1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
38 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
131 msgstr "3D alternado"
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
135 msgstr "3D apenas esquerda"
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D esquerda/direita"
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D apenas direita"
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D superior/inferior"
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor nova</b>"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Cor original</b>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #: src/wx/timing_panel.cc:110
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
190 "incorrectamente.</i>"
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 #: src/wx/update_dialog.cc:37
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
219 #: src/wx/config_dialog.cc:273
223 #: src/wx/config_dialog.cc:269
227 #: src/wx/about_dialog.cc:36
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
237 msgid "Activity log file"
238 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
240 #: src/wx/screens_panel.cc:152
243 msgstr "Adicionar Cinema..."
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Adicionar Cinema..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
259 msgstr "Adicionar KDM..."
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
268 msgstr "Adicionar Ecrã..."
270 #: src/wx/screens_panel.cc:65
271 msgid "Add Screen..."
272 msgstr "Adicionar Ecrã..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:133
278 #: src/wx/content_panel.cc:129
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
284 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
285 "sequência de imagens) ou DCP."
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
291 #: src/wx/content_panel.cc:128
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Adicionar pasta..."
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
299 #: src/wx/text_panel.cc:312
302 msgstr "Adicionar Cinema..."
304 #: src/wx/content_panel.cc:125
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
309 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
311 msgstr "Adicionar..."
313 #: src/wx/config_dialog.cc:519
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
336 msgstr "Adicionar..."
338 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
343 msgid "Allow any DCP frame rate"
344 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
347 msgid "Allow non-standard container ratios"
350 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
354 #: src/wx/about_dialog.cc:154
356 msgid "Also supported by"
357 msgstr "Apoiado por "
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
360 msgid "An unknown exception occurred."
363 #: src/wx/text_panel.cc:108
364 msgid "Appearance..."
365 msgstr "Aparência..."
367 #: src/wx/job_view.cc:176
368 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
371 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
373 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
391 #: src/wx/player_information.cc:142
393 msgid "Audio channels: %d"
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
399 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
409 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
417 msgid "Automatically analyse content audio"
418 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
426 msgstr "Endereço CCO"
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
429 msgid "Background image"
432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
433 msgid "Barco Alchemy"
436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
437 msgid "Blue chromaticity"
438 msgstr "Cromaticidade azul"
440 #: src/wx/video_panel.cc:133
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
459 msgstr "Endereços CC"
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "Texto anotação CPL"
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
486 #: src/wx/job_view.cc:70
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
497 msgid "Cannot reference this DCP: "
498 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
500 #: src/wx/text_view.cc:68
504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
506 msgid "Caption appearance"
507 msgstr "Aparência da legenda"
509 #: src/wx/text_view.cc:43
513 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Criar cadeia de certificados"
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Certificado transferido"
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
531 msgstr "Ganho do canal"
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
549 #: src/wx/content_panel.cc:522
550 msgid "Choose a DCP folder"
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Seleccionar ficheiro"
557 #: src/wx/content_panel.cc:449
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Seleccionar pasta"
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
584 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
586 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
587 msgid "Closed captions"
590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
594 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
595 msgid "Colour conversion"
596 msgstr "Conversão de cor"
598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
599 #: src/wx/video_panel.cc:177
601 msgid "Colour|Custom"
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
609 msgid "Configuration file"
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
614 msgid "Config|Timing"
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
618 msgid "Confirm KDM email"
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
626 #: src/wx/film_editor.cc:54
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Propriedades do conteúdo"
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
636 msgstr "Tipo de conteúdo"
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
639 msgid "Content directory"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Versão do conteúdo"
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
650 #: src/wx/text_panel.cc:95
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
656 msgstr "Copiar como nome"
658 #: src/wx/config_dialog.cc:268
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
664 msgid "Could not analyse audio."
665 msgstr "Não foi possível analizar audio."
667 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
669 msgid "Could not find serial number %s"
670 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:502
674 msgid "Could not import certificate (%s)"
675 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
677 #: src/wx/content_menu.cc:383
679 msgid "Could not load KDM"
680 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
684 msgid "Could not load certficate (%s)"
685 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
689 msgid "Could not load image file."
690 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
693 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
696 msgid "Could not read certificate file."
697 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
699 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
701 msgid "Could not read certificates from Qube server."
702 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:742
706 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
707 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
709 #: src/wx/film_viewer.cc:642
711 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
718 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
719 msgid "Create in folder"
720 msgstr "Criar na pasta"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
736 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
745 msgid "DCP asset filename format"
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
750 msgstr "Directório do DCP"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
753 msgid "DCP metadata filename format"
756 #: src/wx/export_dialog.cc:36
758 msgid "DCP subtitles"
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
762 msgid "DCP validates OK."
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
766 msgid "DCP verification"
769 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
770 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
774 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
776 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
777 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
779 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
780 msgid "DCP-o-matic setup"
783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
785 msgid "Debug log file"
786 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
789 msgid "Debug: decode"
790 msgstr "Depuração: descodificação"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
793 msgid "Debug: email sending"
794 msgstr "Depuração: envio de email"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
797 msgid "Debug: encode"
798 msgstr "Depuração: codificação"
800 #: src/wx/player_information.cc:169
802 msgid "Decode resolution: %dx%d"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
807 msgid "Decrypting KDMs"
808 msgstr "A desencriptar DCP"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
811 msgid "Default DCP audio channels"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
815 msgid "Default ISDCF name details"
816 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
819 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
824 msgid "Default KDM directory"
825 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
828 msgid "Default audio delay"
829 msgstr "Atraso de audio padrão"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
832 msgid "Default container"
833 msgstr "Contentor padrão"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
836 msgid "Default content type"
837 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
840 msgid "Default directory for new films"
841 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
844 msgid "Default duration of still images"
845 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
849 msgid "Default scale-to"
850 msgstr "Contentor padrão"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
853 msgid "Default standard"
854 msgstr "Norma padrão"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
857 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
864 #: src/wx/audio_panel.cc:78
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
870 msgstr "Pormenores..."
872 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
880 #: src/wx/config_dialog.cc:270
884 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
885 msgid "Dolby / Doremi"
886 msgstr "Dolby / Doremi"
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
889 msgid "Don't ask this again"
892 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
893 msgid "Don't send emails"
896 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
897 msgid "Don't show hints again"
900 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
901 msgid "Don't show this message again"
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
908 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
909 msgid "Download certificate"
910 msgstr "Transferir certificado"
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
914 msgstr "Transferir..."
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
917 msgid "Downloading certificate"
918 msgstr "A transferir certificado"
920 #: src/wx/player_information.cc:93
922 msgid "Dropped frames: %d"
925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
926 msgid "Dual-screen displays"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:276
933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
938 #: src/wx/content_panel.cc:140
942 #: src/wx/screens_panel.cc:61
943 msgid "Edit Cinema..."
944 msgstr "Editar Cinema..."
946 #: src/wx/screens_panel.cc:67
947 msgid "Edit Screen..."
948 msgstr "Editar ecrã..."
950 #: src/wx/screens_panel.cc:172
953 msgstr "Editar Cinema..."
955 #: src/wx/screens_panel.cc:248
958 msgstr "Editar ecrã..."
960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
962 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
963 #: src/wx/editable_list.h:108
967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
972 msgid "Effect colour"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
979 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
980 msgid "Email address"
981 msgstr "Endereço de oemail"
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
984 msgid "Email addresses for KDM delivery"
985 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
988 msgid "Encoding Servers"
989 msgstr "Servidores de codificação"
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
995 #: src/wx/text_view.cc:60
999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1001 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1014 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1015 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1019 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1020 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1024 msgid "Export chain..."
1025 msgstr "Exportar..."
1027 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1034 msgstr "Exportar..."
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1037 msgid "FTP (for Dolby)"
1038 msgstr "FTP (para Dolby)"
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1041 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1042 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1044 #: src/wx/video_panel.cc:143
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1050 msgid "Fade in time"
1053 #: src/wx/video_panel.cc:146
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1059 msgid "Fade out time"
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1068 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1073 msgid "Filename format"
1074 msgstr "Nome do ficheiro"
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1078 msgstr "Nome do filme"
1080 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1086 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1088 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1089 "sonora durante a análise de áudio"
1091 #: src/wx/content_menu.cc:74
1092 msgid "Find missing..."
1093 msgstr "A procurar em falta..."
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1096 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1100 msgid "First frame of composition"
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1104 msgid "First frame of end credits"
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1108 msgid "First frame of intermission"
1111 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1112 msgid "First frame of moving credits"
1115 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1116 msgid "First frame of title credits"
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1121 msgid "Folder / ZIP name format"
1122 msgstr "Nome do ficheiro"
1124 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1127 msgstr "Nome de utilizador"
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1131 msgstr "Tipos de letra"
1133 #: src/wx/text_panel.cc:107
1135 msgstr "Tipos de letra..."
1137 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1138 msgid "Forensically mark audio"
1141 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1142 msgid "Forensically mark video"
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1151 msgstr "Cadência de fotogramas"
1153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1155 msgstr "Cadência de fotogramas"
1157 #: src/wx/player_information.cc:139
1159 msgid "Frame rate: %d"
1162 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1163 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1165 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1167 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1172 msgid "From address"
1173 msgstr "Endereço de origem"
1175 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1176 msgid "From template"
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1183 #: src/wx/video_panel.cc:182
1184 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1187 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1189 msgstr "Duração total"
1191 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1196 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1200 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1207 msgid "GDC password"
1208 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1212 msgid "GDC user name"
1213 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1220 msgid "Gain Calculator"
1221 msgstr "Calculadora de ganho"
1223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1225 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1226 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1233 msgid "Get from file..."
1234 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1240 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1241 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1245 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1249 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1250 msgid "Go to timecode"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1254 msgid "Green chromaticity"
1255 msgstr "Cromaticidade verde"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1259 msgid "Guess from content"
1260 msgstr "Contornar conteúdo"
1262 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1263 msgid "Higher priority"
1266 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1274 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1275 msgid "Host name or IP address"
1276 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1278 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1279 msgid "I want to play this back at fader"
1280 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1288 msgstr "Endereço IP"
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1291 msgid "IP address / host name"
1292 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1300 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1301 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1302 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1303 "useless. Proceed with caution!"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1308 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1309 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1310 "become useless. Proceed with caution!"
1313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1315 msgid "Image X position"
1316 msgstr "Aparar após a posição actual"
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1319 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1323 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1328 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1329 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1334 msgstr "Exportar..."
1336 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1337 msgid "Important notice"
1340 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1342 msgid "Incorrect version"
1343 msgstr "Versão do conteúdo"
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1347 msgstr "Gama de entrada"
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1350 msgid "Input gamma correction"
1351 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1355 msgstr "Potência de entrada"
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1358 msgid "Input transfer function"
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1363 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1364 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1367 msgid "Interface complexity"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1371 msgid "Intermediate"
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1375 msgid "Intermediate common name"
1376 msgstr "Nome comum intermédio"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1383 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1388 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1389 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1402 "JPEG2000 bandwidth\n"
1403 "for newly-encoded data"
1404 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1406 #: src/wx/content_menu.cc:73
1410 #: src/wx/controls.cc:84
1411 msgid "Jump to selected content"
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1420 msgid "KDM directory"
1421 msgstr "Directório do DCP"
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1424 msgid "KDM server URL"
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1429 msgstr "Tipo de KDM"
1431 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1434 msgstr "Janela de tempo"
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1437 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1438 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1448 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1452 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1453 #: src/wx/text_panel.cc:148
1457 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1458 msgid "Last frame of composition"
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1462 msgid "Last frame of end credits"
1465 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1466 msgid "Last frame of intermission"
1469 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1470 msgid "Last frame of moving credits"
1473 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1474 msgid "Last frame of title credits"
1477 #: src/wx/content_panel.cc:144
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1485 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1486 msgid "Leaf common name"
1487 msgstr "Nome comum da folha"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1490 msgid "Leaf private key"
1491 msgstr "Chave privada da folha"
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1494 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1497 #: src/wx/controls.cc:80
1501 #: src/wx/video_panel.cc:103
1506 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1510 #: src/wx/player_information.cc:155
1511 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1514 #: src/wx/text_panel.cc:99
1515 msgid "Line spacing"
1518 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1520 msgid "Load certificate..."
1521 msgstr "Transferir certificado"
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1526 msgstr "Certificado"
1528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1531 msgstr "Ficheiro negrito"
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1537 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1539 msgid "Loudness range %.2f LU"
1540 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1542 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1543 msgid "Lower priority"
1546 #: src/wx/content_panel.cc:740
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1551 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1554 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1559 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1567 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1568 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1569 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1571 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1575 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1576 msgid "Make certificate chain"
1577 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1580 msgid "Manufacture week"
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1585 msgid "Manufacture year"
1586 msgstr "Fabricante do servidor"
1588 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1590 msgid "Manufacturer ID"
1591 msgstr "Fabricante do servidor"
1593 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1594 msgid "Manufacturer product code"
1597 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1598 msgid "Mark all audio channels"
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1602 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1612 msgstr "Propriedades..."
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1615 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1616 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1623 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1627 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1647 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1648 msgid "Mix audio down to stereo"
1651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1653 msgid "Move configuration"
1654 msgstr "Contornar conteúdo"
1656 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1658 msgid "Move content"
1659 msgstr "Contornar conteúdo"
1661 #: src/wx/content_panel.cc:141
1662 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1664 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1666 #: src/wx/content_panel.cc:145
1667 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1669 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1673 msgid "Move to start of reel"
1676 #: src/wx/video_panel.cc:479
1677 msgid "Multiple content selected"
1678 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1680 #: src/wx/content_widget.h:70
1681 msgid "Multiple values"
1682 msgstr "Valores múltiplos"
1684 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1685 msgid "My Documents"
1686 msgstr "Os meus documentos"
1688 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1689 msgid "My problem is"
1690 msgstr "O meu problema é"
1692 #: src/wx/content_panel.cc:744
1694 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1696 #: src/wx/content_panel.cc:748
1699 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1709 msgstr "Seleccionar KDM"
1711 #: src/wx/player_information.cc:126
1715 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1718 msgstr "Nome de utilizador"
1720 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1721 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1722 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1724 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1726 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1727 "Accounts page in Preferences."
1730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1732 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1733 "Accounts page in Preferences."
1736 #: src/wx/player_information.cc:114
1738 msgid "No DCP loaded."
1739 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1741 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1743 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1744 "Accounts page in Preferences."
1747 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1749 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1750 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1752 #: src/wx/content_panel.cc:496
1753 msgid "No content found in this folder."
1754 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1756 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1758 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1759 #: src/wx/video_panel.cc:387
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1769 msgid "Notifications"
1770 msgstr "Certificado"
1772 #: src/wx/job_view.cc:83
1773 msgid "Notify when complete"
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1777 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1792 #: src/wx/text_panel.cc:83
1795 msgstr "Alinhamento de X"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1798 msgid "Only servers encode"
1799 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1802 msgid "Open console window"
1803 msgstr "Abrir janela da consola"
1805 #: src/wx/content_panel.cc:149
1806 msgid "Open the timeline for the film."
1807 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1810 msgid "OpenGL (faster)"
1813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1815 msgid "OpenGL version"
1816 msgstr "Versão temporária"
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1819 msgid "Organisation"
1820 msgstr "Organização"
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1823 msgid "Organisational unit"
1824 msgstr "Unidade organizacional"
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1827 msgid "Other trusted devices"
1828 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1831 msgid "Outgoing mail server"
1832 msgstr "Servidor de envio de email"
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1838 #: src/wx/controls.cc:77
1839 msgid "Outline content"
1840 msgstr "Contornar conteúdo"
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1844 msgid "Outline width"
1847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1848 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1855 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1862 msgid "Output gamma correction"
1863 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1865 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1866 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1871 msgstr "Palavra passe"
1873 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1877 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1878 msgid "Paste audio settings"
1881 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1883 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1884 msgstr "Usar legendas"
1886 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1887 msgid "Paste video settings"
1890 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1894 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1898 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1902 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1904 msgid "Peak: %.2fdB"
1905 msgstr "Pico: %.2fdB"
1907 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1908 msgid "Peak: unknown"
1909 msgstr "Pico: desconhecido"
1911 #: src/wx/player_information.cc:73
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1923 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1929 msgstr "Duração da reprodução"
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1932 msgid "Play sound via"
1935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1937 msgid "Playlist directory"
1938 msgstr "Directório do DCP"
1940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1942 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1943 "about the problem."
1945 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1946 "quaisquer questões sobre o problema."
1948 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1949 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1950 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1958 msgstr "Pré-lançamento"
1960 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1966 msgstr "Processador"
1968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1969 msgid "Product code"
1972 #: src/wx/content_menu.cc:75
1973 msgid "Properties..."
1974 msgstr "Propriedades..."
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1984 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1988 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1993 msgid "RGB to XYZ conversion"
1994 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1996 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2000 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2002 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2004 #: src/wx/video_panel.cc:180
2008 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2009 msgid "Rating (e.g. 15)"
2010 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2012 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2017 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2018 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2021 #: src/wx/content_menu.cc:76
2022 msgid "Re-examine..."
2023 msgstr "Reexaminar..."
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2027 msgid "Re-make certificates and key..."
2028 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2031 msgid "Read current devices"
2034 #: src/wx/content_view.cc:78
2036 msgid "Reading content directory"
2037 msgstr "Directório do DCP"
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2047 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2048 msgid "Recipient certificate"
2049 msgstr "Certificado do destinatário"
2051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2053 msgstr "Banda vermelha"
2055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2056 msgid "Red chromaticity"
2057 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2059 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2066 msgstr "Duração da bobina"
2068 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2072 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2076 msgstr "Personalizado"
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2079 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2080 #: src/wx/editable_list.h:111
2084 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2085 msgid "Remove Cinema"
2086 msgstr "Remover Cinema"
2088 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2089 msgid "Remove Screen"
2090 msgstr "Remover Ecrã"
2092 #: src/wx/content_panel.cc:137
2093 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2094 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2096 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2098 msgid "Rename template"
2099 msgstr "Nome do ficheiro"
2101 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2104 msgstr "Reexaminar..."
2106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2110 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2111 msgid "Repeat Content"
2112 msgstr "Repetir Conteúdo"
2114 #: src/wx/content_menu.cc:72
2118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2119 msgid "Report A Problem"
2120 msgstr "Reportar Um Problema"
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2123 msgid "Reset to default subject and text"
2124 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2128 msgid "Reset to default text"
2129 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2131 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2136 msgid "Respect KDM validity periods"
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2140 msgid "Restore to original colours"
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2147 #: src/wx/controls.cc:81
2151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2152 msgid "Right click to change gain."
2153 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2155 #: src/wx/video_panel.cc:113
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2165 msgid "Root common name"
2166 msgstr "Nome comum da Raiz"
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2174 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2190 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2191 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2194 msgid "Save template"
2197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2198 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2201 #: src/wx/text_panel.cc:91
2204 msgstr "Escala de X"
2206 #: src/wx/video_panel.cc:149
2208 msgstr "Redimensionar para"
2210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2215 msgid "Search network for servers"
2216 msgstr "Procurar servidores na rede"
2218 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2221 msgstr "Seleccionar KDM"
2223 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2224 msgid "Select CPL XML file"
2225 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2229 msgid "Select Certificate File"
2230 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2234 msgid "Select Chain File"
2235 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2239 msgid "Select Cinemas File"
2240 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2244 msgid "Select Export File"
2245 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2249 msgid "Select File To Import"
2250 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2252 #: src/wx/content_menu.cc:377
2254 msgstr "Seleccionar KDM"
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2257 msgid "Select Key File"
2258 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2260 #: src/wx/content_menu.cc:403
2263 msgstr "Seleccionar KDM"
2265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2267 msgid "Select activity log file"
2268 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2272 msgid "Select and move content"
2273 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2276 msgid "Select cinema and screen database file"
2277 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2281 msgid "Select configuration file"
2282 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2286 msgid "Select debug log file"
2287 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2291 msgid "Select image file"
2292 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2296 msgid "Select lock file"
2297 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2299 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2301 msgid "Select output file"
2302 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2305 msgid "Send by email"
2306 msgstr "Enviar por email"
2308 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2311 msgstr "Enviar por email"
2313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2315 msgstr "Enviar registos"
2317 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2319 msgid "Send translations"
2320 msgstr "Organização"
2322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2329 msgstr "Número de série"
2331 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2332 msgid "Serial number"
2333 msgstr "Número de série"
2335 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2343 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2347 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2349 msgid "Set from current position"
2350 msgstr "Aparar após a posição actual"
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2353 msgid "Set language"
2354 msgstr "Definir Língua"
2356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2364 #: src/wx/password_entry.cc:34
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2369 msgid "Show audio..."
2370 msgstr "Mostrar audio..."
2372 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2373 msgid "Show graph of audio levels..."
2374 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2381 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2382 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2387 msgstr "Gama de entrada"
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2391 msgid "Simple (safer)"
2392 msgstr "Gama de entrada"
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2396 msgid "Simple gamma"
2397 msgstr "Gama de entrada"
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2401 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2402 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2404 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2407 msgstr "Gama de entrada"
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2411 msgstr "Bobina única"
2413 #: src/wx/player_information.cc:137
2418 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2428 msgid "Sound processor"
2429 msgstr "Processador"
2431 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2432 msgid "Split by video content"
2433 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2435 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2436 msgid "Stable version "
2437 msgstr "Versão estável"
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2443 #: src/wx/text_view.cc:52
2447 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2448 msgid "Start of reel"
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2452 msgid "Start player as"
2455 #: src/wx/text_panel.cc:103
2459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2460 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2461 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2467 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2471 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2472 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2477 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2478 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2480 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2482 msgid "Subtitles/captions"
2485 #: src/wx/player_information.cc:147
2487 msgid "Subtitles: no"
2490 #: src/wx/player_information.cc:145
2492 msgid "Subtitles: yes"
2495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2496 msgid "System information"
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2505 msgstr "Caminho de destino"
2507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2508 msgid "Temp version"
2509 msgstr "Versão temporária"
2511 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2515 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2516 msgid "Template name"
2519 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2520 msgid "Template names must not be empty."
2523 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2528 msgid "Territory (e.g. UK)"
2529 msgstr "Território (e.g. PT)"
2531 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2532 msgid "Test version "
2533 msgstr "Versão de teste"
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2537 msgstr "Testado por"
2539 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2540 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2544 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2548 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2551 #: src/wx/content_menu.cc:363
2553 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2554 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2557 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2558 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2560 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2562 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2566 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2569 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2570 "or overwrite it with your current configuration?"
2573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2575 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2576 "probably means that the CPL file is corrupt."
2579 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2582 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2583 "probably means that the asset file is corrupt."
2586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2589 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2590 "probably means that the asset file is corrupt."
2593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2594 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2599 msgid "Theatre name"
2600 msgstr "Nome de utilizador"
2602 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2604 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2605 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2607 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2608 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2609 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2613 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2616 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2617 msgid "There is not enough free memory to do that."
2618 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2620 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2621 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2626 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2627 "certificate. Only the first certificate will be used."
2630 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2631 msgid "This is not a valid CPL file"
2632 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2636 msgstr "Linhas de execução"
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2639 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2641 msgstr "Impressão digital"
2643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2645 msgstr "Linha de tempo"
2647 #: src/wx/content_panel.cc:148
2649 msgstr "Linha de tempo..."
2651 #: src/wx/content_panel.cc:166
2654 msgstr "Janela de tempo"
2656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2657 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2658 msgid "Timing|Timing"
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2664 msgstr "Endereço de origem"
2666 #: src/wx/video_panel.cc:123
2670 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2674 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2677 msgstr "Traduzido por"
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2680 msgid "Translated by"
2681 msgstr "Traduzido por"
2683 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2684 msgid "Trim after current position"
2685 msgstr "Aparar após a posição actual"
2687 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2688 msgid "Trim from end"
2689 msgstr "Aparar do fim"
2691 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2692 msgid "Trim from start"
2693 msgstr "Aparar do início"
2695 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2696 msgid "Trim up to current position"
2697 msgstr "Aparar até à posição actual"
2699 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2701 msgid "True peak is %.2fdB"
2702 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2704 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2706 msgid "Trusted Device"
2707 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2709 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2711 msgid "Trusted Device certificate"
2712 msgstr "Certificado do destinatário"
2714 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2715 #: src/wx/video_panel.cc:91
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2724 msgid "UTC offset (time zone)"
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2835 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2839 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2840 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2841 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2843 #: src/wx/video_panel.cc:89
2846 msgstr "Utilizar o melhor"
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2849 msgid "Use ISDCF name"
2850 msgstr "Usar nome ISDCF"
2852 #: src/wx/text_panel.cc:76
2855 msgstr "Utilizar o melhor"
2857 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2859 msgstr "Utilizar o melhor"
2861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2863 msgstr "Utilizar predefinição"
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2866 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2869 #: src/wx/text_panel.cc:65
2870 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2873 #: src/wx/text_panel.cc:63
2874 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2877 #: src/wx/video_panel.cc:81
2878 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2882 msgid "Use this file as new configuration"
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2887 msgstr "Nome de utilizador"
2889 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2890 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2891 #: src/wx/video_panel.cc:79
2895 #: src/wx/video_panel.cc:183
2896 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2899 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2900 msgid "Video Waveform"
2901 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2904 msgid "Video display mode"
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2908 msgid "Video frame rate"
2909 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2911 #: src/wx/text_panel.cc:106
2915 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2927 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2929 msgid "Week of manufacture"
2930 msgstr "Fabricante do servidor"
2932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2934 msgstr "Ponto de branco"
2936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2937 msgid "White point adjustment"
2938 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2941 msgid "With help from"
2942 msgstr "Com a ajuda de "
2944 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2945 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2948 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2949 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2953 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2956 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2957 msgid "Write reels into separate files"
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2962 msgstr "Escrever em"
2964 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2966 msgstr "Escrito por"
2968 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2972 #: src/wx/text_panel.cc:87
2976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2977 msgid "YUV to RGB conversion"
2978 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2981 msgid "YUV to RGB matrix"
2982 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2984 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2986 msgid "Year of manufacture"
2987 msgstr "Fabricante do servidor"
2989 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2992 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2996 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3000 "screen with this name."
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3005 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3006 "you want to continue?"
3009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3011 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3014 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3017 msgstr "Endereço de oemail"
3019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3021 msgid "Your email address"
3022 msgstr "Endereço de oemail"
3024 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3027 msgstr "Nome de utilizador"
3029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3038 msgid "Zoom in / out"
3041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3042 msgid "Zoom out to whole film"
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3046 msgid "certificates.barco.com password"
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3050 msgid "certificates.barco.com user name"
3053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3054 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3058 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3066 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3067 msgid "closed captions"
3070 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3072 msgid "component value"
3075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3076 msgid "content filename"
3079 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3083 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3084 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3087 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3096 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3097 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3104 msgstr "Nome do filme"
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3107 msgid "from date/time"
3110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3113 msgstr "Editar ecrã..."
3115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3116 msgid "full screen with controls on other monitor"
3119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3120 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3124 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3125 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3130 msgid "milliseconds"
3133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3137 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3138 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3142 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3147 msgid "number of reels"
3150 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3152 msgid "open subtitles"
3153 msgstr "Usar legendas"
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3167 msgstr "Número de série"
3169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3188 msgid "to date/time"
3191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3192 msgid "type (cpl/pkl)"
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3196 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3200 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3203 msgstr "Desconhecido"
3205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3206 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3209 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3230 #~ msgid "Do nothing"
3231 #~ msgstr "Suavização"
3234 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3235 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3239 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3242 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3243 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3245 #~ msgid "Bold file"
3246 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3248 #~ msgid "Bold font"
3249 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3251 #~ msgid "Italic file"
3252 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3254 #~ msgid "Italic font"
3255 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3257 #~ msgid "Normal file"
3258 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3260 #~ msgid "Normal font"
3261 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3263 #~ msgid "Set from file..."
3264 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3266 #~ msgid "Set from system font..."
3267 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3271 #~ msgstr "Adicionar..."
3274 #~ msgstr "Carregar..."
3278 #~ msgstr "Reexaminar..."
3280 #~ msgid "Select certificate file"
3281 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3284 #~ msgid "Select playlist file"
3285 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3291 #~ msgstr "Superior"
3294 #~ msgid "Subtitle/captions"
3295 #~ msgstr "Legendas"
3299 #~ msgstr "Esquerda"
3302 #~ msgid "Right eye"
3309 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3312 #~ msgstr "Escala de Y"
3314 #~ msgid "No DCP selected."
3315 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3320 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3321 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3324 #~ msgstr "Novo Filme"
3326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3327 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3329 #~ msgid "Subtitle colours"
3330 #~ msgstr "Cores da legenda"
3332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3333 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3335 #~ msgid "Contact email"
3336 #~ msgstr "Email de contacto"
3339 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3340 #~ msgstr "Cor do contorno"
3343 #~ msgstr "Mover para baixo"
3346 #~ msgstr "Mover para cima"
3349 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3350 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3351 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3353 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3354 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3355 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3356 #~ "visível na imagem."
3359 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3360 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3361 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3362 #~ "the \"DCP\" tab."
3364 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3365 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3366 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3367 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3370 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3371 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3372 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3373 #~ "the \"DCP\" tab."
3375 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3376 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3377 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3378 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3381 #~ msgstr "Registo:"
3384 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3385 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3387 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3388 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3391 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3392 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3394 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3395 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3396 #~ "MasterImage etc.)"
3399 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3400 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3402 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3403 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3406 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3407 #~ "likely to cause problems on playback."
3409 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3410 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3413 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3414 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3416 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3417 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3418 #~ "segundo para ficar seguro."
3421 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3422 #~ "some projectors."
3424 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3425 #~ "alguns projectores."
3427 #~ msgid "Server serial number"
3428 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3431 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3432 #~ "cause problems on playback."
3434 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3435 #~ "problemas na reprodução."
3438 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3441 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3445 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3446 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3449 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3450 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3453 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3454 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3462 #~ msgid "Fetching..."
3463 #~ msgstr "Em busca..."
3465 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3466 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3468 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3469 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3472 #~ msgstr "imagem estática"
3477 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3478 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3481 #~ msgstr "Copiar..."
3483 #~ msgid "Load from file..."
3484 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3489 #~ msgid "Use all servers"
3490 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3492 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3493 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"