"
385 msgstr "Ganho do canal"
386
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
388 msgid "Channels"
389 msgstr "Canais"
390
391 #: src/wx/content_menu.cc:80
392 msgid "Choose CPL..."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:359
396 #, fuzzy
397 msgid "Choose a DCP folder"
398 msgstr "Escolher uma pasta"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:294
401 msgid "Choose a file"
402 msgstr "Escolher um arquivo"
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:286
405 msgid "Choose a file or files"
406 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
409 msgid "Choose a folder"
410 msgstr "Escolher uma pasta"
411
412 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
413 msgid "Choose a font"
414 msgstr "Escolher uma fonte"
415
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
417 msgid "Choose a font file"
418 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
421 msgid "Cinema and screen database file"
422 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
423
424 #: src/wx/content_widget.h:79
425 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
426 msgstr ""
427 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
428
429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
430 msgid "Colour"
431 msgstr "Cor"
432
433 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
434 msgid "Colour conversion"
435 msgstr "Conversão de cor"
436
437 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
438 #: src/wx/video_panel.cc:206
439 msgid "Colour|Custom"
440 msgstr "Personalizar..."
441
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
443 msgid "Component"
444 msgstr "Componente"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
447 msgid "Configuration file"
448 msgstr ""
449
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
452 msgid "Config|Timing"
453 msgstr "Edição"
454
455 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
456 #, fuzzy
457 msgid "Confirm KDM email"
458 msgstr "Email KDM"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
461 msgid "Container"
462 msgstr "Container"
463
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
465 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 msgid "Content"
467 msgstr "Conteúdo"
468
469 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
470 msgid "Content Properties"
471 msgstr "Propriedades do conteúdo"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgid "Content Type"
475 msgstr "Tipo de conteúdo"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
478 msgid "Content version"
479 msgstr "Versão do conteúdo"
480
481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 msgid "Contrast"
483 msgstr "Contraste"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgid "Copy as name"
487 msgstr "Copiar com o nome"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
490 msgid "Could not analyse audio."
491 msgstr "Impossível analisar áudio"
492
493 #: src/wx/content_menu.cc:378
494 #, c-format
495 msgid "Could not load KDM (%s)"
496 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
497
498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Could not load certificate (%s)"
501 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
502
503 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
505 #, c-format
506 msgid "Could not read certificate file (%s)"
507 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
508
509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
510 #, c-format
511 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
512 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
513
514 #: src/wx/film_viewer.cc:749
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
518 "preview."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
522 msgid "Cover Sheet"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
526 msgid "Create in folder"
527 msgstr "Criar na pasta"
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
530 msgid "Creator"
531 msgstr "Criador"
532
533 #: src/wx/video_panel.cc:100
534 msgid "Crop"
535 msgstr "Recorte"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
538 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
539 msgid "DCP"
540 msgstr "DCP"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
543 msgid "DCP asset filename format"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
547 msgid "DCP directory"
548 msgstr "Diretório do DCP"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
551 msgid "DCP metadata filename format"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
555 #: src/wx/wx_util.cc:110
556 msgid "DCP-o-matic"
557 msgstr "DCP-o-matic"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
560 msgid "DCP-o-matic audio"
561 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
564 msgid "Debug: decode"
565 msgstr "Debug: decodificação"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
568 msgid "Debug: email sending"
569 msgstr "Debug: envio de email"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
572 msgid "Debug: encode"
573 msgstr "Debug: encoder"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
576 #, fuzzy
577 msgid "Decrypting KDMs"
578 msgstr "Decriptando DCPs"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
581 msgid "Default DCP audio channels"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
585 msgid "Default ISDCF name details"
586 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
589 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
590 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
593 #, fuzzy
594 msgid "Default KDM directory"
595 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
598 msgid "Default audio delay"
599 msgstr "Atraso de áudio padrão"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
602 msgid "Default container"
603 msgstr "Container padrão"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
606 msgid "Default content type"
607 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
610 msgid "Default directory for new films"
611 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
614 msgid "Default duration of still images"
615 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
618 #, fuzzy
619 msgid "Default scale-to"
620 msgstr "Container padrão"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
623 msgid "Default standard"
624 msgstr "Formato padrão de DCP"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
627 msgid "Defaults"
628 msgstr "Padrões"
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:82
631 msgid "Delay"
632 msgstr "Atraso"
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
635 msgid "Details..."
636 msgstr "Detalhes..."
637
638 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
639 msgid "Dolby / Doremi"
640 msgstr "Dolby / Doremi"
641
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
643 msgid "Don't ask this again"
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
647 #, fuzzy
648 msgid "Don't send emails"
649 msgstr "Enviar por email"
650
651 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
652 msgid "Don't show hints again"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
656 msgid "Don't show this message again"
657 msgstr ""
658
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
660 msgid "Download"
661 msgstr "Download"
662
663 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
664 msgid "Download certificate"
665 msgstr "Baixar certificado"
666
667 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
668 msgid "Download..."
669 msgstr "Download..."
670
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
672 msgid "Downloading certificate"
673 msgstr "Baixando certificado"
674
675 #: src/wx/player_information.cc:69
676 #, c-format
677 msgid "Dropped frames: %d"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/content_panel.cc:102
681 msgid "Earlier"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/screens_panel.cc:59
685 msgid "Edit Cinema..."
686 msgstr "Editar Cinema..."
687
688 #: src/wx/screens_panel.cc:65
689 msgid "Edit Screen..."
690 msgstr "Editar Tela..."
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:170
693 msgid "Edit cinema"
694 msgstr "Editar cinema"
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:246
697 msgid "Edit screen"
698 msgstr "Editar screen"
699
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
702 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
703 #: src/wx/editable_list.h:77
704 msgid "Edit..."
705 msgstr "Editar..."
706
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
708 msgid "Effect"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 msgid "Effect colour"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
716 msgid "Email address"
717 msgstr "Endereço de email"
718
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
720 msgid "Email addresses for KDM delivery"
721 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
722
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
724 msgid "Encoding Servers"
725 msgstr "Servidores de encode"
726
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
728 msgid "Encrypted"
729 msgstr "Encriptado"
730
731 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
732 msgid "End"
733 msgstr "Fim"
734
735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
736 #, c-format
737 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
741 msgid "Errors"
742 msgstr "Erros"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
745 msgid "Export"
746 msgstr "Exportar"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "Export KDM decryption\n"
752 "certificate..."
753 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "Export KDM decryption\n"
759 "chain..."
760 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
761
762 #: src/wx/export_dialog.cc:46
763 #, fuzzy
764 msgid "Export film"
765 msgstr "Exportar"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
768 msgid "Export..."
769 msgstr "Exportar..."
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
772 msgid "FTP (for Dolby)"
773 msgstr "FTP (para Dolby)"
774
775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
776 msgid "Facility (e.g. DLA)"
777 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
778
779 #: src/wx/video_panel.cc:154
780 msgid "Fade in"
781 msgstr "Fade in"
782
783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
784 #, fuzzy
785 msgid "Fade in time"
786 msgstr "Fade in"
787
788 #: src/wx/video_panel.cc:159
789 msgid "Fade out"
790 msgstr "Fade out"
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
793 #, fuzzy
794 msgid "Fade out time"
795 msgstr "Fade out"
796
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
798 #, c-format
799 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 #, fuzzy
804 msgid "Filename format"
805 msgstr "Taxa de quadros"
806
807 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
808 msgid "Film name"
809 msgstr "Nome do filme"
810
811 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
812 msgid "Filters"
813 msgstr "Filtros"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
816 msgid ""
817 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
818 msgstr ""
819 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
820 "áudio"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:73
823 msgid "Find missing..."
824 msgstr "Encontrar faltantes..."
825
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
827 #, fuzzy
828 msgid "Folder / ZIP name format"
829 msgstr "Taxa de quadros"
830
831 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
832 #, fuzzy
833 msgid "Folder name"
834 msgstr "Nome de usuário"
835
836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
837 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
838 msgid "Fonts"
839 msgstr "Fontes"
840
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
842 msgid "Fonts..."
843 msgstr "Fontes..."
844
845 #: src/wx/export_dialog.cc:48
846 msgid "Format"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
850 msgid "Frame Rate"
851 msgstr "Taxa de quadros"
852
853 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
854 msgid "Frame rate"
855 msgstr "Taxa de quadros"
856
857 #: src/wx/about_dialog.cc:66
858 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
859 msgstr ""
860 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
861
862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
863 msgid "From"
864 msgstr "De"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
867 msgid "From address"
868 msgstr "Do endereço"
869
870 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
871 msgid "From template"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
875 msgid "Full"
876 msgstr "Full"
877
878 #: src/wx/timing_panel.cc:96
879 msgid "Full length"
880 msgstr "Duração inteira"
881
882 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
883 msgid "GB"
884 msgstr "GB"
885
886 #: src/wx/audio_panel.cc:66
887 msgid "Gain"
888 msgstr "Ganho"
889
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
891 msgid "Gain Calculator"
892 msgstr "Calculador de ganho"
893
894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
895 #, c-format
896 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
897 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
898
899 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
900 msgid "General"
901 msgstr "Geral"
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
904 msgid "Get from file..."
905 msgstr "Abrir de um arquivo..."
906
907 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
908 msgid "Go back"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
912 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
913 msgid "Go to"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
917 #, fuzzy
918 msgid "Go to frame"
919 msgstr "Mover para o início do rolo"
920
921 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
922 msgid "Go to timecode"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
926 msgid "Green chromaticity"
927 msgstr "Cromaticidade verde"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
930 #, fuzzy
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
933
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
935 msgid "H.264"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
943 msgid "Hints"
944 msgstr "Dicas"
945
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
947 msgid "Host"
948 msgstr "Host"
949
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
953
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
957
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
959 msgid "ID"
960 msgstr "ID"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
963 msgid "IP address"
964 msgstr "Endereço de IP"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
971 msgid "ISDCF name"
972 msgstr "Nome ISDCF"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
975 msgid ""
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless.  Proceed with caution!"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
982 #, fuzzy
983 msgid "Image X position"
984 msgstr "Cortar após posição atual"
985
986 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
987 msgid "Important notice"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
991 msgid "Input gamma"
992 msgstr "Gama de entrada"
993
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
995 msgid "Input gamma correction"
996 msgstr "Correção do gama de entrada"
997
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
999 msgid "Input power"
1000 msgstr "Potência de entrada"
1001
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1003 msgid "Input transfer function"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1007 #, c-format
1008 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1009 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1012 msgid "Intermediate"
1013 msgstr "Intermediário"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1016 msgid "Intermediate common name"
1017 msgstr "Nome comum intermediário"
1018
1019 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1020 msgid "Interop"
1021 msgstr "Interop"
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1026 msgstr "Correção do gama de entrada"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1029 msgid "Issuer"
1030 msgstr "Issuer"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1033 msgid "Italic file"
1034 msgstr "Arquivo itálico"
1035
1036 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1037 msgid "Italic font"
1038 msgstr "Fonte itálica"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "JPEG2000 bandwidth\n"
1044 "for newly-encoded data"
1045 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1046
1047 #: src/wx/content_menu.cc:72
1048 msgid "Join"
1049 msgstr "Juntar"
1050
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1052 msgid "Jump to selected content"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1056 msgid "KDM Email"
1057 msgstr "Email KDM"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1060 msgid "KDM type"
1061 msgstr "Tipo de KDM"
1062
1063 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1065 msgid "KDM|Timing"
1066 msgstr "Timing"
1067
1068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1069 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1070 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1073 msgid "Key"
1074 msgstr "Chave"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1077 msgid "Keys"
1078 msgstr "Chaves"
1079
1080 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1081 msgid "Language"
1082 msgstr "Idioma"
1083
1084 #: src/wx/content_panel.cc:106
1085 msgid "Later"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1089 msgid "Leaf"
1090 msgstr "Leaf"
1091
1092 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1093 msgid "Leaf common name"
1094 msgstr "Nome comum Leaf"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1097 msgid "Leaf private key"
1098 msgstr "Chave privada Leaf"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1101 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/video_panel.cc:105
1105 msgid "Left"
1106 msgstr "Esquerdo"
1107
1108 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1109 msgid "Left eye"
1110 msgstr "Olho esquerdo"
1111
1112 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1113 msgid "Length"
1114 msgstr "Duração"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:101
1117 #, c-format
1118 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1122 msgid "Line spacing"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1126 msgid "Load..."
1127 msgstr "Carregar..."
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1130 msgid "Log"
1131 msgstr "Log"
1132
1133 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1134 #, c-format
1135 msgid "Loudness range %.2f LU"
1136 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1137
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1139 msgid "Lower priority"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:552
1143 msgid "MISSING: "
1144 msgstr "FALTANTE:"
1145
1146 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1147 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1151 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1155 msgid "Mail password"
1156 msgstr "Senha email"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1159 msgid "Mail user name"
1160 msgstr "Usuário email"
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1163 msgid "Make DCP anyway"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1167 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1168 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1169
1170 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1171 msgid "Make KDMs"
1172 msgstr "Fazer KDMs"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1175 msgid "Make certificate chain"
1176 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1179 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1180 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1181
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1183 msgid "Matrix"
1184 msgstr "Matriz"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1187 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1188 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1192 msgid "Mbit/s"
1193 msgstr "Mbit/s"
1194
1195 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1196 msgid "Mix audio down to stereo"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Move configuration"
1202 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1203
1204 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Move content"
1207 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1208
1209 #: src/wx/content_panel.cc:103
1210 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1211 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:107
1214 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1215 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1216
1217 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1218 msgid "Move to start of reel"
1219 msgstr "Mover para o início do rolo"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:378
1222 msgid "Multiple content selected"
1223 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1224
1225 #: src/wx/content_widget.h:70
1226 msgid "Multiple values"
1227 msgstr "Valores múltiplos"
1228
1229 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1230 msgid "My Documents"
1231 msgstr "Meus Documentos"
1232
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1234 msgid "My problem is"
1235 msgstr "Meu problema é"
1236
1237 #: src/wx/content_panel.cc:556
1238 msgid "NEEDS KDM: "
1239 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:560
1242 #, fuzzy
1243 msgid "NEEDS OV: "
1244 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1245
1246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1247 msgid "Name"
1248 msgstr "Nome"
1249
1250 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1251 #, fuzzy
1252 msgid "New name"
1253 msgstr "Nome de usuário"
1254
1255 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1256 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1257 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:84
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No DCP loaded."
1262 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1263
1264 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1265 msgid "No DCP selected."
1266 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1267
1268 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1269 #, c-format
1270 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1271 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:333
1274 msgid "No content found in this folder."
1275 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1276
1277 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1279 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1280 #: src/wx/video_panel.cc:307
1281 msgid "None"
1282 msgstr "Nenhum"
1283
1284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1285 msgid "Normal file"
1286 msgstr "Arquivo normal"
1287
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1289 msgid "Normal font"
1290 msgstr "Fonte normal"
1291
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1293 msgid "Notes"
1294 msgstr "Notas"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1297 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1301 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1305 msgid "Off"
1306 msgstr "Desativado"
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1309 msgid "Only servers encode"
1310 msgstr "Apenas servidores encodam"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1313 msgid "Open console window"
1314 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:111
1317 msgid "Open the timeline for the film."
1318 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1321 msgid "Organisation"
1322 msgstr "Organização"
1323
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1325 msgid "Organisational unit"
1326 msgstr "Unidade organizacional"
1327
1328 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1329 msgid "Other trusted devices"
1330 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1333 msgid "Outgoing mail server"
1334 msgstr "Servidor de email de saída"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1337 msgid "Outline"
1338 msgstr "Borda"
1339
1340 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1341 msgid "Outline content"
1342 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Outline width"
1347 msgstr "Borda"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1350 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1354 msgid "Output"
1355 msgstr "Saída"
1356
1357 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Output file"
1360 msgstr "Saída"
1361
1362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Output gamma correction"
1365 msgstr "Correção do gama de entrada"
1366
1367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1368 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1372 msgid "Password"
1373 msgstr "Senha"
1374
1375 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1376 msgid "Pause"
1377 msgstr "Pausar"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1380 msgid "Peak"
1381 msgstr "Pico"
1382
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1384 #, c-format
1385 msgid "Peak: %.2fdB"
1386 msgstr "Pico: %.2fdB"
1387
1388 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1389 msgid "Peak: unknown"
1390 msgstr "Pico: desconhecido"
1391
1392 #: src/wx/player_information.cc:52
1393 msgid "Performance"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1397 msgid "Play"
1398 msgstr "Reproduzir"
1399
1400 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1401 msgid "Play length"
1402 msgstr "Tempo de reprodução"
1403
1404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1405 msgid ""
1406 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1407 "about the problem."
1408 msgstr ""
1409 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1410 "dúvidas sobre o problema."
1411
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1413 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1414 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1415
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1417 msgid "Position"
1418 msgstr "Posição"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1421 msgid "Pre-release"
1422 msgstr "Pre-lançamento"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1425 msgid "ProRes"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1429 msgid "Processor"
1430 msgstr "Processador"
1431
1432 #: src/wx/content_menu.cc:74
1433 msgid "Properties..."
1434 msgstr "Propriedades..."
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1437 msgid "Protocol"
1438 msgstr "Protocolo"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1441 msgid "RGB to XYZ conversion"
1442 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1443
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 msgid "RMS"
1446 msgstr "RMS"
1447
1448 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1449 msgid "Random"
1450 msgstr "Aleatório"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1453 msgid "Rating (e.g. 15)"
1454 msgstr "Censura (ex. 15)"
1455
1456 #: src/wx/content_menu.cc:75
1457 msgid "Re-examine..."
1458 msgstr "Reexaminar..."
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "Re-make certificates\n"
1464 "and key..."
1465 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1468 msgid "Rec. 601"
1469 msgstr "Rec. 601"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1472 msgid "Rec. 709"
1473 msgstr "Rec. 709"
1474
1475 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1476 msgid "Recipient certificate"
1477 msgstr "Certificado do destinatário"
1478
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1480 msgid "Red band"
1481 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1484 msgid "Red chromaticity"
1485 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1486
1487 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1488 #, c-format
1489 msgid "Reel %d"
1490 msgstr "Rolo %d"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1493 msgid "Reel length"
1494 msgstr "Duração do rolo"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1497 msgid "Reels"
1498 msgstr "Rolos"
1499
1500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1502 msgid "Reel|Custom"
1503 msgstr "Personalizado"
1504
1505 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1506 #: src/wx/video_panel.cc:82
1507 msgid "Refer to existing DCP"
1508 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1509
1510 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1512 #: src/wx/editable_list.h:80
1513 msgid "Remove"
1514 msgstr "Remover"
1515
1516 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1517 msgid "Remove Cinema"
1518 msgstr "Remover cinema"
1519
1520 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1521 msgid "Remove Screen"
1522 msgstr "Remover tela"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:99
1525 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1526 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1527
1528 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Rename template"
1531 msgstr "Taxa de quadros"
1532
1533 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Rename..."
1536 msgstr "Reexaminar..."
1537
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1539 msgid "Repeat"
1540 msgstr "Repetir"
1541
1542 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1543 msgid "Repeat Content"
1544 msgstr "Repetir conteúdo"
1545
1546 #: src/wx/content_menu.cc:71
1547 msgid "Repeat..."
1548 msgstr "Repetir..."
1549
1550 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1551 msgid "Report A Problem"
1552 msgstr "Reportar um problema"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Reset to default subject and text"
1556 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Reset to default text"
1561 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1564 msgid "Resolution"
1565 msgstr "Resolução"
1566
1567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1568 msgid "Restore to original colours"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1572 msgid "Resume"
1573 msgstr "Continuar"
1574
1575 #: src/wx/video_panel.cc:116
1576 msgid "Right"
1577 msgstr "Direito"
1578
1579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1580 msgid "Right click to change gain."
1581 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1582
1583 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1584 msgid "Right eye"
1585 msgstr "Olho direito"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1588 msgid "Root"
1589 msgstr "Raiz"
1590
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1592 msgid "Root common name"
1593 msgstr "Nome comum da raiz"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1596 msgid "S-Gamut3"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1600 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1601 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1604 msgid "SMPTE"
1605 msgstr "SMPTE"
1606
1607 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1610 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1611
1612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1613 msgid "Save template"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1617 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/video_panel.cc:164
1621 msgid "Scale to"
1622 msgstr "Redimensionar para"
1623
1624 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1625 msgid "Screens"
1626 msgstr "Telas"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1629 msgid "Search network for servers"
1630 msgstr "Buscar servidores na rede"
1631
1632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1633 msgid "Select CPL XML file"
1634 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1638 msgid "Select Certificate File"
1639 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Select Chain File"
1644 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1645
1646 #: src/wx/content_menu.cc:372
1647 msgid "Select KDM"
1648 msgstr "Selecionar KDM"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1651 msgid "Select Key File"
1652 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1653
1654 #: src/wx/content_menu.cc:398
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Select OV"
1657 msgstr "Selecionar KDM"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1660 msgid "Select certificate file"
1661 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1664 msgid "Select cinema and screen database file"
1665 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Select configuration file"
1670 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1671
1672 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Select output file"
1675 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1676
1677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1678 msgid "Send by email"
1679 msgstr "Enviar por email"
1680
1681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Send emails"
1684 msgstr "Enviar por email"
1685
1686 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1687 msgid "Send logs"
1688 msgstr "Enviar logs"
1689
1690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1691 msgid "Serial number"
1692 msgstr "Número de série"
1693
1694 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1695 msgid "Server"
1696 msgstr "Servidor"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1699 msgid "Servers"
1700 msgstr "Servidores"
1701
1702 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1703 msgid "Set"
1704 msgstr "Definir"
1705
1706 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1707 msgid "Set from file..."
1708 msgstr "Definir de um arquivo..."
1709
1710 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1711 msgid "Set from system font..."
1712 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1713
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1715 msgid "Shadow"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1719 msgid "Show audio..."
1720 msgstr "Mostrar áudio..."
1721
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1723 msgid "Show graph of audio levels..."
1724 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1727 msgid "Signed"
1728 msgstr "Signed (assinado)"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1731 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1732 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Simple gamma"
1737 msgstr "Gama de entrada"
1738
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1742 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1743
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1745 msgid "Single reel"
1746 msgstr "Rolo único"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:93
1749 #, c-format
1750 msgid "Size: %dx%d"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1754 msgid "Smoothing"
1755 msgstr "Amenizar curva"
1756
1757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1758 msgid "Snap"
1759 msgstr "Snap"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1762 msgid "Split by video content"
1763 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1764
1765 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1766 msgid "Stable version "
1767 msgstr "Versão estável"
1768
1769 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1770 msgid "Standard"
1771 msgstr "Padrão"
1772
1773 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1774 msgid "Start"
1775 msgstr "Início"
1776
1777 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1778 msgid "Start of reel"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1782 msgid "Stream"
1783 msgstr "Stream"
1784
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1786 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1787 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1790 msgid "Subject"
1791 msgstr "Assunto"
1792
1793 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1794 msgid "Subtitle"
1795 msgstr "Legenda"
1796
1797 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1798 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1799 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1800
1801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1802 msgid "Subtitle appearance"
1803 msgstr "Aparência da legenda"
1804
1805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1806 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1807 msgid "Subtitles"
1808 msgstr "Legendas"
1809
1810 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1811 msgid "Supported by"
1812 msgstr "Apoiado por"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1815 msgid "TMS"
1816 msgstr "TMS"
1817
1818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1819 msgid "Target path"
1820 msgstr "Pasta de destino"
1821
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1823 msgid "Temp version"
1824 msgstr "Versão temporária"
1825
1826 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1827 msgid "Template"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1831 msgid "Template name"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1835 msgid "Template names must not be empty."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1839 msgid "Templates"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1843 msgid "Territory (e.g. UK)"
1844 msgstr "Território (ex. UK)"
1845
1846 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1847 msgid "Test version "
1848 msgstr "Versão de teste"
1849
1850 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1851 msgid "Tested by"
1852 msgstr "Testado por"
1853
1854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1855 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1856 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1857
1858 #: src/wx/content_menu.cc:358
1859 msgid ""
1860 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1861 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1862 "missing content."
1863 msgstr ""
1864 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1865 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1866 "faltante."
1867
1868 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1869 msgid ""
1870 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1871 "use it?"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1878 "or overwrite it with your current configuration?"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1882 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1883 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1884
1885 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1886 msgid ""
1887 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1891 msgid "There is not enough free memory to do that."
1892 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1895 msgid ""
1896 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1897 "certificate. Only the first certificate will be used."
1898 msgstr ""
1899 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1900 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1901
1902 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1903 msgid "This is not a valid CPL file"
1904 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1905
1906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1907 msgid "Threads"
1908 msgstr "Threads"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1911 msgid "Thumbprint"
1912 msgstr "Thumbprint"
1913
1914 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1915 msgid "Time"
1916 msgstr "Tempo"
1917
1918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1919 msgid "Timeline"
1920 msgstr "Timeline"
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:110
1923 msgid "Timeline..."
1924 msgstr "Timeline..."
1925
1926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1928 msgid "Timing|Timing"
1929 msgstr "Timing"
1930
1931 #: src/wx/video_panel.cc:129
1932 msgid "Top"
1933 msgstr "Topo"
1934
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1936 msgid "Translated by"
1937 msgstr "Traduzido por"
1938
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1940 msgid "Trim after current position"
1941 msgstr "Cortar após posição atual"
1942
1943 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1944 msgid "Trim from end"
1945 msgstr "Cortar a partir do final"
1946
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1948 msgid "Trim from start"
1949 msgstr "Cortar a partir do começo"
1950
1951 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1952 msgid "Trim up to current position"
1953 msgstr "Cortar até a posição atual"
1954
1955 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1956 #, c-format
1957 msgid "True peak is %.2fdB"
1958 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1959
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1961 #: src/wx/video_panel.cc:86
1962 msgid "Type"
1963 msgstr "Tipo"
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1966 msgid "UTC"
1967 msgstr "UTC"
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1970 msgid "UTC offset (time zone)"
1971 msgstr "UTC offset (time zone)"
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1974 msgid "UTC+1"
1975 msgstr "UTC+1"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1978 msgid "UTC+10"
1979 msgstr "UTC+10"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1982 msgid "UTC+11"
1983 msgstr "UTC+11"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1986 msgid "UTC+12"
1987 msgstr "UTC+12"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1990 msgid "UTC+2"
1991 msgstr "UTC+2"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1994 msgid "UTC+3"
1995 msgstr "UTC+3"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1998 msgid "UTC+4"
1999 msgstr "UTC+4"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2002 msgid "UTC+5"
2003 msgstr "UTC+5"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2006 #, fuzzy
2007 msgid "UTC+5:30"
2008 msgstr "UTC+5"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2011 msgid "UTC+6"
2012 msgstr "UTC+6"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2015 msgid "UTC+7"
2016 msgstr "UTC+7"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2019 msgid "UTC+8"
2020 msgstr "UTC+8"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2023 msgid "UTC+9"
2024 msgstr "UTC+9"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2027 #, fuzzy
2028 msgid "UTC+9:30"
2029 msgstr "UTC+5"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2032 msgid "UTC-1"
2033 msgstr "UTC-1"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2036 msgid "UTC-10"
2037 msgstr "UTC-10"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2040 msgid "UTC-11"
2041 msgstr "UTC-11"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2044 msgid "UTC-2"
2045 msgstr "UTC-2"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2048 msgid "UTC-3"
2049 msgstr "UTC-3"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2052 msgid "UTC-3:30"
2053 msgstr "UTC-3:30"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2056 msgid "UTC-4"
2057 msgstr "UTC-4"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2060 msgid "UTC-4:30"
2061 msgstr "UTC-4:30"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2064 msgid "UTC-5"
2065 msgstr "UTC-5"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2068 msgid "UTC-6"
2069 msgstr "UTC-6"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2072 msgid "UTC-7"
2073 msgstr "UTC-7"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2076 msgid "UTC-8"
2077 msgstr "UTC-8"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2080 msgid "UTC-9"
2081 msgstr "UTC-9"
2082
2083 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2084 msgid "Update"
2085 msgstr "Update"
2086
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2088 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2089 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2090
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2092 msgid "Use ISDCF name"
2093 msgstr "Usar nome ISDCF"
2094
2095 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2096 msgid "Use best"
2097 msgstr "Usar o melhor"
2098
2099 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2100 msgid "Use preset"
2101 msgstr "Usar preset"
2102
2103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2104 msgid "Use subtitles"
2105 msgstr "Usar legendas"
2106
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2108 msgid "Use this file as new configuration"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2112 msgid "User name"
2113 msgstr "Nome de usuário"
2114
2115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2116 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2117 #: src/wx/video_panel.cc:75
2118 msgid "Video"
2119 msgstr "Vídeo"
2120
2121 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2122 msgid "Video Waveform"
2123 msgstr "Waveform de vídeo"
2124
2125 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2126 msgid "Video frame rate"
2127 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2130 msgid "View..."
2131 msgstr "Exibir..."
2132
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2134 msgid "Warnings"
2135 msgstr "Alertas"
2136
2137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2138 msgid "White point"
2139 msgstr "Ponto de branco"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2142 msgid "White point adjustment"
2143 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2144
2145 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2146 msgid "With help from"
2147 msgstr "Com a ajuda de"
2148
2149 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2150 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2154 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2162 msgid "Write to"
2163 msgstr "Write to"
2164
2165 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2166 msgid "Written by"
2167 msgstr "Escrito por"
2168
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2170 msgid "X Offset"
2171 msgstr "Deslocamento X"
2172
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2174 msgid "X Scale"
2175 msgstr "Redimensionamento X"
2176
2177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2178 msgid "Y Offset"
2179 msgstr "Deslocamento Y"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2182 msgid "Y Scale"
2183 msgstr "Redimensionamento Y"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2186 msgid "YUV to RGB conversion"
2187 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2190 msgid "YUV to RGB matrix"
2191 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2192
2193 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2197 "this name."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2204 "screen with this name."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2208 msgid ""
2209 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2210 "you want to continue?"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2214 msgid ""
2215 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Your email address"
2221 msgstr "Endereço de email"
2222
2223 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2224 #, fuzzy
2225 msgid "component value"
2226 msgstr "Componente"
2227
2228 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2229 msgid "dB"
2230 msgstr "dB"
2231
2232 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2233 #, c-format
2234 msgid "e.g. %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2238 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2239 msgid "f"
2240 msgstr "f"
2241
2242 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2243 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2244 msgid "h"
2245 msgstr "h"
2246
2247 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2248 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2249 msgid "m"
2250 msgstr "m"
2251
2252 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2254 msgid "ms"
2255 msgstr "ms"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2258 msgid "port"
2259 msgstr "porta"
2260
2261 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2263 msgid "s"
2264 msgstr "s"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2267 msgid "threshold"
2268 msgstr "limite"
2269
2270 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2271 msgid "times"
2272 msgstr "vezes"
2273
2274 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2275 msgid "until"
2276 msgstr "até"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2279 msgid "x"
2280 msgstr "x"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2283 msgid "y"
2284 msgstr "y"
2285
2286 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2287 #~ msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
2288
2289 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2290 #~ msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
2291
2292 #~ msgid "Check for updates on startup"
2293 #~ msgstr "Verificar updates ao inicializar"
2294
2295 #~ msgid "Set language"
2296 #~ msgstr "Definir idioma"
2297
2298 #~ msgid "New Film"
2299 #~ msgstr "Novo Filme"
2300
2301 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2302 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2303
2304 #~ msgid "Subtitle colours"
2305 #~ msgstr "Cores da legenda"
2306
2307 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2308 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2309
2310 #~ msgid "Contact email"
2311 #~ msgstr "Email de contato"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2315 #~ msgstr "Cor da borda"
2316
2317 #~ msgid "Down"
2318 #~ msgstr "Mover para baixo"
2319
2320 #~ msgid "Up"
2321 #~ msgstr "Mover para cima"
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2325 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2326 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2329 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2330 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2331 #~ "qualidade de imagem."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2335 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2336 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2337 #~ "the \"DCP\" tab."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2340 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2341 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2342 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2346 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2347 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2348 #~ "the \"DCP\" tab."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2351 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2352 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2353 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2354
2355 #~ msgid "Log:"
2356 #~ msgstr "Log:"
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2360 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2363 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2367 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2370 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2371 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2375 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2378 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2379 #~ "saltos nop DCP."
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2383 #~ "likely to cause problems on playback."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2386 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2390 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2393 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2394 #~ "segundo para evitar problemas."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2398 #~ "some projectors."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2401 #~ "alguns projetores."
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2405 #~ "of your audio content."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2408 #~ "áudio."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2412 #~ "content."
2413 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."