fd5224a1d8ac7eb67928a32e8210d787d6e55395
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:145
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:447
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:439
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr "2 - stereo"
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:190
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:194
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternando quadros"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D (olho esquerdo)"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:192
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:196
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D (olho direito)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:193
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:443
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr "6 - 5.1"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:445
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Nova cor</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
177 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
178
179 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #.
181 #: src/wx/timing_panel.cc:109
182 msgid ""
183 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
184 "i>"
185 msgstr ""
186 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
187 "incorretamente pelo software.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:273
212 msgid "ALSA"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:269
216 msgid "ASIO"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
224 msgid "Accounts"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar cinema"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:127
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Adicionar DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Adicionar OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Tela"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Tela..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:128
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Adicionar um DCP."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:124
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
274 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:119
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar arquivo..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:123
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:267
289 #, fuzzy
290 msgid "Add new..."
291 msgstr "Adicionar cinema..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:120
294 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Adicionar..."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:519
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
307 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
308 "folha."
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Avançado..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha   0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por"
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
363 "\n"
364
365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
366 msgid "Atmos"
367 msgstr "Atmos"
368
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
371 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
372 msgid "Audio"
373 msgstr "Áudio"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
376 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
377 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
378
379 #: src/wx/player_information.cc:142
380 #, c-format
381 msgid "Audio channels: %d"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 msgstr ""
389 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
398 "de %.1fdB."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
401 msgid "Auto"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
405 msgid "Automatically analyse content audio"
406 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
409 msgid "B"
410 msgstr "B"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
413 msgid "BCC address"
414 msgstr "Endereço BCC"
415
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
417 msgid "Background image"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
421 msgid "Barco Alchemy"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
425 msgid "Blue chromaticity"
426 msgstr "Cromaticidade azul"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:130
429 #, fuzzy
430 msgid "Bottom crop"
431 msgstr "Inferior"
432
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
434 msgid "Browse..."
435 msgstr "Pesquisar..."
436
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Queimar legendas na imagem"
440
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
446 msgid "CC addresses"
447 msgstr "Endereços CC"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 msgid "CPL"
452 msgstr "CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
455 msgid "CPL ID"
456 msgstr "ID CPL"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
461
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
467 msgid "Calculate..."
468 msgstr "Calcular..."
469
470 #: src/wx/job_view.cc:70
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Cancelar"
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 #, fuzzy
476 msgid "Cannot reference this DCP."
477 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
483
484 #: src/wx/text_view.cc:67
485 msgid "Caption"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
489 #, fuzzy
490 msgid "Caption appearance"
491 msgstr "Aparência da legenda"
492
493 #: src/wx/text_view.cc:42
494 msgid "Captions"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
498 #, fuzzy
499 msgid "Certificate chain"
500 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
501
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
503 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
506 msgid "Certificate downloaded"
507 msgstr "Certificado baixado"
508
509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
510 msgid "Chain"
511 msgstr "Cadeia"
512
513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
514 msgid "Channel gain"
515 msgstr "Ganho do canal"
516
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
518 msgid "Channels"
519 msgstr "Canais"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:194
522 msgid "Check for testing updates on startup"
523 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:190
526 msgid "Check for updates on startup"
527 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:81
530 msgid "Choose CPL..."
531 msgstr "Escolher CPL..."
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:513
534 msgid "Choose a DCP folder"
535 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
536
537 #: src/wx/content_menu.cc:299
538 msgid "Choose a file"
539 msgstr "Escolher um arquivo"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:440
542 msgid "Choose a file or files"
543 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
546 msgid "Choose a folder"
547 msgstr "Escolher uma pasta"
548
549 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
550 msgid "Choose a font"
551 msgstr "Escolher uma fonte"
552
553 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
554 msgid "Choose a font file"
555 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
556
557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
558 msgid "Christie"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
562 msgid "Cinema and screen database file"
563 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
564
565 #: src/wx/content_widget.h:79
566 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
567 msgstr ""
568 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Cor"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Conversão de cor"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Cor|Customizar"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Componente"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Arquivo de configuração"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Configuração|Timing"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Confirmar Email de KDM"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 msgid "Container"
606 msgstr "Container"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Conteúdo"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 #, fuzzy
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Diretório do DCP"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Versão do conteúdo"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Contraste"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Copiar com o nome"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Áudio"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 #, fuzzy
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
665
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 #, fuzzy
668 msgid "Could not load image file."
669 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
674 msgid "Could not read certificate file."
675 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:741
678 #, c-format
679 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
680 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
681
682 #: src/wx/film_viewer.cc:669
683 msgid ""
684 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
685 msgstr ""
686 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
689 msgid "Cover Sheet"
690 msgstr "Folha de capa"
691
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Criar na pasta"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
697 msgid "Creator"
698 msgstr "Criador"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
701 #, c-format
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
706 msgid "Cursor: none"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
711 msgid "DCP"
712 msgstr "DCP"
713
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
721
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
724 msgstr "Diretório do DCP"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
729
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
731 msgid "DCP track"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
739 msgid "DCP verification"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
743 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
744 msgid "DCP-o-matic"
745 msgstr "DCP-o-matic"
746
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
750 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
751
752 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
753 #, fuzzy
754 msgid "DCP-o-matic setup"
755 msgstr "DCP-o-matic"
756
757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
758 #, fuzzy
759 msgid "Debug log file"
760 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
763 msgid "Debug: decode"
764 msgstr "Debug: decodificação"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
767 msgid "Debug: email sending"
768 msgstr "Debug: envio de email"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
771 msgid "Debug: encode"
772 msgstr "Debug: encoder"
773
774 #: src/wx/player_information.cc:169
775 #, c-format
776 msgid "Decode resolution: %dx%d"
777 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgid "Decrypting KDMs"
781 msgstr "Decriptando KDMs"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
784 msgid "Default DCP audio channels"
785 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
788 msgid "Default ISDCF name details"
789 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
792 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
793 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
796 msgid "Default KDM directory"
797 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
800 msgid "Default audio delay"
801 msgstr "Atraso de áudio padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
804 msgid "Default container"
805 msgstr "Container padrão"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
808 msgid "Default content type"
809 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
812 msgid "Default directory for new films"
813 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
816 msgid "Default duration of still images"
817 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Formato padrão de DCP"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
832 msgid "Defaults"
833 msgstr "Padrões"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
836 msgid "Delay"
837 msgstr "Atraso"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
840 msgid "Details..."
841 msgstr "Detalhes..."
842
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
844 msgid "Device"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
848 msgid "Devices"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
852 msgid "Direct Sound"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
856 #, fuzzy
857 msgid "Do nothing"
858 msgstr "Amenizar curva"
859
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
863
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
866 msgstr "Não me pergunte novamente"
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
870 msgstr "Não enviar e-mails"
871
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
874 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
875
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
878 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
879
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
881 msgid "Download"
882 msgstr "Download"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Baixar certificado"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
889 msgid "Download..."
890 msgstr "Download..."
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "Baixando certificado"
895
896 #: src/wx/player_information.cc:93
897 #, c-format
898 msgid "Dropped frames: %d"
899 msgstr "Frames perdidos: %d"
900
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
906 msgid "Dummy"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
910 #, fuzzy
911 msgid "Duration"
912 msgstr "Organização"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:135
915 msgid "Earlier"
916 msgstr "Antes"
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar Tela..."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
927 msgid "Edit cinema"
928 msgstr "Editar cinema"
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:247
931 msgid "Edit screen"
932 msgstr "Editar tela"
933
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
936 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
937 #: src/wx/editable_list.h:79
938 msgid "Edit..."
939 msgstr "Editar..."
940
941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
942 msgid "Effect"
943 msgstr "Efeito"
944
945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
946 msgid "Effect colour"
947 msgstr "Cor do efeito"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
950 #, fuzzy
951 msgid "Email"
952 msgstr "Email KDM"
953
954 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
955 msgid "Email address"
956 msgstr "Endereço de email"
957
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
959 msgid "Email addresses for KDM delivery"
960 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
961
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
963 msgid "Encoding Servers"
964 msgstr "Servidores de encode"
965
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
967 msgid "Encrypted"
968 msgstr "Encriptado"
969
970 #: src/wx/text_view.cc:59
971 msgid "End"
972 msgstr "Fim"
973
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
975 #, c-format
976 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
977 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
980 msgid "Errors"
981 msgstr "Erros"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:425
984 msgid "Export"
985 msgstr "Exportar"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:807
988 msgid "Export KDM decryption certificate..."
989 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:809
992 msgid "Export all KDM decryption settings..."
993 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:449
996 #, fuzzy
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Exportar..."
999
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgid "Export film"
1002 msgstr "Exportar filme"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1005 msgid "Export..."
1006 msgstr "Exportar..."
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (para Dolby)"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgid "Fade in"
1018 msgstr "Fade in"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Duração de fade in"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:143
1025 msgid "Fade out"
1026 msgstr "Fade out"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Duração de fade out"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1033 msgid "File"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 #, c-format
1038 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1044
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgid "Film name"
1047 msgstr "Nome do filme"
1048
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1050 msgid "Filters"
1051 msgstr "Filtros"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 msgid ""
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 msgstr ""
1057 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1058 "áudio"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Encontrar faltantes..."
1063
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1071
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgid "Folder name"
1074 msgstr "Nome da pasta"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Fontes"
1079
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1081 msgid "Fonts..."
1082 msgstr "Fontes..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1093 msgid "Format"
1094 msgstr "Formato"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1097 msgid "Frame Rate"
1098 msgstr "Taxa de quadros"
1099
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgid "Frame rate"
1102 msgstr "Taxa de quadros"
1103
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 #, c-format
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr ""
1112 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1113
1114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1115 msgid "From"
1116 msgstr "De"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1119 msgid "From address"
1120 msgstr "Do endereço"
1121
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1123 msgid "From template"
1124 msgstr "Do modelo"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1127 msgid "Full"
1128 msgstr "Inteiro"
1129
1130 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1131 msgid "Full length"
1132 msgstr "Duração inteira"
1133
1134 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Full mode"
1137 msgstr "Inteiro"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1140 msgid "GB"
1141 msgstr "GB"
1142
1143 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1144 #, fuzzy
1145 msgid "GDC"
1146 msgstr "DCP"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1149 #, fuzzy
1150 msgid "GDC password"
1151 msgstr "Senha email"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1154 #, fuzzy
1155 msgid "GDC user name"
1156 msgstr "Usuário email"
1157
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1159 msgid "Gain"
1160 msgstr "Ganho"
1161
1162 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1163 msgid "Gain Calculator"
1164 msgstr "Calculador de ganho"
1165
1166 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1167 #, c-format
1168 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1169 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1170
1171 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1172 msgid "General"
1173 msgstr "Geral"
1174
1175 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1176 msgid "Get from file..."
1177 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1180 msgid "Go back"
1181 msgstr "Voltar"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1184 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1185 msgid "Go to"
1186 msgstr "Ir para"
1187
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1189 msgid "Go to frame"
1190 msgstr "Ir para o quadro"
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1193 msgid "Go to timecode"
1194 msgstr "Ir para o timecode"
1195
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1197 msgid "Green chromaticity"
1198 msgstr "Cromaticidade verde"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1201 msgid "Guess from content"
1202 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1203
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1205 msgid "Higher priority"
1206 msgstr "Prioridade mais alta"
1207
1208 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1209 msgid "Hints"
1210 msgstr "Dicas"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1213 msgid "Host"
1214 msgstr "Host"
1215
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1217 msgid "Host name or IP address"
1218 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1219
1220 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1221 msgid "I want to play this back at fader"
1222 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1223
1224 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1225 msgid "ID"
1226 msgstr "ID"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1229 msgid "IP address"
1230 msgstr "Endereço de IP"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1233 msgid "IP address / host name"
1234 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1235
1236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1237 msgid "ISDCF name"
1238 msgstr "Nome ISDCF"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1244 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1245 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1246 "useless.  Proceed with caution!"
1247 msgstr ""
1248 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1249 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1250 "com cautela!"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1253 msgid ""
1254 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1255 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1256 "become useless.  Proceed with caution!"
1257 msgstr ""
1258 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1259 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1260 "com cautela!"
1261
1262 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1263 msgid "Image X position"
1264 msgstr "Posição X da imagem"
1265
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1267 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1271 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1275 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1276 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1279 msgid "Import..."
1280 msgstr "ImportarExportar..."
1281
1282 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1283 msgid "Important notice"
1284 msgstr "Aviso importante"
1285
1286 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versão do conteúdo"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1292 msgid "Input gamma"
1293 msgstr "Gama de entrada"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Correção de gama de entrada"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1300 msgid "Input power"
1301 msgstr "Potência de entrada"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Função de transferência de entrada"
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1308 #, c-format
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1313 msgid "Interface complexity"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1317 msgid "Intermediate"
1318 msgstr "Intermediário"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nome comum intermediário"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1325 msgid "Interop"
1326 msgstr "Interop"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1337 msgid "Issuer"
1338 msgstr "Emissor"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1341 msgid "JACK"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1345 msgid ""
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1348 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1349
1350 #: src/wx/content_menu.cc:73
1351 msgid "Join"
1352 msgstr "Juntar"
1353
1354 #: src/wx/controls.cc:83
1355 msgid "Jump to selected content"
1356 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1359 msgid "KDM Email"
1360 msgstr "Email KDM"
1361
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1363 #, fuzzy
1364 msgid "KDM directory"
1365 msgstr "Diretório do DCP"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1368 msgid "KDM server URL"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1372 msgid "KDM type"
1373 msgstr "Tipo de KDM"
1374
1375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1376 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1377 msgid "KDM|Timing"
1378 msgstr "KDM|Timing"
1379
1380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1381 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1382 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1385 msgid "Key"
1386 msgstr "Chave"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1389 msgid "Keys"
1390 msgstr "Chaves"
1391
1392 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1393 #: src/wx/text_panel.cc:102
1394 msgid "Language"
1395 msgstr "Idioma"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:139
1398 msgid "Later"
1399 msgstr "Depois"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1402 msgid "Leaf"
1403 msgstr "Folha"
1404
1405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1406 msgid "Leaf common name"
1407 msgstr "Nome comum de folha"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1410 msgid "Leaf private key"
1411 msgstr "Chave privada de folha"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1414 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1415 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1416
1417 #: src/wx/controls.cc:79
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Esquerdo"
1420
1421 #: src/wx/video_panel.cc:100
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Left crop"
1424 msgstr "Esquerdo"
1425
1426 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1427 msgid "Length"
1428 msgstr "Duração"
1429
1430 #: src/wx/player_information.cc:155
1431 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1432 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1433
1434 #: src/wx/text_panel.cc:95
1435 msgid "Line spacing"
1436 msgstr "Espaçamento de linha"
1437
1438 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Load certificate..."
1441 msgstr "Baixar certificado"
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Locations"
1446 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Lock file"
1451 msgstr "Arquivo negrito"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1454 msgid "Log"
1455 msgstr "Log"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1458 #, c-format
1459 msgid "Loudness range %.2f LU"
1460 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1461
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1463 msgid "Lower priority"
1464 msgstr "Prioridade mais baixa"
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:726
1467 msgid "MISSING: "
1468 msgstr "FALTANTE: "
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1471 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1472 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1475 #, fuzzy
1476 msgid "MP4 / H.264"
1477 msgstr "H.264"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1480 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1481 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1482
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Make DCP"
1486 msgstr "Fazer KDMs"
1487
1488 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1490 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1491
1492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1493 msgid "Make KDMs"
1494 msgstr "Fazer KDMs"
1495
1496 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1497 msgid "Make certificate chain"
1498 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1499
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1501 msgid "Manufacture week"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1505 msgid "Manufacture year"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1509 msgid "Manufacturer ID"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1513 msgid "Manufacturer product code"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1517 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1518 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1521 msgid "Matrix"
1522 msgstr "Matriz"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1525 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1526 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1529 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1530 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1534 msgid "Mbit/s"
1535 msgstr "Mbit/s"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1538 msgid "Message box"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1542 msgid "Mix audio down to stereo"
1543 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1544
1545 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1546 msgid "Move configuration"
1547 msgstr "Mover configuração"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1550 msgid "Move content"
1551 msgstr "Mover conteúdo"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:136
1554 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1555 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:140
1558 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1559 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1560
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1562 msgid "Move to start of reel"
1563 msgstr "Mover para o início do rolo"
1564
1565 #: src/wx/video_panel.cc:418
1566 msgid "Multiple content selected"
1567 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1568
1569 #: src/wx/content_widget.h:70
1570 msgid "Multiple values"
1571 msgstr "Valores múltiplos"
1572
1573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1574 msgid "My Documents"
1575 msgstr "Meus Documentos"
1576
1577 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1578 msgid "My problem is"
1579 msgstr "Meu problema é"
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:730
1582 msgid "NEEDS KDM: "
1583 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:734
1586 msgid "NEEDS OV: "
1587 msgstr "PRECISA DE OV: "
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1590 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "Nome"
1593
1594 #: src/wx/player_information.cc:131
1595 msgid "Needs KDM"
1596 msgstr "Precisa de KDM"
1597
1598 #: src/wx/player_information.cc:126
1599 msgid "Needs OV"
1600 msgstr "Precisa de OV"
1601
1602 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1603 msgid "New name"
1604 msgstr "Novo nome"
1605
1606 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1607 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1608 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1609
1610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1611 msgid ""
1612 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1617 msgid ""
1618 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1619 "Accounts page in Preferences."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/player_information.cc:114
1623 msgid "No DCP loaded."
1624 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1625
1626 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1627 msgid ""
1628 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1633 #, c-format
1634 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1635 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:487
1638 msgid "No content found in this folder."
1639 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1640
1641 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1643 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1644 #: src/wx/video_panel.cc:347
1645 msgid "None"
1646 msgstr "Nenhum"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1649 msgid "Notes"
1650 msgstr "Notas"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Notifications"
1655 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1656
1657 #: src/wx/job_view.cc:83
1658 msgid "Notify when complete"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1662 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1663 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1666 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1667 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1670 msgid "OSS"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1674 msgid "Off"
1675 msgstr "Desativado"
1676
1677 #: src/wx/text_panel.cc:79
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Offset"
1680 msgstr "Deslocamento X"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1683 msgid "Only servers encode"
1684 msgstr "Apenas servidores encodam"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1687 msgid "Open console window"
1688 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1689
1690 #: src/wx/content_panel.cc:144
1691 msgid "Open the timeline for the film."
1692 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1693
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1695 msgid "Organisation"
1696 msgstr "Organização"
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1699 msgid "Organisational unit"
1700 msgstr "Unidade organizacional"
1701
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1703 msgid "Other trusted devices"
1704 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1707 msgid "Outgoing mail server"
1708 msgstr "Servidor de email de saída"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1711 msgid "Outline"
1712 msgstr "Borda"
1713
1714 #: src/wx/controls.cc:76
1715 msgid "Outline content"
1716 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1719 msgid "Outline width"
1720 msgstr "Largura da borda"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1725 msgstr ""
1726 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1727 "imagem"
1728
1729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1730 msgid "Output"
1731 msgstr "Saída"
1732
1733 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1734 msgid "Output file"
1735 msgstr "Arquivo de saída"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1738 msgid "Output gamma correction"
1739 msgstr "Correção do gama de saída"
1740
1741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1742 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1743 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1746 msgid "Password"
1747 msgstr "Senha"
1748
1749 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1750 msgid "Paste"
1751 msgstr "Colar"
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1754 msgid "Paste audio settings"
1755 msgstr "Colar configurações de áudio"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1760 msgstr "Colar configurações de legenda"
1761
1762 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1763 msgid "Paste video settings"
1764 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1765
1766 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1767 msgid "Pause"
1768 msgstr "Pausar"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1771 msgid "Peak"
1772 msgstr "Pico"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1775 #, c-format
1776 msgid "Peak: %.2fdB"
1777 msgstr "Pico: %.2fdB"
1778
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1780 msgid "Peak: unknown"
1781 msgstr "Pico: desconhecido"
1782
1783 #: src/wx/player_information.cc:73
1784 msgid "Performance"
1785 msgstr "Performance"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1788 msgid "Period"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1792 msgid "Plain"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1796 msgid "Play"
1797 msgstr "Reproduzir"
1798
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1800 msgid "Play length"
1801 msgstr "Tempo de reprodução"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1804 msgid "Play sound via"
1805 msgstr "Reproduzir som por"
1806
1807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Playlist directory"
1810 msgstr "Diretório do DCP"
1811
1812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1813 msgid ""
1814 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1815 "about the problem."
1816 msgstr ""
1817 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1818 "dúvidas sobre o problema."
1819
1820 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1821 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1822 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1823
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1825 msgid "Position"
1826 msgstr "Posição"
1827
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1829 msgid "Pre-release"
1830 msgstr "Pre-lançamento"
1831
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1833 msgid "ProRes"
1834 msgstr "ProRes"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1837 msgid "Processor"
1838 msgstr "Processador"
1839
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1841 msgid "Product code"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/content_menu.cc:75
1845 msgid "Properties..."
1846 msgstr "Propriedades..."
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1849 msgid "Protocol"
1850 msgstr "Protocolo"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1853 msgid "PulseAudio"
1854 msgstr "PulseAudio"
1855
1856 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1857 msgid "Quality"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1861 msgid "RGB to XYZ conversion"
1862 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1863
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1865 msgid "RMS"
1866 msgstr "RMS"
1867
1868 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1869 msgid "Random"
1870 msgstr "Aleatório"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1873 msgid "Rating (e.g. 15)"
1874 msgstr "Censura (ex. 15)"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1877 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/content_menu.cc:76
1881 msgid "Re-examine..."
1882 msgstr "Reexaminar..."
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1885 msgid "Re-make certificates and key..."
1886 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1887
1888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1889 msgid "Read current devices"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/content_view.cc:77
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Reading content directory"
1895 msgstr "Diretório do DCP"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1898 msgid "Rec. 601"
1899 msgstr "Rec. 601"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1902 msgid "Rec. 709"
1903 msgstr "Rec. 709"
1904
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1906 msgid "Recipient certificate"
1907 msgstr "Certificado do destinatário"
1908
1909 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Recreate signing certificates"
1912 msgstr "Certificado do destinatário"
1913
1914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1915 msgid "Red band"
1916 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1917
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1919 msgid "Red chromaticity"
1920 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1921
1922 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1923 #, c-format
1924 msgid "Reel %d"
1925 msgstr "Rolo %d"
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1928 msgid "Reel length"
1929 msgstr "Duração do rolo"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1932 msgid "Reels"
1933 msgstr "Rolos"
1934
1935 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1937 msgid "Reel|Custom"
1938 msgstr "Rolo|Customizar"
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1941 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1942 #: src/wx/editable_list.h:82
1943 msgid "Remove"
1944 msgstr "Remover"
1945
1946 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1947 msgid "Remove Cinema"
1948 msgstr "Remover cinema"
1949
1950 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1951 msgid "Remove Screen"
1952 msgstr "Remover tela"
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:132
1955 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1956 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1959 msgid "Rename template"
1960 msgstr "Renomear modelo"
1961
1962 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1963 msgid "Rename..."
1964 msgstr "Renomear..."
1965
1966 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1967 msgid "Repeat"
1968 msgstr "Repetir"
1969
1970 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1971 msgid "Repeat Content"
1972 msgstr "Repetir conteúdo"
1973
1974 #: src/wx/content_menu.cc:72
1975 msgid "Repeat..."
1976 msgstr "Repetir..."
1977
1978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1979 msgid "Report A Problem"
1980 msgstr "Reportar um problema"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1983 msgid "Reset to default subject and text"
1984 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1987 msgid "Reset to default text"
1988 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1991 msgid "Resolution"
1992 msgstr "Resolução"
1993
1994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1995 msgid "Respect KDM validity periods"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1999 msgid "Restore to original colours"
2000 msgstr "Restaurar cores originais"
2001
2002 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2003 msgid "Resume"
2004 msgstr "Continuar"
2005
2006 #: src/wx/controls.cc:80
2007 msgid "Right"
2008 msgstr "Direito"
2009
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2011 msgid "Right click to change gain."
2012 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:110
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Right crop"
2017 msgstr "Direito"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2020 msgid "Root"
2021 msgstr "Raiz"
2022
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2024 msgid "Root common name"
2025 msgstr "Nome comum da raiz"
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2028 msgid "S-Gamut3"
2029 msgstr "S-Gamut3"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2032 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2033 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2034
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2036 msgid "SMPTE"
2037 msgstr "SMPTE"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2040 msgid "SSL"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2044 msgid "STARTTLS"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2048 #, c-format
2049 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2050 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2051
2052 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2053 msgid "Save template"
2054 msgstr "Salvar modelo"
2055
2056 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2057 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2058 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2059
2060 #: src/wx/text_panel.cc:87
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Scale"
2063 msgstr "Redimensionamento X"
2064
2065 #: src/wx/video_panel.cc:146
2066 msgid "Scale to"
2067 msgstr "Redimensionar para"
2068
2069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2070 msgid "Screens"
2071 msgstr "Telas"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2074 msgid "Search network for servers"
2075 msgstr "Buscar servidores na rede"
2076
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select"
2080 msgstr "Selecionar OV"
2081
2082 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2083 msgid "Select CPL XML file"
2084 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2088 msgid "Select Certificate File"
2089 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2092 msgid "Select Chain File"
2093 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select Cinemas File"
2098 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2101 msgid "Select Export File"
2102 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2105 msgid "Select File To Import"
2106 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2107
2108 #: src/wx/content_menu.cc:377
2109 msgid "Select KDM"
2110 msgstr "Selecionar KDM"
2111
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2113 msgid "Select Key File"
2114 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:403
2117 msgid "Select OV"
2118 msgstr "Selecionar OV"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select activity log file"
2123 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2124
2125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select and move content"
2128 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2131 msgid "Select cinema and screen database file"
2132 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2135 msgid "Select configuration file"
2136 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select debug log file"
2141 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select image file"
2146 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Select lock file"
2151 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2152
2153 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2154 msgid "Select output file"
2155 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2156
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Send by email"
2159 msgstr "Enviar por email"
2160
2161 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2162 msgid "Send emails"
2163 msgstr "Enviar emails"
2164
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2166 msgid "Send logs"
2167 msgstr "Enviar logs"
2168
2169 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Send translations"
2172 msgstr "Organização"
2173
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2175 msgid "Sequence"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Serial"
2181 msgstr "Número de série"
2182
2183 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2184 msgid "Serial number"
2185 msgstr "Número de série"
2186
2187 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2188 msgid "Server"
2189 msgstr "Servidor"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2192 msgid "Servers"
2193 msgstr "Servidores"
2194
2195 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2196 msgid "Set"
2197 msgstr "Definir"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2200 msgid "Set language"
2201 msgstr "Definir idioma"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2204 msgid "Set to"
2205 msgstr "Definir como"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2208 msgid "Shadow"
2209 msgstr "Sombra"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2212 msgid "Show audio..."
2213 msgstr "Mostrar áudio..."
2214
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2216 msgid "Show graph of audio levels..."
2217 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2220 msgid "Signed"
2221 msgstr "Signed (assinado)"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2224 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2225 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Simple"
2230 msgstr "Gama simples"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2233 msgid "Simple gamma"
2234 msgstr "Gama simples"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2237 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2238 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2239
2240 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Simple mode"
2243 msgstr "Gama simples"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2246 msgid "Single reel"
2247 msgstr "Rolo único"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:137
2250 #, c-format
2251 msgid "Size: %dx%d"
2252 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2253
2254 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2255 msgid "Smoothing"
2256 msgstr "Amenizar curva"
2257
2258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2259 msgid "Snap"
2260 msgstr "Snap"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2263 msgid "Split by video content"
2264 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2265
2266 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2267 msgid "Stable version "
2268 msgstr "Versão estável "
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2271 msgid "Standard"
2272 msgstr "Padrão"
2273
2274 #: src/wx/text_view.cc:51
2275 msgid "Start"
2276 msgstr "Início"
2277
2278 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2279 msgid "Start of reel"
2280 msgstr "Início do rolo"
2281
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2283 msgid "Start player as"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/text_panel.cc:105
2287 msgid "Stream"
2288 msgstr "Stream"
2289
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2292 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2295 msgid "Subject"
2296 msgstr "Assunto"
2297
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2299 msgid "Subscribers"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2305 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2306
2307 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subtitles/captions"
2310 msgstr "Legendas"
2311
2312 #: src/wx/player_information.cc:147
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Subtitles: no"
2315 msgstr "Legendas"
2316
2317 #: src/wx/player_information.cc:145
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Subtitles: yes"
2320 msgstr "Legendas"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2323 msgid "TMS"
2324 msgstr "TMS"
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2327 msgid "Target path"
2328 msgstr "Pasta de destino"
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Versão temporária"
2333
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2335 msgid "Template"
2336 msgstr "Modelo"
2337
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2340 msgstr "Nome do modelo"
2341
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2345
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2347 msgid "Templates"
2348 msgstr "Modelos"
2349
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Território (ex. UK)"
2353
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Versão de teste "
2357
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2359 msgid "Tested by"
2360 msgstr "Testado por"
2361
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2364 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2365
2366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2367 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2371 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2375 msgid ""
2376 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2377 "contains a small error\n"
2378 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2379 "you want to re-create\n"
2380 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/content_menu.cc:363
2384 msgid ""
2385 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2386 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2387 "missing content."
2388 msgstr ""
2389 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2390 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2391 "faltante."
2392
2393 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2394 msgid ""
2395 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2396 "use it?"
2397 msgstr ""
2398 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2399
2400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2404 "or overwrite it with your current configuration?"
2405 msgstr ""
2406 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2407 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2410 msgid ""
2411 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2412 "probably means that the CPL file is corrupt."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2419 "probably means that the asset file is corrupt."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2426 "probably means that the asset file is corrupt."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2430 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Theatre name"
2436 msgstr "Nome do modelo"
2437
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2439 #, fuzzy
2440 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2441 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2442
2443 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2444 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2445 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2446
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2448 msgid ""
2449 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2450 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2451
2452 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2453 msgid "There is not enough free memory to do that."
2454 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2455
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2457 #, fuzzy
2458 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2459 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2462 msgid ""
2463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2464 "certificate. Only the first certificate will be used."
2465 msgstr ""
2466 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2467 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2468
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2470 msgid "This is not a valid CPL file"
2471 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2472
2473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2474 msgid "Threads"
2475 msgstr "Threads"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2479 msgid "Thumbprint"
2480 msgstr "Thumbprint"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2483 msgid "Timeline"
2484 msgstr "Timeline"
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:143
2487 msgid "Timeline..."
2488 msgstr "Timeline..."
2489
2490 #: src/wx/content_panel.cc:161
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Timing"
2493 msgstr "KDM|Timing"
2494
2495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2497 msgid "Timing|Timing"
2498 msgstr "Timing|Timing"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2501 #, fuzzy
2502 msgid "To address"
2503 msgstr "Do endereço"
2504
2505 #: src/wx/video_panel.cc:120
2506 msgid "Top crop"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2510 msgid "Track"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Translate"
2516 msgstr "Traduzido por"
2517
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2519 msgid "Translated by"
2520 msgstr "Traduzido por"
2521
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2523 msgid "Trim after current position"
2524 msgstr "Cortar após posição atual"
2525
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2527 msgid "Trim from end"
2528 msgstr "Cortar do final"
2529
2530 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2531 msgid "Trim from start"
2532 msgstr "Cortar do começo"
2533
2534 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2535 msgid "Trim up to current position"
2536 msgstr "Cortar até a posição atual"
2537
2538 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2539 #, c-format
2540 msgid "True peak is %.2fdB"
2541 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2542
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Trusted Device"
2546 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2547
2548 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Trusted Device certificate"
2551 msgstr "Certificado do destinatário"
2552
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2554 #: src/wx/video_panel.cc:88
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Tipo"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2559 msgid "UTC"
2560 msgstr "UTC"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2563 msgid "UTC offset (time zone)"
2564 msgstr "UTC offset (time zone)"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2567 msgid "UTC+1"
2568 msgstr "UTC+1"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2571 msgid "UTC+10"
2572 msgstr "UTC+10"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2575 msgid "UTC+11"
2576 msgstr "UTC+11"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2579 msgid "UTC+12"
2580 msgstr "UTC+12"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2583 msgid "UTC+2"
2584 msgstr "UTC+2"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2587 msgid "UTC+3"
2588 msgstr "UTC+3"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2591 msgid "UTC+4"
2592 msgstr "UTC+4"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2595 msgid "UTC+5"
2596 msgstr "UTC+5"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2599 msgid "UTC+5:30"
2600 msgstr "UTC+5:30"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2603 msgid "UTC+6"
2604 msgstr "UTC+6"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2607 msgid "UTC+7"
2608 msgstr "UTC+7"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2611 msgid "UTC+8"
2612 msgstr "UTC+8"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2615 msgid "UTC+9"
2616 msgstr "UTC+9"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2619 msgid "UTC+9:30"
2620 msgstr "UTC+9:30"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2623 msgid "UTC-1"
2624 msgstr "UTC-1"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2627 msgid "UTC-10"
2628 msgstr "UTC-10"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2631 msgid "UTC-11"
2632 msgstr "UTC-11"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2635 msgid "UTC-2"
2636 msgstr "UTC-2"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2639 msgid "UTC-3"
2640 msgstr "UTC-3"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2643 msgid "UTC-3:30"
2644 msgstr "UTC-3:30"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2647 msgid "UTC-4"
2648 msgstr "UTC-4"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2651 msgid "UTC-4:30"
2652 msgstr "UTC-4:30"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2655 msgid "UTC-5"
2656 msgstr "UTC-5"
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2659 msgid "UTC-6"
2660 msgstr "UTC-6"
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2663 msgid "UTC-7"
2664 msgstr "UTC-7"
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2667 msgid "UTC-8"
2668 msgstr "UTC-8"
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2671 msgid "UTC-9"
2672 msgstr "UTC-9"
2673
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2675 msgid "Update"
2676 msgstr "Update"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2680 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2683 msgid "Use ISDCF name"
2684 msgstr "Usar nome ISDCF"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:72
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use as"
2689 msgstr "Usar o melhor"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2692 msgid "Use best"
2693 msgstr "Usar o melhor"
2694
2695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2696 msgid "Use preset"
2697 msgstr "Usar preset"
2698
2699 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2700 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:61
2704 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:59
2708 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/video_panel.cc:80
2712 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2716 msgid "Use this file as new configuration"
2717 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2720 msgid "User name"
2721 msgstr "Nome de usuário"
2722
2723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2725 #: src/wx/video_panel.cc:78
2726 msgid "Video"
2727 msgstr "Vídeo"
2728
2729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2730 msgid "Video Waveform"
2731 msgstr "Waveform de vídeo"
2732
2733 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2734 msgid "Video frame rate"
2735 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2736
2737 #: src/wx/text_panel.cc:108
2738 msgid "View..."
2739 msgstr "Exibir..."
2740
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2742 msgid "WASAPI"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2746 msgid "Warnings"
2747 msgstr "Alertas"
2748
2749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2750 msgid "Watermark"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2754 msgid "Week of manufacture"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2758 msgid "White point"
2759 msgstr "Ponto de branco"
2760
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2762 msgid "White point adjustment"
2763 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2764
2765 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2766 msgid "With help from"
2767 msgstr "Com a ajuda de"
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2770 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2771 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2772
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2774 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2775 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2776
2777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2778 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2779 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2780
2781 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2782 msgid "Write reels into separate files"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2786 msgid "Write to"
2787 msgstr "Gravar em"
2788
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2790 msgid "Written by"
2791 msgstr "Escrito por"
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2794 msgid "X"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/text_panel.cc:83
2798 msgid "Y"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2802 msgid "YUV to RGB conversion"
2803 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2804
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2806 msgid "YUV to RGB matrix"
2807 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2808
2809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2810 msgid "Year of manufacture"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2817 "this name."
2818 msgstr ""
2819 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2820 "tela com este nome."
2821
2822 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2826 "screen with this name."
2827 msgstr ""
2828 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2829 "tela com este nome."
2830
2831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2832 msgid ""
2833 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2834 "you want to continue?"
2835 msgstr ""
2836 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2837 "certeza que quer continuar?"
2838
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2840 msgid ""
2841 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2842 msgstr ""
2843 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2844 "enviar e-mails."
2845
2846 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Your email"
2849 msgstr "Seu endereço de email"
2850
2851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2852 msgid "Your email address"
2853 msgstr "Seu endereço de email"
2854
2855 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Your name"
2858 msgstr "Nome da pasta"
2859
2860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2861 msgid "Zoom"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2865 msgid "Zoom all"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2869 msgid "Zoom in / out"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2873 msgid "Zoom out to whole film"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2877 msgid "certificates.barco.com password"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2881 msgid "certificates.barco.com user name"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2885 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2889 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2893 #, fuzzy
2894 msgid "cinema"
2895 msgstr "Editar cinema"
2896
2897 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2898 msgid "closed captions"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2902 msgid "component value"
2903 msgstr "Valor de componente"
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2906 msgid "content filename"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2910 msgid "dB"
2911 msgstr "dB"
2912
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2914 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2918 #, c-format
2919 msgid "e.g. %s"
2920 msgstr "e.g. %s"
2921
2922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2924 msgid "f"
2925 msgstr "f"
2926
2927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2928 #, fuzzy
2929 msgid "film name"
2930 msgstr "Nome do filme"
2931
2932 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2933 msgid "from date/time"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2937 #, fuzzy
2938 msgid "full screen"
2939 msgstr "Editar tela"
2940
2941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2942 msgid "full screen with controls on other monitor"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2947 msgid "h"
2948 msgstr "h"
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2952 msgid "m"
2953 msgstr "m"
2954
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2956 msgid "milliseconds"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2960 msgid "minutes"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2964 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2965 msgid "ms"
2966 msgstr "ms"
2967
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2969 #, fuzzy
2970 msgid "number of reels"
2971 msgstr "Início do rolo"
2972
2973 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2974 #, fuzzy
2975 msgid "open subtitles"
2976 msgstr "Usar legendas"
2977
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2979 msgid "port"
2980 msgstr "porta"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2983 #, fuzzy
2984 msgid "protocol"
2985 msgstr "Protocolo"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2988 #, fuzzy
2989 msgid "reel number"
2990 msgstr "Número de série"
2991
2992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2994 msgid "s"
2995 msgstr "s"
2996
2997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2998 #, fuzzy
2999 msgid "screen"
3000 msgstr "Telas"
3001
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3003 msgid "threshold"
3004 msgstr "limite"
3005
3006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3007 msgid "times"
3008 msgstr "vezes"
3009
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3011 msgid "to date/time"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3015 msgid "type (cpl/pkl)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3019 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3023 msgid "until"
3024 msgstr "até"
3025
3026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3027 msgid "window"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3031 msgid "x"
3032 msgstr "x"
3033
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3035 msgid "y"
3036 msgstr "y"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Log file"
3040 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3041
3042 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3043 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3044
3045 #~ msgid "Bold file"
3046 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3047
3048 #~ msgid "Bold font"
3049 #~ msgstr "Fonte negrito"
3050
3051 #~ msgid "Italic file"
3052 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3053
3054 #~ msgid "Italic font"
3055 #~ msgstr "Fonte itálica"
3056
3057 #~ msgid "Normal file"
3058 #~ msgstr "Arquivo normal"
3059
3060 #~ msgid "Normal font"
3061 #~ msgstr "Fonte normal"
3062
3063 #~ msgid "Set from file..."
3064 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3065
3066 #~ msgid "Set from system font..."
3067 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Add"
3071 #~ msgstr "Adicionar..."
3072
3073 #~ msgid "Load..."
3074 #~ msgstr "Carregar..."
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Save..."
3078 #~ msgstr "Renomear..."
3079
3080 #~ msgid "Select certificate file"
3081 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Select playlist file"
3085 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3086
3087 #~ msgid "Crop"
3088 #~ msgstr "Recorte"
3089
3090 #~ msgid "Top"
3091 #~ msgstr "Topo"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Subtitle/captions"
3095 #~ msgstr "Legendas"
3096
3097 #~ msgid "Left eye"
3098 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3099
3100 #~ msgid "Make DCP anyway"
3101 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3102
3103 #~ msgid "Right eye"
3104 #~ msgstr "Olho direito"
3105
3106 #~ msgid "Subtitle"
3107 #~ msgstr "Legenda"
3108
3109 #~ msgid "Y Offset"
3110 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3111
3112 #~ msgid "Y Scale"
3113 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3114
3115 #~ msgid "No DCP selected."
3116 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3117
3118 #~ msgid "Time"
3119 #~ msgstr "Tempo"
3120
3121 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3122 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3123
3124 #~ msgid "New Film"
3125 #~ msgstr "Novo Filme"
3126
3127 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3128 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3129
3130 #~ msgid "Subtitle colours"
3131 #~ msgstr "Cores da legenda"
3132
3133 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3134 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3135
3136 #~ msgid "Contact email"
3137 #~ msgstr "Email de contato"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3141 #~ msgstr "Cor da borda"
3142
3143 #~ msgid "Down"
3144 #~ msgstr "Mover para baixo"
3145
3146 #~ msgid "Up"
3147 #~ msgstr "Mover para cima"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3151 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3152 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3155 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3156 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3157 #~ "qualidade de imagem."
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3161 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3163 #~ "the \"DCP\" tab."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3166 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3167 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3168 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3172 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3173 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3174 #~ "the \"DCP\" tab."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3177 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3178 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3179 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3180
3181 #~ msgid "Log:"
3182 #~ msgstr "Log:"
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3186 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3189 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3193 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3196 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3197 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3204 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3205 #~ "saltos nop DCP."
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3209 #~ "likely to cause problems on playback."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3212 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3216 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3219 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3220 #~ "segundo para evitar problemas."
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3224 #~ "some projectors."
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3227 #~ "alguns projetores."
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3231 #~ "of your audio content."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3234 #~ "áudio."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3238 #~ "content."
3239 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."