91b96d3b826b4e1ed65f5a8cf5df2ce98a5b4def
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nenhum)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternando quadros"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D (olho esquerdo)"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D (olho direito)"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nova cor</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Cor original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
105 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
115 "incorretamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
128 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
129 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
130 "imagem."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar cinema"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Adicionar Tela"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Adicionar Tela..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
166 "sequência de quadros ) ou um DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Adicionar arquivo..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Adicionar pasta..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Adicionar..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Endereço"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
204 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
205 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
206 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
216 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
217 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
218 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aparência..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Áudio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
260 "de %.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "BCC address"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromaticidade azul"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Arquivo negrito"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Fonte negrito"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Inferior"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Pesquisar..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Queimar legendas na imagem"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "CC addresses"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "ID CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcular..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Cancelar"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificado baixado"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Cadeia"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Ganho do canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canais"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Escolher um arquivo"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Escolher uma pasta"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Escolher uma fonte"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Cor"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversão de cor"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personalizar..."
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
398 msgid "Component"
399 msgstr "Componente"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Edição"
405
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Email de contato"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
411 msgid "Container"
412 msgstr "Container"
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
416 msgid "Content"
417 msgstr "Conteúdo"
418
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriedades do conteúdo"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgid "Content Type"
425 msgstr "Tipo de conteúdo"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versão do conteúdo"
430
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
432 msgid "Contrast"
433 msgstr "Contraste"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgid "Copy as name"
437 msgstr "Copiar com o nome"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Impossível analisar áudio"
442
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 #, c-format
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 #, c-format
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 #, c-format
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:948
460 #, c-format
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
463
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Criar na pasta"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
469 msgid "Creator"
470 msgstr "Criador"
471
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
473 msgid "Crop"
474 msgstr "Recorte"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Diretório do DCP"
484
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
487 msgid "DCP-o-matic"
488 msgstr "DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodificação"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: envio de email"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encoder"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptando DCPs"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 msgid "Default DCP audio channels"
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:423
515 msgid "Default ISDCF name details"
516 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:440
519 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
520 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:449
523 msgid "Default audio delay"
524 msgstr "Atraso de áudio padrão"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:427
527 msgid "Default container"
528 msgstr "Container padrão"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:431
531 msgid "Default content type"
532 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:415
535 msgid "Default directory for new films"
536 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:407
539 msgid "Default duration of still images"
540 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:457
543 msgid "Default standard"
544 msgstr "Formato padrão de DCP"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:389
547 msgid "Defaults"
548 msgstr "Padrões"
549
550 #: src/wx/audio_panel.cc:82
551 msgid "Delay"
552 msgstr "Atraso"
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
555 msgid "Details..."
556 msgstr "Detalhes..."
557
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
559 msgid "Dolby / Doremi"
560 msgstr "Dolby / Doremi"
561
562 #: src/wx/content_panel.cc:97
563 msgid "Down"
564 msgstr "Mover para baixo"
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
567 msgid "Download"
568 msgstr "Download"
569
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
571 msgid "Download certificate"
572 msgstr "Baixar certificado"
573
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
575 msgid "Download..."
576 msgstr "Download..."
577
578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
579 msgid "Downloading certificate"
580 msgstr "Baixando certificado"
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:61
583 msgid "Edit Cinema..."
584 msgstr "Editar Cinema..."
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:63
587 msgid "Edit Screen..."
588 msgstr "Editar Tela..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:170
591 msgid "Edit cinema"
592 msgstr "Editar cinema"
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:232
595 msgid "Edit screen"
596 msgstr "Editar screen"
597
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
600 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
601 msgid "Edit..."
602 msgstr "Editar..."
603
604 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
605 msgid "Email address"
606 msgstr "Endereço de email"
607
608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
609 msgid "Email addresses for KDM delivery"
610 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
611
612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
613 msgid "Encoding Servers"
614 msgstr "Servidores de encode"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
617 msgid "Encrypted"
618 msgstr "Encriptado"
619
620 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
621 msgid "End"
622 msgstr "Fim"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
625 msgid "Errors"
626 msgstr "Erros"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:716
629 msgid "Export"
630 msgstr "Exportar"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
633 msgid "Export DCP decryption certificate..."
634 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:733
637 msgid "Export..."
638 msgstr "Exportar..."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
641 msgid "FTP (for Dolby)"
642 msgstr "FTP (para Dolby)"
643
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
645 msgid "Facility (e.g. DLA)"
646 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:154
649 msgid "Fade in"
650 msgstr "Fade in"
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:159
653 msgid "Fade out"
654 msgstr "Fade out"
655
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
657 msgid "Film name"
658 msgstr "Nome do filme"
659
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
661 msgid "Filters"
662 msgstr "Filtros"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:205
665 msgid ""
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
667 msgstr ""
668 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
669 "áudio"
670
671 #: src/wx/content_menu.cc:65
672 msgid "Find missing..."
673 msgstr "Encontrar faltantes..."
674
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
676 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
677 msgid "Fonts"
678 msgstr "Fontes"
679
680 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
681 msgid "Fonts..."
682 msgstr "Fontes..."
683
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
685 msgid "Frame Rate"
686 msgstr "Taxa de quadros"
687
688 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
689 msgid "Frame rate"
690 msgstr "Taxa de quadros"
691
692 #: src/wx/about_dialog.cc:66
693 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
694 msgstr ""
695 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
696
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
698 msgid "From"
699 msgstr "De"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
702 msgid "From address"
703 msgstr "Do endereço"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
706 msgid "Full"
707 msgstr "Full"
708
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
710 msgid "Full length"
711 msgstr "Duração inteira"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
714 msgid "GB"
715 msgstr "GB"
716
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 msgid "Gain"
719 msgstr "Ganho"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Calculador de ganho"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
726 #, c-format
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
731 msgid "General"
732 msgstr "Geral"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Abrir de um arquivo..."
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Cromaticidade verde"
741
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
743 msgid "Hints"
744 msgstr "Dicas"
745
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
747 msgid "Host"
748 msgstr "Host"
749
750 #: src/wx/server_dialog.cc:39
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
753
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
759 msgid "ID"
760 msgstr "ID"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
763 msgid "IP address"
764 msgstr "Endereço de IP"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:622
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
769
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
771 msgid "ISDCF name"
772 msgstr "Nome ISDCF"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
775 msgid "Input gamma"
776 msgstr "Gama de entrada"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Correção do gama de entrada"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
783 msgid "Input power"
784 msgstr "Potência de entrada"
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
787 #, c-format
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:859
792 msgid "Intermediate"
793 msgstr "Intermediário"
794
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
796 msgid "Intermediate common name"
797 msgstr "Nome comum intermediário"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
800 msgid "Interop"
801 msgstr "Interop"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:225
804 msgid "Issuer"
805 msgstr "Issuer"
806
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
808 msgid "Italic file"
809 msgstr "Arquivo itálico"
810
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
812 msgid "Italic font"
813 msgstr "Fonte itálica"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
816 msgid "JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
818
819 #: src/wx/content_menu.cc:64
820 msgid "Join"
821 msgstr "Juntar"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
824 msgid "KDM Email"
825 msgstr "Email KDM"
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
828 msgid "KDM type"
829 msgstr "Tipo de KDM"
830
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
833 msgid "KDM|Timing"
834 msgstr "Timing"
835
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
841 msgid "Key"
842 msgstr "Chave"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
845 msgid "Keys"
846 msgstr "Chaves"
847
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
849 msgid "Language"
850 msgstr "Idioma"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
853 msgid "Leaf"
854 msgstr "Leaf"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Nome comum Leaf"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Chave privada Leaf"
863
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
865 msgid "Left"
866 msgstr "Esquerdo"
867
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
869 msgid "Left eye"
870 msgstr "Olho esquerdo"
871
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
873 msgid "Length"
874 msgstr "Duração"
875
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
877 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
878 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:731
881 msgid "Load..."
882 msgstr "Carregar..."
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
885 msgid "Log"
886 msgstr "Log"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
889 msgid "Log:"
890 msgstr "Log:"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
893 #, c-format
894 msgid "Loudness range %.2f LU"
895 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:505
898 msgid "MISSING: "
899 msgstr "FALTANTE:"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
902 msgid "Mail password"
903 msgstr "Senha email"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
906 msgid "Mail user name"
907 msgstr "Usuário email"
908
909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
911 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
912
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
914 msgid "Make KDMs"
915 msgstr "Fazer KDMs"
916
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
918 msgid "Make certificate chain"
919 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
920
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
922 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
923 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
924
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
926 msgid "Matrix"
927 msgstr "Matriz"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
935 msgid "Mbit/s"
936 msgstr "Mbit/s"
937
938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
939 #, fuzzy
940 msgid "Move content"
941 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
950
951 #: src/wx/timing_panel.cc:92
952 msgid "Move to start of reel"
953 msgstr "Mover para o início do rolo"
954
955 #: src/wx/video_panel.cc:374
956 msgid "Multiple content selected"
957 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
958
959 #: src/wx/content_widget.h:67
960 msgid "Multiple values"
961 msgstr "Valores múltiplos"
962
963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
964 msgid "My Documents"
965 msgstr "Meus Documentos"
966
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
968 msgid "My problem is"
969 msgstr "Meu problema é"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:509
972 msgid "NEEDS KDM: "
973 msgstr "PRECISA DE KDM:"
974
975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
976 msgid "Name"
977 msgstr "Nome"
978
979 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
980 msgid "New Film"
981 msgstr "Novo Filme"
982
983 #: src/wx/update_dialog.cc:38
984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
985 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
986
987 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
988 msgid "No DCP selected."
989 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
990
991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
992 #, c-format
993 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
994 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:323
997 msgid "No content found in this folder."
998 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
999
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1001 #: src/wx/video_panel.cc:303
1002 msgid "None"
1003 msgstr "Nenhum"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1006 msgid "Normal file"
1007 msgstr "Arquivo normal"
1008
1009 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1010 msgid "Normal font"
1011 msgstr "Fonte normal"
1012
1013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1014 msgid "Notes"
1015 msgstr "Notas"
1016
1017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1018 msgid "Off"
1019 msgstr "Desativado"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1022 msgid "Only servers encode"
1023 msgstr "Apenas servidores encodam"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1026 msgid "Open console window"
1027 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1028
1029 #: src/wx/content_panel.cc:102
1030 msgid "Open the timeline for the film."
1031 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1032
1033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1034 msgid "Organisation"
1035 msgstr "Organização"
1036
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1038 msgid "Organisational unit"
1039 msgstr "Unidade organizacional"
1040
1041 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1042 msgid "Other trusted devices"
1043 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1046 msgid "Outgoing mail server"
1047 msgstr "Servidor de email de saída"
1048
1049 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1050 msgid "Outline"
1051 msgstr "Borda"
1052
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1054 msgid "Outline colour"
1055 msgstr "Cor da borda"
1056
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1058 msgid "Outline content"
1059 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1060
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1062 msgid "Output"
1063 msgstr "Saída"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1066 msgid "Password"
1067 msgstr "Senha"
1068
1069 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1070 msgid "Pause"
1071 msgstr "Pausar"
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1074 msgid "Peak"
1075 msgstr "Pico"
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1078 #, c-format
1079 msgid "Peak: %.2fdB"
1080 msgstr "Pico: %.2fdB"
1081
1082 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1083 msgid "Peak: unknown"
1084 msgstr "Pico: desconhecido"
1085
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1087 msgid "Play"
1088 msgstr "Reproduzir"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1091 msgid "Play length"
1092 msgstr "Tempo de reprodução"
1093
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1095 msgid ""
1096 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1097 "about the problem."
1098 msgstr ""
1099 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1100 "dúvidas sobre o problema."
1101
1102 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1104 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1107 msgid "Position"
1108 msgstr "Posição"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1111 msgid "Pre-release"
1112 msgstr "Pre-lançamento"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1115 msgid "Processor"
1116 msgstr "Processador"
1117
1118 #: src/wx/content_menu.cc:66
1119 msgid "Properties..."
1120 msgstr "Propriedades..."
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1123 msgid "Protocol"
1124 msgstr "Protocolo"
1125
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1127 msgid "RGB to XYZ conversion"
1128 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1129
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1131 msgid "RMS"
1132 msgstr "RMS"
1133
1134 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1135 msgid "Random"
1136 msgstr "Aleatório"
1137
1138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1139 msgid "Rating (e.g. 15)"
1140 msgstr "Censura (ex. 15)"
1141
1142 #: src/wx/content_menu.cc:67
1143 msgid "Re-examine..."
1144 msgstr "Reexaminar..."
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1147 msgid "Re-make certificates and key..."
1148 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1151 msgid "Rec. 601"
1152 msgstr "Rec. 601"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1155 msgid "Rec. 709"
1156 msgstr "Rec. 709"
1157
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1159 msgid "Recipient certificate"
1160 msgstr "Certificado do destinatário"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1163 msgid "Red band"
1164 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1167 msgid "Red chromaticity"
1168 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1169
1170 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1171 #, c-format
1172 msgid "Reel %d"
1173 msgstr "Rolo %d"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1176 msgid "Reel length"
1177 msgstr "Duração do rolo"
1178
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1180 msgid "Reels"
1181 msgstr "Rolos"
1182
1183 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1185 msgid "Reel|Custom"
1186 msgstr "Personalizado"
1187
1188 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1189 #: src/wx/video_panel.cc:82
1190 msgid "Refer to existing DCP"
1191 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1194 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1195 msgid "Remove"
1196 msgstr "Remover"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1199 msgid "Remove Cinema"
1200 msgstr "Remover cinema"
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1203 msgid "Remove Screen"
1204 msgstr "Remover tela"
1205
1206 #: src/wx/content_panel.cc:90
1207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1208 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1209
1210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1211 msgid "Repeat"
1212 msgstr "Repetir"
1213
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1215 msgid "Repeat Content"
1216 msgstr "Repetir conteúdo"
1217
1218 #: src/wx/content_menu.cc:63
1219 msgid "Repeat..."
1220 msgstr "Repetir..."
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1223 msgid "Report A Problem"
1224 msgstr "Reportar um problema"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1227 msgid "Reset to default subject and text"
1228 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1231 msgid "Resolution"
1232 msgstr "Resolução"
1233
1234 #: src/wx/job_view.cc:135
1235 msgid "Resume"
1236 msgstr "Continuar"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:116
1239 msgid "Right"
1240 msgstr "Direito"
1241
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1243 msgid "Right click to change gain."
1244 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1245
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1247 msgid "Right eye"
1248 msgstr "Olho direito"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1251 msgid "Root"
1252 msgstr "Raiz"
1253
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Nome comum da raiz"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1263 msgid "SMPTE"
1264 msgstr "SMPTE"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1267 #, c-format
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1270
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1276 msgid "Scale to"
1277 msgstr "Redimensionar para"
1278
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1280 msgid "Screens"
1281 msgstr "Telas"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Buscar servidores na rede"
1286
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1295
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1297 msgid "Select KDM"
1298 msgstr "Selecionar KDM"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1303
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1310 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1311
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Enviar por email"
1315
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1317 msgid "Send logs"
1318 msgstr "Enviar logs"
1319
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Número de série"
1323
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1325 msgid "Server"
1326 msgstr "Servidor"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1329 msgid "Servers"
1330 msgstr "Servidores"
1331
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1333 msgid "Set"
1334 msgstr "Definir"
1335
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Definir de um arquivo..."
1339
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Definir idioma"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Mostrar áudio..."
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1357 msgid "Signed"
1358 msgstr "Signed (assinado)"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Single reel"
1366 msgstr "Rolo único"
1367
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1369 msgid "Smoothing"
1370 msgstr "Amenizar curva"
1371
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1373 msgid "Snap"
1374 msgstr "Snap"
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1379
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Versão estável"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1385 msgid "Standard"
1386 msgstr "Padrão"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1389 msgid "Start"
1390 msgstr "Início"
1391
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1397 msgid "Stream"
1398 msgstr "Stream"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1405 msgid "Subject"
1406 msgstr "Assunto"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1409 msgid "Subtitle"
1410 msgstr "Legenda"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1415
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Aparência da legenda"
1419
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Cores da legenda"
1423
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1426 msgid "Subtitles"
1427 msgstr "Legendas"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Apoiado por"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1434 msgid "TMS"
1435 msgstr "TMS"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1438 msgid "Target path"
1439 msgstr "Pasta de destino"
1440
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Versão temporária"
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Território (ex. UK)"
1448
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Versão de teste"
1452
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1454 msgid "Tested by"
1455 msgstr "Testado por"
1456
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1459 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1460
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1462 msgid ""
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1465 "missing content."
1466 msgstr ""
1467 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1468 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1469 "faltante."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1474
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1480 msgid ""
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1483 msgstr ""
1484 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1485 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1486
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1488 msgid "This is not a valid CPL file"
1489 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1490
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1492 msgid "Threads"
1493 msgstr "Threads"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1496 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1497 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1500 msgid "Thumbprint"
1501 msgstr "Thumbprint"
1502
1503 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1504 msgid "Time"
1505 msgstr "Tempo"
1506
1507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1508 msgid "Timeline"
1509 msgstr "Timeline"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:101
1512 msgid "Timeline..."
1513 msgstr "Timeline..."
1514
1515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1517 msgid "Timing|Timing"
1518 msgstr "Timing"
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:129
1521 msgid "Top"
1522 msgstr "Topo"
1523
1524 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1525 msgid "Translated by"
1526 msgstr "Traduzido por"
1527
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1529 msgid "Trim after current position"
1530 msgstr "Cortar após posição atual"
1531
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1533 msgid "Trim from end"
1534 msgstr "Cortar a partir do final"
1535
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1537 msgid "Trim from start"
1538 msgstr "Cortar a partir do começo"
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1541 msgid "Trim up to current position"
1542 msgstr "Cortar até a posição atual"
1543
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1545 #, c-format
1546 msgid "True peak is %.2fdB"
1547 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1548
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1550 #: src/wx/video_panel.cc:86
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Tipo"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1555 msgid "UTC"
1556 msgstr "UTC"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1559 msgid "UTC offset (time zone)"
1560 msgstr "UTC offset (time zone)"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1563 msgid "UTC+1"
1564 msgstr "UTC+1"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1567 msgid "UTC+10"
1568 msgstr "UTC+10"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1571 msgid "UTC+11"
1572 msgstr "UTC+11"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1575 msgid "UTC+12"
1576 msgstr "UTC+12"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1579 msgid "UTC+2"
1580 msgstr "UTC+2"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1583 msgid "UTC+3"
1584 msgstr "UTC+3"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1587 msgid "UTC+4"
1588 msgstr "UTC+4"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1591 msgid "UTC+5"
1592 msgstr "UTC+5"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1595 msgid "UTC+6"
1596 msgstr "UTC+6"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1599 msgid "UTC+7"
1600 msgstr "UTC+7"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1603 msgid "UTC+8"
1604 msgstr "UTC+8"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1607 msgid "UTC+9"
1608 msgstr "UTC+9"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1611 msgid "UTC-1"
1612 msgstr "UTC-1"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1615 msgid "UTC-10"
1616 msgstr "UTC-10"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1619 msgid "UTC-11"
1620 msgstr "UTC-11"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1623 msgid "UTC-2"
1624 msgstr "UTC-2"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1627 msgid "UTC-3"
1628 msgstr "UTC-3"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1631 msgid "UTC-3:30"
1632 msgstr "UTC-3:30"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1635 msgid "UTC-4"
1636 msgstr "UTC-4"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1639 msgid "UTC-4:30"
1640 msgstr "UTC-4:30"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1643 msgid "UTC-5"
1644 msgstr "UTC-5"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1647 msgid "UTC-6"
1648 msgstr "UTC-6"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1651 msgid "UTC-7"
1652 msgstr "UTC-7"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1655 msgid "UTC-8"
1656 msgstr "UTC-8"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1659 msgid "UTC-9"
1660 msgstr "UTC-9"
1661
1662 #: src/wx/content_panel.cc:93
1663 msgid "Up"
1664 msgstr "Mover para cima"
1665
1666 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1667 msgid "Update"
1668 msgstr "Update"
1669
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1671 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1672 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1675 msgid "Use ISDCF name"
1676 msgstr "Usar nome ISDCF"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1679 msgid "Use best"
1680 msgstr "Usar o melhor"
1681
1682 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1683 msgid "Use preset"
1684 msgstr "Usar preset"
1685
1686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1687 msgid "Use subtitles"
1688 msgstr "Usar legendas"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1691 msgid "User name"
1692 msgstr "Nome de usuário"
1693
1694 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1695 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1696 #: src/wx/video_panel.cc:75
1697 msgid "Video"
1698 msgstr "Vídeo"
1699
1700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1701 msgid "Video Waveform"
1702 msgstr "Waveform de vídeo"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1705 msgid "Video frame rate"
1706 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1709 msgid "View..."
1710 msgstr "Exibir..."
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1713 msgid "Warnings"
1714 msgstr "Alertas"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1717 msgid "White point"
1718 msgstr "Ponto de branco"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1721 msgid "White point adjustment"
1722 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1723
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1725 msgid "With help from"
1726 msgstr "Com a ajuda de"
1727
1728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1729 msgid "Write to"
1730 msgstr "Write to"
1731
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1733 msgid "Written by"
1734 msgstr "Escrito por"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1737 msgid "X Offset"
1738 msgstr "Deslocamento X"
1739
1740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1741 msgid "X Scale"
1742 msgstr "Redimensionamento X"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1745 msgid "Y Offset"
1746 msgstr "Deslocamento Y"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1749 msgid "Y Scale"
1750 msgstr "Redimensionamento Y"
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1753 msgid "YUV to RGB conversion"
1754 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1755
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1757 msgid "YUV to RGB matrix"
1758 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1761 msgid ""
1762 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1763 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1764 msgstr ""
1765 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1766 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1769 msgid ""
1770 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1771 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1772 msgstr ""
1773 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1774 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1775 "Dolby 3D, etc.)"
1776
1777 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1781 "join them to ensure smooth joins between the files."
1782 msgstr ""
1783 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1784 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1785 "nop DCP."
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1788 msgid ""
1789 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1790 "likely to cause problems on playback."
1791 msgstr ""
1792 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1793 "de causar problemas de reprodução."
1794
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1799 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1800 msgstr ""
1801 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1802 "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1803 "para evitar problemas."
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1806 msgid ""
1807 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1808 "projectors."
1809 msgstr ""
1810 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1811 "alguns projetores."
1812
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1814 msgid ""
1815 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1816 "your audio content."
1817 msgstr ""
1818 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1821 msgid ""
1822 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1823 "content."
1824 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1825
1826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1827 msgid "dB"
1828 msgstr "dB"
1829
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1832 msgid "f"
1833 msgstr "f"
1834
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1837 msgid "h"
1838 msgstr "h"
1839
1840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1842 msgid "m"
1843 msgstr "m"
1844
1845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1846 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1847 msgid "ms"
1848 msgstr "ms"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1851 msgid "port"
1852 msgstr "porta"
1853
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1856 msgid "s"
1857 msgstr "s"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1860 msgid "threshold"
1861 msgstr "limite"
1862
1863 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1864 msgid "times"
1865 msgstr "vezes"
1866
1867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1868 msgid "until"
1869 msgstr "até"
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1872 msgid "x"
1873 msgstr "x"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1876 msgid "y"
1877 msgstr "y"