7f3e4cea082f822d50df59cde0b9f35a749238d4
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
80 #, fuzzy
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
95 msgid "-6dB"
96 msgstr "-6dB"
97
98 #: src/wx/export_dialog.cc:73
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:458
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:450
107 msgid "2 - stereo"
108 msgstr "2 - stereo"
109
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 msgid "255"
112 msgstr "255"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:198
115 msgid "2D"
116 msgstr "2D"
117
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
123 msgid "2K"
124 msgstr "2K"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
127 msgid "3D"
128 msgstr "3D"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:202
131 msgid "3D alternate"
132 msgstr "3D alternando quadros"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:203
135 msgid "3D left only"
136 msgstr "3D (olho esquerdo)"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:200
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:204
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D (olho direito)"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:201
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:452
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
155 msgid "4K"
156 msgstr "4K"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:454
159 msgid "6 - 5.1"
160 msgstr "6 - 5.1"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:456
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Nova cor</b>"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Cor original</b>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 msgid ""
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 msgstr ""
181 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
182 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
183
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #.
186 #: src/wx/timing_panel.cc:110
187 msgid ""
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "i>"
190 msgstr ""
191 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
192 "incorretamente pelo software.</i>"
193
194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 msgid ""
196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "\n"
198 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "\n"
200 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
201 "many confusing options.\n"
202 "\n"
203 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "\n"
205 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/update_dialog.cc:37
213 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
214 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
215
216 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
217 #, c-format
218 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:273
222 msgid "ALSA"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:269
226 msgid "ASIO"
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/about_dialog.cc:36
230 msgid "About DCP-o-matic"
231 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
232
233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
234 msgid "Accounts"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
238 #, fuzzy
239 msgid "Activity log file"
240 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
241
242 #: src/wx/screens_panel.cc:152
243 msgid "Add Cinema"
244 msgstr "Adicionar cinema"
245
246 #: src/wx/screens_panel.cc:59
247 msgid "Add Cinema..."
248 msgstr "Adicionar cinema..."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:132
251 msgid "Add DCP..."
252 msgstr "Adicionar DCP..."
253
254 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
255 msgid "Add DKDM folder"
256 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
257
258 #: src/wx/content_menu.cc:78
259 msgid "Add KDM..."
260 msgstr "Adicionar KDM..."
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:79
263 msgid "Add OV..."
264 msgstr "Adicionar OV..."
265
266 #: src/wx/screens_panel.cc:208
267 msgid "Add Screen"
268 msgstr "Adicionar Tela"
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:65
271 msgid "Add Screen..."
272 msgstr "Adicionar Tela..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:133
275 msgid "Add a DCP."
276 msgstr "Adicionar um DCP."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 msgid ""
280 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
281 "or a folder of sound files."
282 msgstr ""
283 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
284 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:124
287 msgid "Add file(s)..."
288 msgstr "Adicionar arquivo..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:128
291 msgid "Add folder..."
292 msgstr "Adicionar pasta..."
293
294 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
295 msgid "Add image sequence"
296 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
297
298 #: src/wx/text_panel.cc:312
299 #, fuzzy
300 msgid "Add new..."
301 msgstr "Adicionar cinema..."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:125
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Adicionar..."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
317 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
318 "folha."
319
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
322 msgid "Address"
323 msgstr "Endereço"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
328
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Avançado..."
337
338 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
339 msgid "Agency"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
343 msgid "Allow any DCP frame rate"
344 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
347 msgid "Allow non-standard container ratios"
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
351 msgid "Alpha   0"
352 msgstr "Alpha   0"
353
354 #: src/wx/about_dialog.cc:154
355 #, fuzzy
356 msgid "Also supported by"
357 msgstr "Apoiado por"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
360 msgid "An unknown exception occurred."
361 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
362
363 #: src/wx/text_panel.cc:108
364 msgid "Appearance..."
365 msgstr "Aparência..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:176
368 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
369 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
370
371 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
377 "\n"
378
379 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 msgid "Atmos"
381 msgstr "Atmos"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 msgid "Audio"
387 msgstr "Áudio"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
390 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
391 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
392
393 #: src/wx/player_information.cc:142
394 #, c-format
395 msgid "Audio channels: %d"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
402 msgstr ""
403 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
409 "%.1fdB."
410 msgstr ""
411 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
412 "de %.1fdB."
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
415 msgid "Auto"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
419 msgid "Automatically analyse content audio"
420 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
423 msgid "B"
424 msgstr "B"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
427 msgid "BCC address"
428 msgstr "Endereço BCC"
429
430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
431 msgid "Background image"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
435 msgid "Barco Alchemy"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
439 msgid "Blue chromaticity"
440 msgstr "Cromaticidade azul"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:133
443 #, fuzzy
444 msgid "Bottom crop"
445 msgstr "Inferior"
446
447 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
448 msgid "Browse..."
449 msgstr "Pesquisar..."
450
451 #: src/wx/text_panel.cc:81
452 msgid "Burn subtitles into image"
453 msgstr "Queimar legendas na imagem"
454
455 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
456 msgid "But I have to use fader"
457 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
460 msgid "CC addresses"
461 msgstr "Endereços CC"
462
463 #: src/wx/text_panel.cc:168
464 msgid "CCAP track"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
469 msgid "CPL"
470 msgstr "CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
473 msgid "CPL ID"
474 msgstr "ID CPL"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
477 msgid "CPL annotation text"
478 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
479
480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
481 msgid "CPL's content is not encrypted."
482 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
483
484 #: src/wx/audio_panel.cc:76
485 msgid "Calculate..."
486 msgstr "Calcular..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:70
489 msgid "Cancel"
490 msgstr "Cancelar"
491
492 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
493 #, fuzzy
494 msgid "Cannot reference this DCP."
495 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
496
497 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
498 #, fuzzy
499 msgid "Cannot reference this DCP: "
500 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
501
502 #: src/wx/text_view.cc:68
503 msgid "Caption"
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
507 #, fuzzy
508 msgid "Caption appearance"
509 msgstr "Aparência da legenda"
510
511 #: src/wx/text_view.cc:43
512 msgid "Captions"
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
516 #, fuzzy
517 msgid "Certificate chain"
518 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
519
520 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
521 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
524 msgid "Certificate downloaded"
525 msgstr "Certificado baixado"
526
527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
528 msgid "Chain"
529 msgstr "Cadeia"
530
531 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
532 msgid "Channel gain"
533 msgstr "Ganho do canal"
534
535 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
536 msgid "Channels"
537 msgstr "Canais"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:194
540 msgid "Check for testing updates on startup"
541 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:190
544 msgid "Check for updates on startup"
545 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:81
548 msgid "Choose CPL..."
549 msgstr "Escolher CPL..."
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:522
552 msgid "Choose a DCP folder"
553 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
554
555 #: src/wx/content_menu.cc:299
556 msgid "Choose a file"
557 msgstr "Escolher um arquivo"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:449
560 msgid "Choose a file or files"
561 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
562
563 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
564 msgid "Choose a folder"
565 msgstr "Escolher uma pasta"
566
567 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
568 msgid "Choose a font"
569 msgstr "Escolher uma fonte"
570
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
572 msgid "Choose a font file"
573 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
574
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
576 msgid "Christie"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
580 msgid "Cinema and screen database file"
581 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
582
583 #: src/wx/content_widget.h:79
584 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
585 msgstr ""
586 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
587
588 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
589 msgid "Closed captions"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
593 msgid "Colour"
594 msgstr "Cor"
595
596 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
597 msgid "Colour conversion"
598 msgstr "Conversão de cor"
599
600 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
601 #: src/wx/video_panel.cc:177
602 msgid "Colour|Custom"
603 msgstr "Cor|Customizar"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
606 msgid "Component"
607 msgstr "Componente"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
610 msgid "Configuration file"
611 msgstr "Arquivo de configuração"
612
613 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
615 msgid "Config|Timing"
616 msgstr "Configuração|Timing"
617
618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
619 msgid "Confirm KDM email"
620 msgstr "Confirmar Email de KDM"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
623 msgid "Container"
624 msgstr "Container"
625
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
627 #: src/wx/film_editor.cc:54
628 msgid "Content"
629 msgstr "Conteúdo"
630
631 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
632 msgid "Content Properties"
633 msgstr "Propriedades do conteúdo"
634
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
636 msgid "Content Type"
637 msgstr "Tipo de conteúdo"
638
639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
640 #, fuzzy
641 msgid "Content directory"
642 msgstr "Diretório do DCP"
643
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
645 msgid "Content version"
646 msgstr "Versão do conteúdo"
647
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
649 msgid "Contrast"
650 msgstr "Contraste"
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:95
653 msgid "Coord|Y"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
657 msgid "Copy as name"
658 msgstr "Copiar com o nome"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #, fuzzy
662 msgid "CoreAudio"
663 msgstr "Áudio"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
666 msgid "Could not analyse audio."
667 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
668
669 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Could not find serial number %s"
672 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:502
675 #, c-format
676 msgid "Could not import certificate (%s)"
677 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
678
679 #: src/wx/content_menu.cc:383
680 #, fuzzy
681 msgid "Could not load KDM"
682 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
683
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Could not load certficate (%s)"
687 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
688
689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
690 #, fuzzy
691 msgid "Could not load image file."
692 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
695 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
696 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
697 msgid "Could not read certificate file."
698 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
699
700 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
701 #, fuzzy
702 msgid "Could not read certificates from Qube server."
703 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:742
706 #, c-format
707 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
708 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
709
710 #: src/wx/film_viewer.cc:642
711 msgid ""
712 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
713 msgstr ""
714 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
717 msgid "Cover Sheet"
718 msgstr "Folha de capa"
719
720 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
721 msgid "Create in folder"
722 msgstr "Criar na pasta"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
725 msgid "Creator"
726 msgstr "Criador"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
729 #, c-format
730 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
734 msgid "Cursor: none"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
738 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
739 msgid "DCP"
740 msgstr "DCP"
741
742 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
743 msgid "DCP Text Track"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
747 msgid "DCP asset filename format"
748 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
749
750 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
751 msgid "DCP directory"
752 msgstr "Diretório do DCP"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
755 msgid "DCP metadata filename format"
756 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
757
758 #: src/wx/export_dialog.cc:36
759 #, fuzzy
760 msgid "DCP subtitles"
761 msgstr "Usar legendas"
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
764 msgid "DCP validates OK."
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
768 msgid "DCP verification"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
772 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
773 msgid "DCP-o-matic"
774 msgstr "DCP-o-matic"
775
776 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
779 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
780
781 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
782 #, fuzzy
783 msgid "DCP-o-matic setup"
784 msgstr "DCP-o-matic"
785
786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
787 #, fuzzy
788 msgid "Debug log file"
789 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
792 msgid "Debug: decode"
793 msgstr "Debug: decodificação"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
796 msgid "Debug: email sending"
797 msgstr "Debug: envio de email"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
800 msgid "Debug: encode"
801 msgstr "Debug: encoder"
802
803 #: src/wx/player_information.cc:169
804 #, c-format
805 msgid "Decode resolution: %dx%d"
806 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
809 msgid "Decrypting KDMs"
810 msgstr "Decriptando KDMs"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
813 msgid "Default DCP audio channels"
814 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
817 msgid "Default ISDCF name details"
818 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
821 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
825 msgid "Default KDM directory"
826 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
829 msgid "Default audio delay"
830 msgstr "Atraso de áudio padrão"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
833 msgid "Default container"
834 msgstr "Container padrão"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
837 msgid "Default content type"
838 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
841 msgid "Default directory for new films"
842 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
845 msgid "Default duration of still images"
846 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
849 msgid "Default scale-to"
850 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
853 msgid "Default standard"
854 msgstr "Formato padrão de DCP"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
857 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
861 msgid "Defaults"
862 msgstr "Padrões"
863
864 #: src/wx/audio_panel.cc:78
865 msgid "Delay"
866 msgstr "Atraso"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
869 msgid "Details..."
870 msgstr "Detalhes..."
871
872 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
873 msgid "Device"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
877 msgid "Devices"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:270
881 msgid "Direct Sound"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
885 msgid "Dolby / Doremi"
886 msgstr "Dolby / Doremi"
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
889 msgid "Don't ask this again"
890 msgstr "Não me pergunte novamente"
891
892 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
893 msgid "Don't send emails"
894 msgstr "Não enviar e-mails"
895
896 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
897 msgid "Don't show hints again"
898 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
899
900 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
901 msgid "Don't show this message again"
902 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
905 msgid "Download"
906 msgstr "Download"
907
908 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
909 msgid "Download certificate"
910 msgstr "Baixar certificado"
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
913 msgid "Download..."
914 msgstr "Download..."
915
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
917 msgid "Downloading certificate"
918 msgstr "Baixando certificado"
919
920 #: src/wx/player_information.cc:93
921 #, c-format
922 msgid "Dropped frames: %d"
923 msgstr "Frames perdidos: %d"
924
925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
926 msgid "Dual-screen displays"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:276
930 msgid "Dummy"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
934 #, fuzzy
935 msgid "Duration"
936 msgstr "Organização"
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:140
939 msgid "Earlier"
940 msgstr "Antes"
941
942 #: src/wx/screens_panel.cc:61
943 msgid "Edit Cinema..."
944 msgstr "Editar Cinema..."
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:67
947 msgid "Edit Screen..."
948 msgstr "Editar Tela..."
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:172
951 msgid "Edit cinema"
952 msgstr "Editar cinema"
953
954 #: src/wx/screens_panel.cc:248
955 msgid "Edit screen"
956 msgstr "Editar tela"
957
958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
960 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
961 #: src/wx/editable_list.h:108
962 msgid "Edit..."
963 msgstr "Editar..."
964
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
966 msgid "Effect"
967 msgstr "Efeito"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
970 msgid "Effect colour"
971 msgstr "Cor do efeito"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
974 #, fuzzy
975 msgid "Email"
976 msgstr "Email KDM"
977
978 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
979 msgid "Email address"
980 msgstr "Endereço de email"
981
982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
983 msgid "Email addresses for KDM delivery"
984 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
985
986 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
987 msgid "Encoding Servers"
988 msgstr "Servidores de encode"
989
990 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
991 msgid "Encrypted"
992 msgstr "Encriptado"
993
994 #: src/wx/text_view.cc:60
995 msgid "End"
996 msgstr "Fim"
997
998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
999 #, c-format
1000 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1001 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1004 msgid "Errors"
1005 msgstr "Erros"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1008 msgid "Export"
1009 msgstr "Exportar"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1012 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1013 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1016 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1017 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Export chain..."
1022 msgstr "Exportar..."
1023
1024 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1025 msgid "Export film"
1026 msgstr "Exportar filme"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1029 msgid "Export..."
1030 msgstr "Exportar..."
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1033 msgid "FTP (for Dolby)"
1034 msgstr "FTP (para Dolby)"
1035
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1037 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1038 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1039
1040 #: src/wx/video_panel.cc:143
1041 msgid "Fade in"
1042 msgstr "Fade in"
1043
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1045 msgid "Fade in time"
1046 msgstr "Duração de fade in"
1047
1048 #: src/wx/video_panel.cc:146
1049 msgid "Fade out"
1050 msgstr "Fade out"
1051
1052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1053 msgid "Fade out time"
1054 msgstr "Duração de fade out"
1055
1056 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1057 msgid "File"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1061 #, c-format
1062 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1063 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1064
1065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1066 msgid "Filename format"
1067 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1068
1069 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1070 msgid "Film name"
1071 msgstr "Nome do filme"
1072
1073 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1074 msgid "Filters"
1075 msgstr "Filtros"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1078 msgid ""
1079 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1080 msgstr ""
1081 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1082 "áudio"
1083
1084 #: src/wx/content_menu.cc:74
1085 msgid "Find missing..."
1086 msgstr "Encontrar faltantes..."
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1089 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1093 msgid "First frame of composition"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1097 msgid "First frame of end credits"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1101 msgid "First frame of intermission"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1105 msgid "First frame of moving credits"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1109 msgid "First frame of title credits"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1113 msgid "Folder / ZIP name format"
1114 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1115
1116 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1117 msgid "Folder name"
1118 msgstr "Nome da pasta"
1119
1120 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1121 msgid "Fonts"
1122 msgstr "Fontes"
1123
1124 #: src/wx/text_panel.cc:107
1125 msgid "Fonts..."
1126 msgstr "Fontes..."
1127
1128 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1129 msgid "Forensically mark audio"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1133 msgid "Forensically mark video"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1137 msgid "Format"
1138 msgstr "Formato"
1139
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1141 msgid "Frame Rate"
1142 msgstr "Taxa de quadros"
1143
1144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1145 msgid "Frame rate"
1146 msgstr "Taxa de quadros"
1147
1148 #: src/wx/player_information.cc:139
1149 #, c-format
1150 msgid "Frame rate: %d"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1154 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1155 msgstr ""
1156 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1157
1158 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1159 msgid "From"
1160 msgstr "De"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1163 msgid "From address"
1164 msgstr "Do endereço"
1165
1166 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1167 msgid "From template"
1168 msgstr "Do modelo"
1169
1170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1171 msgid "Full"
1172 msgstr "Inteiro"
1173
1174 #: src/wx/video_panel.cc:182
1175 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1179 msgid "Full length"
1180 msgstr "Duração inteira"
1181
1182 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Full mode"
1185 msgstr "Inteiro"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1188 msgid "GB"
1189 msgstr "GB"
1190
1191 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "GDC"
1194 msgstr "DCP"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1197 #, fuzzy
1198 msgid "GDC password"
1199 msgstr "Senha email"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1202 #, fuzzy
1203 msgid "GDC user name"
1204 msgstr "Usuário email"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1207 msgid "Gain"
1208 msgstr "Ganho"
1209
1210 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1211 msgid "Gain Calculator"
1212 msgstr "Calculador de ganho"
1213
1214 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1215 #, c-format
1216 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1217 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1218
1219 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1220 msgid "General"
1221 msgstr "Geral"
1222
1223 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1224 msgid "Get from file..."
1225 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1226
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1228 msgid "Go back"
1229 msgstr "Voltar"
1230
1231 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1232 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1233 msgid "Go to"
1234 msgstr "Ir para"
1235
1236 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1237 msgid "Go to frame"
1238 msgstr "Ir para o quadro"
1239
1240 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1241 msgid "Go to timecode"
1242 msgstr "Ir para o timecode"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1245 msgid "Green chromaticity"
1246 msgstr "Cromaticidade verde"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1249 msgid "Guess from content"
1250 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1251
1252 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1253 msgid "Higher priority"
1254 msgstr "Prioridade mais alta"
1255
1256 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1257 msgid "Hints"
1258 msgstr "Dicas"
1259
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1261 msgid "Host"
1262 msgstr "Host"
1263
1264 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1265 msgid "Host name or IP address"
1266 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1267
1268 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1269 msgid "I want to play this back at fader"
1270 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1271
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1273 msgid "ID"
1274 msgstr "ID"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1277 msgid "IP address"
1278 msgstr "Endereço de IP"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1281 msgid "IP address / host name"
1282 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1283
1284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1285 msgid "ISDCF name"
1286 msgstr "Nome ISDCF"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1292 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1293 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1294 "useless.  Proceed with caution!"
1295 msgstr ""
1296 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1297 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1298 "com cautela!"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1301 msgid ""
1302 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1303 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1304 "become useless.  Proceed with caution!"
1305 msgstr ""
1306 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1307 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1308 "com cautela!"
1309
1310 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1311 msgid "Image X position"
1312 msgstr "Posição X da imagem"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1315 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1319 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1323 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1324 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1327 msgid "Import..."
1328 msgstr "ImportarExportar..."
1329
1330 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1331 msgid "Important notice"
1332 msgstr "Aviso importante"
1333
1334 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Incorrect version"
1337 msgstr "Versão do conteúdo"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1340 msgid "Input gamma"
1341 msgstr "Gama de entrada"
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1344 msgid "Input gamma correction"
1345 msgstr "Correção de gama de entrada"
1346
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1348 msgid "Input power"
1349 msgstr "Potência de entrada"
1350
1351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1352 msgid "Input transfer function"
1353 msgstr "Função de transferência de entrada"
1354
1355 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1356 #, c-format
1357 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1358 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1361 msgid "Interface complexity"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1365 msgid "Intermediate"
1366 msgstr "Intermediário"
1367
1368 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1369 msgid "Intermediate common name"
1370 msgstr "Nome comum intermediário"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1373 msgid "Interop"
1374 msgstr "Interop"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1377 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1378 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1379
1380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1381 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1382 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1385 msgid "Issuer"
1386 msgstr "Emissor"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1389 msgid "JACK"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1393 msgid ""
1394 "JPEG2000 bandwidth\n"
1395 "for newly-encoded data"
1396 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1397
1398 #: src/wx/content_menu.cc:73
1399 msgid "Join"
1400 msgstr "Juntar"
1401
1402 #: src/wx/controls.cc:84
1403 msgid "Jump to selected content"
1404 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1407 msgid "KDM Email"
1408 msgstr "Email KDM"
1409
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1411 #, fuzzy
1412 msgid "KDM directory"
1413 msgstr "Diretório do DCP"
1414
1415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1416 msgid "KDM server URL"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1420 msgid "KDM type"
1421 msgstr "Tipo de KDM"
1422
1423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1425 msgid "KDM|Timing"
1426 msgstr "KDM|Timing"
1427
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1429 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1430 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1431
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1433 msgid "Key"
1434 msgstr "Chave"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1437 msgid "Keys"
1438 msgstr "Chaves"
1439
1440 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1441 msgid "Label"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1445 #: src/wx/text_panel.cc:148
1446 msgid "Language"
1447 msgstr "Idioma"
1448
1449 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1450 msgid "Last frame of composition"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1454 msgid "Last frame of end credits"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1458 msgid "Last frame of intermission"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1462 msgid "Last frame of moving credits"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1466 msgid "Last frame of title credits"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:144
1470 msgid "Later"
1471 msgstr "Depois"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1474 msgid "Leaf"
1475 msgstr "Folha"
1476
1477 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1478 msgid "Leaf common name"
1479 msgstr "Nome comum de folha"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1482 msgid "Leaf private key"
1483 msgstr "Chave privada de folha"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1486 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1487 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1488
1489 #: src/wx/controls.cc:80
1490 msgid "Left"
1491 msgstr "Esquerdo"
1492
1493 #: src/wx/video_panel.cc:103
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Left crop"
1496 msgstr "Esquerdo"
1497
1498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1499 msgid "Length"
1500 msgstr "Duração"
1501
1502 #: src/wx/player_information.cc:155
1503 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1504 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1505
1506 #: src/wx/text_panel.cc:99
1507 msgid "Line spacing"
1508 msgstr "Espaçamento de linha"
1509
1510 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Load certificate..."
1513 msgstr "Baixar certificado"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Locations"
1518 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Lock file"
1523 msgstr "Arquivo negrito"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1526 msgid "Log"
1527 msgstr "Log"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1530 #, c-format
1531 msgid "Loudness range %.2f LU"
1532 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1533
1534 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1535 msgid "Lower priority"
1536 msgstr "Prioridade mais baixa"
1537
1538 #: src/wx/content_panel.cc:740
1539 msgid "MISSING: "
1540 msgstr "FALTANTE: "
1541
1542 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1543 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1544 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1545
1546 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1547 #, fuzzy
1548 msgid "MP4 / H.264"
1549 msgstr "H.264"
1550
1551 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1552 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1553 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1554
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Make DCP"
1558 msgstr "Fazer KDMs"
1559
1560 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1561 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1562 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1563
1564 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1565 msgid "Make KDMs"
1566 msgstr "Fazer KDMs"
1567
1568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1569 msgid "Make certificate chain"
1570 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1571
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1573 msgid "Manufacture week"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1577 msgid "Manufacture year"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1581 msgid "Manufacturer ID"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1585 msgid "Manufacturer product code"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Mark all audio channels"
1591 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1592
1593 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1594 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1598 msgid "Markers"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Markers..."
1604 msgstr "Propriedades..."
1605
1606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1607 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1608 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1611 msgid "Matrix"
1612 msgstr "Matriz"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1615 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1616 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1619 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1620 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1624 msgid "Mbit/s"
1625 msgstr "Mbit/s"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1628 msgid "Message box"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1632 msgid "Metadata"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1636 msgid "Metadata..."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1640 msgid "Mix audio down to stereo"
1641 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1642
1643 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1644 msgid "Move configuration"
1645 msgstr "Mover configuração"
1646
1647 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1648 msgid "Move content"
1649 msgstr "Mover conteúdo"
1650
1651 #: src/wx/content_panel.cc:141
1652 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1653 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1654
1655 #: src/wx/content_panel.cc:145
1656 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1657 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1658
1659 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1660 msgid "Move to start of reel"
1661 msgstr "Mover para o início do rolo"
1662
1663 #: src/wx/video_panel.cc:479
1664 msgid "Multiple content selected"
1665 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1666
1667 #: src/wx/content_widget.h:70
1668 msgid "Multiple values"
1669 msgstr "Valores múltiplos"
1670
1671 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1672 msgid "My Documents"
1673 msgstr "Meus Documentos"
1674
1675 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1676 msgid "My problem is"
1677 msgstr "Meu problema é"
1678
1679 #: src/wx/content_panel.cc:744
1680 msgid "NEEDS KDM: "
1681 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:748
1684 msgid "NEEDS OV: "
1685 msgstr "PRECISA DE OV: "
1686
1687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1689 msgid "Name"
1690 msgstr "Nome"
1691
1692 #: src/wx/player_information.cc:131
1693 msgid "Needs KDM"
1694 msgstr "Precisa de KDM"
1695
1696 #: src/wx/player_information.cc:126
1697 msgid "Needs OV"
1698 msgstr "Precisa de OV"
1699
1700 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1701 msgid "New name"
1702 msgstr "Novo nome"
1703
1704 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1705 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1706 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1707
1708 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1709 msgid ""
1710 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1711 "Accounts page in Preferences."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1715 msgid ""
1716 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1717 "Accounts page in Preferences."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/player_information.cc:114
1721 msgid "No DCP loaded."
1722 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1723
1724 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1725 msgid ""
1726 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1727 "Accounts page in Preferences."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1733 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1734
1735 #: src/wx/content_panel.cc:496
1736 msgid "No content found in this folder."
1737 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1738
1739 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1740 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1741 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1742 #: src/wx/video_panel.cc:387
1743 msgid "None"
1744 msgstr "Nenhum"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1747 msgid "Notes"
1748 msgstr "Notas"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Notifications"
1753 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1754
1755 #: src/wx/job_view.cc:83
1756 msgid "Notify when complete"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1760 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1761 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1764 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1765 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1768 msgid "OSS"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1772 msgid "Off"
1773 msgstr "Desativado"
1774
1775 #: src/wx/text_panel.cc:83
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Offset"
1778 msgstr "Deslocamento X"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1781 msgid "Only servers encode"
1782 msgstr "Apenas servidores encodam"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1785 msgid "Open console window"
1786 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1787
1788 #: src/wx/content_panel.cc:149
1789 msgid "Open the timeline for the film."
1790 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1793 msgid "OpenGL (faster)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1797 #, fuzzy
1798 msgid "OpenGL version"
1799 msgstr "Versão temporária"
1800
1801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1802 msgid "Organisation"
1803 msgstr "Organização"
1804
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1806 msgid "Organisational unit"
1807 msgstr "Unidade organizacional"
1808
1809 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1810 msgid "Other trusted devices"
1811 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1814 msgid "Outgoing mail server"
1815 msgstr "Servidor de email de saída"
1816
1817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1818 msgid "Outline"
1819 msgstr "Borda"
1820
1821 #: src/wx/controls.cc:77
1822 msgid "Outline content"
1823 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1824
1825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1826 msgid "Outline width"
1827 msgstr "Largura da borda"
1828
1829 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1832 msgstr ""
1833 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1834 "imagem"
1835
1836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1837 msgid "Output"
1838 msgstr "Saída"
1839
1840 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1841 msgid "Output file"
1842 msgstr "Arquivo de saída"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1845 msgid "Output gamma correction"
1846 msgstr "Correção do gama de saída"
1847
1848 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1849 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1850 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1853 msgid "Password"
1854 msgstr "Senha"
1855
1856 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1857 msgid "Paste"
1858 msgstr "Colar"
1859
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1861 msgid "Paste audio settings"
1862 msgstr "Colar configurações de áudio"
1863
1864 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1867 msgstr "Colar configurações de legenda"
1868
1869 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1870 msgid "Paste video settings"
1871 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1872
1873 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1874 msgid "Patrons"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1878 msgid "Pause"
1879 msgstr "Pausar"
1880
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1882 msgid "Peak"
1883 msgstr "Pico"
1884
1885 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1886 #, c-format
1887 msgid "Peak: %.2fdB"
1888 msgstr "Pico: %.2fdB"
1889
1890 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1891 msgid "Peak: unknown"
1892 msgstr "Pico: desconhecido"
1893
1894 #: src/wx/player_information.cc:73
1895 msgid "Performance"
1896 msgstr "Performance"
1897
1898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1899 msgid "Period"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1903 msgid "Plain"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1907 msgid "Play"
1908 msgstr "Reproduzir"
1909
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1911 msgid "Play length"
1912 msgstr "Tempo de reprodução"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1915 msgid "Play sound via"
1916 msgstr "Reproduzir som por"
1917
1918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Playlist directory"
1921 msgstr "Diretório do DCP"
1922
1923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1924 msgid ""
1925 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1926 "about the problem."
1927 msgstr ""
1928 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1929 "dúvidas sobre o problema."
1930
1931 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1932 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1933 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1934
1935 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1936 msgid "Position"
1937 msgstr "Posição"
1938
1939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1940 msgid "Pre-release"
1941 msgstr "Pre-lançamento"
1942
1943 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1944 msgid "ProRes"
1945 msgstr "ProRes"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1948 msgid "Processor"
1949 msgstr "Processador"
1950
1951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1952 msgid "Product code"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/content_menu.cc:75
1956 msgid "Properties..."
1957 msgstr "Propriedades..."
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1960 msgid "Protocol"
1961 msgstr "Protocolo"
1962
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1964 msgid "PulseAudio"
1965 msgstr "PulseAudio"
1966
1967 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1968 msgid "Quality"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1972 msgid "Qube"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1976 msgid "RGB to XYZ conversion"
1977 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1978
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1980 msgid "RMS"
1981 msgstr "RMS"
1982
1983 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1984 msgid "Random"
1985 msgstr "Aleatório"
1986
1987 #: src/wx/video_panel.cc:180
1988 msgid "Range"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1992 msgid "Rating (e.g. 15)"
1993 msgstr "Censura (ex. 15)"
1994
1995 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Ratings"
1998 msgstr "Alertas"
1999
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2001 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/content_menu.cc:76
2005 msgid "Re-examine..."
2006 msgstr "Reexaminar..."
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2009 msgid "Re-make certificates and key..."
2010 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2011
2012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2013 msgid "Read current devices"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/content_view.cc:78
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Reading content directory"
2019 msgstr "Diretório do DCP"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2022 msgid "Rec. 601"
2023 msgstr "Rec. 601"
2024
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2026 msgid "Rec. 709"
2027 msgstr "Rec. 709"
2028
2029 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2030 msgid "Recipient certificate"
2031 msgstr "Certificado do destinatário"
2032
2033 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2034 msgid "Red band"
2035 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2036
2037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2038 msgid "Red chromaticity"
2039 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2040
2041 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2042 #, c-format
2043 msgid "Reel %d"
2044 msgstr "Rolo %d"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2047 msgid "Reel length"
2048 msgstr "Duração do rolo"
2049
2050 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2051 msgid "Reels"
2052 msgstr "Rolos"
2053
2054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2055 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2056 msgid "Reel|Custom"
2057 msgstr "Rolo|Customizar"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2060 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2061 #: src/wx/editable_list.h:111
2062 msgid "Remove"
2063 msgstr "Remover"
2064
2065 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2066 msgid "Remove Cinema"
2067 msgstr "Remover cinema"
2068
2069 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2070 msgid "Remove Screen"
2071 msgstr "Remover tela"
2072
2073 #: src/wx/content_panel.cc:137
2074 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2075 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2076
2077 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2078 msgid "Rename template"
2079 msgstr "Renomear modelo"
2080
2081 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2082 msgid "Rename..."
2083 msgstr "Renomear..."
2084
2085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2086 msgid "Repeat"
2087 msgstr "Repetir"
2088
2089 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2090 msgid "Repeat Content"
2091 msgstr "Repetir conteúdo"
2092
2093 #: src/wx/content_menu.cc:72
2094 msgid "Repeat..."
2095 msgstr "Repetir..."
2096
2097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2098 msgid "Report A Problem"
2099 msgstr "Reportar um problema"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2102 msgid "Reset to default subject and text"
2103 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2106 msgid "Reset to default text"
2107 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2108
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2110 msgid "Resolution"
2111 msgstr "Resolução"
2112
2113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2114 msgid "Respect KDM validity periods"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2118 msgid "Restore to original colours"
2119 msgstr "Restaurar cores originais"
2120
2121 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2122 msgid "Resume"
2123 msgstr "Continuar"
2124
2125 #: src/wx/controls.cc:81
2126 msgid "Right"
2127 msgstr "Direito"
2128
2129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2130 msgid "Right click to change gain."
2131 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2132
2133 #: src/wx/video_panel.cc:113
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Right crop"
2136 msgstr "Direito"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2139 msgid "Root"
2140 msgstr "Raiz"
2141
2142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2143 msgid "Root common name"
2144 msgstr "Nome comum da raiz"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2147 msgid "S-Gamut3"
2148 msgstr "S-Gamut3"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2151 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2152 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2153
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2155 msgid "SMPTE"
2156 msgstr "SMPTE"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2159 msgid "SSL"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2163 msgid "STARTTLS"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2167 #, c-format
2168 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2169 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2170
2171 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2172 msgid "Save template"
2173 msgstr "Salvar modelo"
2174
2175 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2176 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2177 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2178
2179 #: src/wx/text_panel.cc:91
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Scale"
2182 msgstr "Redimensionamento X"
2183
2184 #: src/wx/video_panel.cc:149
2185 msgid "Scale to"
2186 msgstr "Redimensionar para"
2187
2188 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2189 msgid "Screens"
2190 msgstr "Telas"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2193 msgid "Search network for servers"
2194 msgstr "Buscar servidores na rede"
2195
2196 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Select"
2199 msgstr "Selecionar OV"
2200
2201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2202 msgid "Select CPL XML file"
2203 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2207 msgid "Select Certificate File"
2208 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2211 msgid "Select Chain File"
2212 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Select Cinemas File"
2217 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2220 msgid "Select Export File"
2221 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2224 msgid "Select File To Import"
2225 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:377
2228 msgid "Select KDM"
2229 msgstr "Selecionar KDM"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2232 msgid "Select Key File"
2233 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2234
2235 #: src/wx/content_menu.cc:403
2236 msgid "Select OV"
2237 msgstr "Selecionar OV"
2238
2239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Select activity log file"
2242 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2243
2244 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Select and move content"
2247 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2250 msgid "Select cinema and screen database file"
2251 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2254 msgid "Select configuration file"
2255 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2256
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Select debug log file"
2260 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2261
2262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Select image file"
2265 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2266
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Select lock file"
2270 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2271
2272 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2273 msgid "Select output file"
2274 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2277 msgid "Send by email"
2278 msgstr "Enviar por email"
2279
2280 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2281 msgid "Send emails"
2282 msgstr "Enviar emails"
2283
2284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2285 msgid "Send logs"
2286 msgstr "Enviar logs"
2287
2288 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Send translations"
2291 msgstr "Organização"
2292
2293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2294 msgid "Sequence"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Serial"
2300 msgstr "Número de série"
2301
2302 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2303 msgid "Serial number"
2304 msgstr "Número de série"
2305
2306 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2307 msgid "Server"
2308 msgstr "Servidor"
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2311 msgid "Servers"
2312 msgstr "Servidores"
2313
2314 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2315 msgid "Set"
2316 msgstr "Definir"
2317
2318 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Set from current position"
2321 msgstr "Cortar após posição atual"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2324 msgid "Set language"
2325 msgstr "Definir idioma"
2326
2327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2328 msgid "Set to"
2329 msgstr "Definir como"
2330
2331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2332 msgid "Shadow"
2333 msgstr "Sombra"
2334
2335 #: src/wx/password_entry.cc:34
2336 msgid "Show"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2340 msgid "Show audio..."
2341 msgstr "Mostrar áudio..."
2342
2343 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2344 msgid "Show graph of audio levels..."
2345 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2346
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2348 msgid "Signed"
2349 msgstr "Signed (assinado)"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2352 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2353 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Simple"
2358 msgstr "Gama simples"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Simple (safer)"
2363 msgstr "Gama simples"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2366 msgid "Simple gamma"
2367 msgstr "Gama simples"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2370 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2371 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2372
2373 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Simple mode"
2376 msgstr "Gama simples"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2379 msgid "Single reel"
2380 msgstr "Rolo único"
2381
2382 #: src/wx/player_information.cc:137
2383 #, c-format
2384 msgid "Size: %dx%d"
2385 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2386
2387 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2388 msgid "Smoothing"
2389 msgstr "Amenizar curva"
2390
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2392 msgid "Snap"
2393 msgstr "Snap"
2394
2395 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sound processor"
2398 msgstr "Processador"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2401 msgid "Split by video content"
2402 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2403
2404 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2405 msgid "Stable version "
2406 msgstr "Versão estável "
2407
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2409 msgid "Standard"
2410 msgstr "Padrão"
2411
2412 #: src/wx/text_view.cc:52
2413 msgid "Start"
2414 msgstr "Início"
2415
2416 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2417 msgid "Start of reel"
2418 msgstr "Início do rolo"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2421 msgid "Start player as"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/text_panel.cc:103
2425 msgid "Stream"
2426 msgstr "Stream"
2427
2428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2429 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2430 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2433 msgid "Subject"
2434 msgstr "Assunto"
2435
2436 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2437 msgid "Subscribers"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2443 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2444
2445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2448 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2449
2450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Subtitles/captions"
2453 msgstr "Legendas"
2454
2455 #: src/wx/player_information.cc:147
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Subtitles: no"
2458 msgstr "Legendas"
2459
2460 #: src/wx/player_information.cc:145
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Subtitles: yes"
2463 msgstr "Legendas"
2464
2465 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2466 msgid "System information"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2470 msgid "TMS"
2471 msgstr "TMS"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2474 msgid "Target path"
2475 msgstr "Pasta de destino"
2476
2477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2478 msgid "Temp version"
2479 msgstr "Versão temporária"
2480
2481 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2482 msgid "Template"
2483 msgstr "Modelo"
2484
2485 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2486 msgid "Template name"
2487 msgstr "Nome do modelo"
2488
2489 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2490 msgid "Template names must not be empty."
2491 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2492
2493 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2494 msgid "Templates"
2495 msgstr "Modelos"
2496
2497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2498 msgid "Territory (e.g. UK)"
2499 msgstr "Território (ex. UK)"
2500
2501 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2502 msgid "Test version "
2503 msgstr "Versão de teste "
2504
2505 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2506 msgid "Tested by"
2507 msgstr "Testado por"
2508
2509 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2510 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2511 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2512
2513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2514 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2518 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:363
2522 msgid ""
2523 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2524 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2525 "missing content."
2526 msgstr ""
2527 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2528 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2529 "faltante."
2530
2531 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2532 msgid ""
2533 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2534 "use it?"
2535 msgstr ""
2536 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2537
2538 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2542 "or overwrite it with your current configuration?"
2543 msgstr ""
2544 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2545 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2546
2547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2548 msgid ""
2549 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2550 "probably means that the CPL file is corrupt."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2557 "probably means that the asset file is corrupt."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2564 "probably means that the asset file is corrupt."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2568 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Theatre name"
2574 msgstr "Nome do modelo"
2575
2576 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2577 #, fuzzy
2578 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2579 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2580
2581 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2582 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2583 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2584
2585 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2586 msgid ""
2587 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2588 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2589
2590 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2591 msgid "There is not enough free memory to do that."
2592 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2593
2594 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2595 #, fuzzy
2596 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2597 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2600 msgid ""
2601 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2602 "certificate. Only the first certificate will be used."
2603 msgstr ""
2604 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2605 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2606
2607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2608 msgid "This is not a valid CPL file"
2609 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2610
2611 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2612 msgid "Threads"
2613 msgstr "Threads"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2616 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2617 msgid "Thumbprint"
2618 msgstr "Thumbprint"
2619
2620 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2621 msgid "Timeline"
2622 msgstr "Timeline"
2623
2624 #: src/wx/content_panel.cc:148
2625 msgid "Timeline..."
2626 msgstr "Timeline..."
2627
2628 #: src/wx/content_panel.cc:166
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Timing"
2631 msgstr "KDM|Timing"
2632
2633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2634 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2635 msgid "Timing|Timing"
2636 msgstr "Timing|Timing"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2639 #, fuzzy
2640 msgid "To address"
2641 msgstr "Do endereço"
2642
2643 #: src/wx/video_panel.cc:123
2644 msgid "Top crop"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2648 msgid "Track"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Translate"
2654 msgstr "Traduzido por"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2657 msgid "Translated by"
2658 msgstr "Traduzido por"
2659
2660 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2661 msgid "Trim after current position"
2662 msgstr "Cortar após posição atual"
2663
2664 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2665 msgid "Trim from end"
2666 msgstr "Cortar do final"
2667
2668 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2669 msgid "Trim from start"
2670 msgstr "Cortar do começo"
2671
2672 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2673 msgid "Trim up to current position"
2674 msgstr "Cortar até a posição atual"
2675
2676 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2677 #, c-format
2678 msgid "True peak is %.2fdB"
2679 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2680
2681 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Trusted Device"
2684 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2685
2686 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Trusted Device certificate"
2689 msgstr "Certificado do destinatário"
2690
2691 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2692 #: src/wx/video_panel.cc:91
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Tipo"
2695
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2697 msgid "UTC"
2698 msgstr "UTC"
2699
2700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2701 msgid "UTC offset (time zone)"
2702 msgstr "UTC offset (time zone)"
2703
2704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2705 msgid "UTC+1"
2706 msgstr "UTC+1"
2707
2708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2709 msgid "UTC+10"
2710 msgstr "UTC+10"
2711
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2713 msgid "UTC+11"
2714 msgstr "UTC+11"
2715
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2717 msgid "UTC+12"
2718 msgstr "UTC+12"
2719
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2721 msgid "UTC+2"
2722 msgstr "UTC+2"
2723
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2725 msgid "UTC+3"
2726 msgstr "UTC+3"
2727
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2729 msgid "UTC+4"
2730 msgstr "UTC+4"
2731
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2733 msgid "UTC+5"
2734 msgstr "UTC+5"
2735
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2737 msgid "UTC+5:30"
2738 msgstr "UTC+5:30"
2739
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2741 msgid "UTC+6"
2742 msgstr "UTC+6"
2743
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2745 msgid "UTC+7"
2746 msgstr "UTC+7"
2747
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2749 msgid "UTC+8"
2750 msgstr "UTC+8"
2751
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2753 msgid "UTC+9"
2754 msgstr "UTC+9"
2755
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2757 msgid "UTC+9:30"
2758 msgstr "UTC+9:30"
2759
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2761 msgid "UTC-1"
2762 msgstr "UTC-1"
2763
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2765 msgid "UTC-10"
2766 msgstr "UTC-10"
2767
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2769 msgid "UTC-11"
2770 msgstr "UTC-11"
2771
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2773 msgid "UTC-2"
2774 msgstr "UTC-2"
2775
2776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2777 msgid "UTC-3"
2778 msgstr "UTC-3"
2779
2780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2781 msgid "UTC-3:30"
2782 msgstr "UTC-3:30"
2783
2784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2785 msgid "UTC-4"
2786 msgstr "UTC-4"
2787
2788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2789 msgid "UTC-4:30"
2790 msgstr "UTC-4:30"
2791
2792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2793 msgid "UTC-5"
2794 msgstr "UTC-5"
2795
2796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2797 msgid "UTC-6"
2798 msgstr "UTC-6"
2799
2800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2801 msgid "UTC-7"
2802 msgstr "UTC-7"
2803
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2805 msgid "UTC-8"
2806 msgstr "UTC-8"
2807
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2809 msgid "UTC-9"
2810 msgstr "UTC-9"
2811
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2813 msgid "Update"
2814 msgstr "Update"
2815
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2817 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2818 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2819
2820 #: src/wx/video_panel.cc:89
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Use"
2823 msgstr "Usar o melhor"
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2826 msgid "Use ISDCF name"
2827 msgstr "Usar nome ISDCF"
2828
2829 #: src/wx/text_panel.cc:76
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Use as"
2832 msgstr "Usar o melhor"
2833
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2835 msgid "Use best"
2836 msgstr "Usar o melhor"
2837
2838 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2839 msgid "Use preset"
2840 msgstr "Usar preset"
2841
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2843 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/text_panel.cc:65
2847 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/text_panel.cc:63
2851 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/video_panel.cc:81
2855 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2859 msgid "Use this file as new configuration"
2860 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2863 msgid "User name"
2864 msgstr "Nome de usuário"
2865
2866 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2868 #: src/wx/video_panel.cc:79
2869 msgid "Video"
2870 msgstr "Vídeo"
2871
2872 #: src/wx/video_panel.cc:183
2873 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2877 msgid "Video Waveform"
2878 msgstr "Waveform de vídeo"
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2881 msgid "Video display mode"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2885 msgid "Video frame rate"
2886 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2887
2888 #: src/wx/text_panel.cc:106
2889 msgid "View..."
2890 msgstr "Exibir..."
2891
2892 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2893 msgid "WASAPI"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2897 msgid "Warnings"
2898 msgstr "Alertas"
2899
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2901 msgid "Watermark"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2905 msgid "Week of manufacture"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2909 msgid "White point"
2910 msgstr "Ponto de branco"
2911
2912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2913 msgid "White point adjustment"
2914 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2915
2916 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2917 msgid "With help from"
2918 msgstr "Com a ajuda de"
2919
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2921 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2922 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2923
2924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2925 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2926 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2927
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2929 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2930 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2931
2932 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2933 msgid "Write reels into separate files"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2937 msgid "Write to"
2938 msgstr "Gravar em"
2939
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2941 msgid "Written by"
2942 msgstr "Escrito por"
2943
2944 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2945 msgid "X"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/text_panel.cc:87
2949 msgid "Y"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2953 msgid "YUV to RGB conversion"
2954 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2955
2956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2957 msgid "YUV to RGB matrix"
2958 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2959
2960 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2961 msgid "Year of manufacture"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2968 "this name."
2969 msgstr ""
2970 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2971 "tela com este nome."
2972
2973 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2977 "screen with this name."
2978 msgstr ""
2979 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2980 "tela com este nome."
2981
2982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2983 msgid ""
2984 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2985 "you want to continue?"
2986 msgstr ""
2987 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2988 "certeza que quer continuar?"
2989
2990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2991 msgid ""
2992 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2993 msgstr ""
2994 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2995 "enviar e-mails."
2996
2997 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Your email"
3000 msgstr "Seu endereço de email"
3001
3002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3003 msgid "Your email address"
3004 msgstr "Seu endereço de email"
3005
3006 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Your name"
3009 msgstr "Nome da pasta"
3010
3011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3012 msgid "Zoom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3016 msgid "Zoom all"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3020 msgid "Zoom in / out"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3024 msgid "Zoom out to whole film"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3028 msgid "certificates.barco.com password"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3032 msgid "certificates.barco.com user name"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3036 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3040 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3044 #, fuzzy
3045 msgid "cinema"
3046 msgstr "Editar cinema"
3047
3048 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3049 msgid "closed captions"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3053 msgid "component value"
3054 msgstr "Valor de componente"
3055
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3057 msgid "content filename"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3061 msgid "dB"
3062 msgstr "dB"
3063
3064 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3065 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3069 #, c-format
3070 msgid "e.g. %s"
3071 msgstr "e.g. %s"
3072
3073 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3074 msgid "enabled"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3078 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3079 msgid "f"
3080 msgstr "f"
3081
3082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3083 #, fuzzy
3084 msgid "film name"
3085 msgstr "Nome do filme"
3086
3087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3088 msgid "from date/time"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3092 #, fuzzy
3093 msgid "full screen"
3094 msgstr "Editar tela"
3095
3096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3097 msgid "full screen with controls on other monitor"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3101 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3102 msgid "h"
3103 msgstr "h"
3104
3105 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3106 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3107 msgid "m"
3108 msgstr "m"
3109
3110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3111 msgid "milliseconds"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3115 msgid "minutes"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3119 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3120 msgid "ms"
3121 msgstr "ms"
3122
3123 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3124 msgid "not enabled"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3128 #, fuzzy
3129 msgid "number of reels"
3130 msgstr "Início do rolo"
3131
3132 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3133 #, fuzzy
3134 msgid "open subtitles"
3135 msgstr "Usar legendas"
3136
3137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3138 msgid "port"
3139 msgstr "porta"
3140
3141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3142 #, fuzzy
3143 msgid "protocol"
3144 msgstr "Protocolo"
3145
3146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3147 #, fuzzy
3148 msgid "reel number"
3149 msgstr "Número de série"
3150
3151 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3153 msgid "s"
3154 msgstr "s"
3155
3156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3157 #, fuzzy
3158 msgid "screen"
3159 msgstr "Telas"
3160
3161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3162 msgid "threshold"
3163 msgstr "limite"
3164
3165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3166 msgid "times"
3167 msgstr "vezes"
3168
3169 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3170 msgid "to date/time"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3174 msgid "type (cpl/pkl)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3178 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3182 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3183 #, fuzzy
3184 msgid "unknown"
3185 msgstr "Pico: desconhecido"
3186
3187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3188 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3192 msgid "until"
3193 msgstr "até"
3194
3195 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3196 msgid "vsync"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3200 msgid "window"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3204 msgid "x"
3205 msgstr "x"
3206
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3208 msgid "y"
3209 msgstr "y"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Do nothing"
3213 #~ msgstr "Amenizar curva"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3217 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Log file"
3221 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3222
3223 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3224 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3225
3226 #~ msgid "Bold file"
3227 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3228
3229 #~ msgid "Bold font"
3230 #~ msgstr "Fonte negrito"
3231
3232 #~ msgid "Italic file"
3233 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3234
3235 #~ msgid "Italic font"
3236 #~ msgstr "Fonte itálica"
3237
3238 #~ msgid "Normal file"
3239 #~ msgstr "Arquivo normal"
3240
3241 #~ msgid "Normal font"
3242 #~ msgstr "Fonte normal"
3243
3244 #~ msgid "Set from file..."
3245 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3246
3247 #~ msgid "Set from system font..."
3248 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Add"
3252 #~ msgstr "Adicionar..."
3253
3254 #~ msgid "Load..."
3255 #~ msgstr "Carregar..."
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Save..."
3259 #~ msgstr "Renomear..."
3260
3261 #~ msgid "Select certificate file"
3262 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Select playlist file"
3266 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3267
3268 #~ msgid "Crop"
3269 #~ msgstr "Recorte"
3270
3271 #~ msgid "Top"
3272 #~ msgstr "Topo"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Subtitle/captions"
3276 #~ msgstr "Legendas"
3277
3278 #~ msgid "Left eye"
3279 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3280
3281 #~ msgid "Make DCP anyway"
3282 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3283
3284 #~ msgid "Right eye"
3285 #~ msgstr "Olho direito"
3286
3287 #~ msgid "Subtitle"
3288 #~ msgstr "Legenda"
3289
3290 #~ msgid "Y Offset"
3291 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3292
3293 #~ msgid "Y Scale"
3294 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3295
3296 #~ msgid "No DCP selected."
3297 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3298
3299 #~ msgid "Time"
3300 #~ msgstr "Tempo"
3301
3302 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3303 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3304
3305 #~ msgid "New Film"
3306 #~ msgstr "Novo Filme"
3307
3308 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3309 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3310
3311 #~ msgid "Subtitle colours"
3312 #~ msgstr "Cores da legenda"
3313
3314 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3315 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3316
3317 #~ msgid "Contact email"
3318 #~ msgstr "Email de contato"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3322 #~ msgstr "Cor da borda"
3323
3324 #~ msgid "Down"
3325 #~ msgstr "Mover para baixo"
3326
3327 #~ msgid "Up"
3328 #~ msgstr "Mover para cima"
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3332 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3333 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3336 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3337 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3338 #~ "qualidade de imagem."
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3342 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3343 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3344 #~ "the \"DCP\" tab."
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3347 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3348 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3349 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3353 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3354 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3355 #~ "the \"DCP\" tab."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3358 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3359 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3360 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3361
3362 #~ msgid "Log:"
3363 #~ msgstr "Log:"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3367 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3370 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3374 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3377 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3378 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3382 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3385 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3386 #~ "saltos nop DCP."
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3390 #~ "likely to cause problems on playback."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3393 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3397 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3400 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3401 #~ "segundo para evitar problemas."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3405 #~ "some projectors."
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3408 #~ "alguns projetores."
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3412 #~ "of your audio content."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3415 #~ "áudio."
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3419 #~ "content."
3420 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."