0916551dccf6430298803faf1d4d024651951912
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
38 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Nenhum"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternado"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D apenas esquerda"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D esquerda/direita"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D apenas direita"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D superior/inferior"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr ""
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr ""
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor nova</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Cor original</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #.
183 #: src/wx/timing_panel.cc:110
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
190 "incorrectamente.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #: src/wx/update_dialog.cc:37
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
215 #, c-format
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:273
220 msgid "ALSA"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:269
224 msgid "ASIO"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/about_dialog.cc:36
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
230
231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
232 msgid "Accounts"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
236 #, fuzzy
237 msgid "Activity log file"
238 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:152
241 #, fuzzy
242 msgid "Add Cinema"
243 msgstr "Adicionar Cinema..."
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Adicionar Cinema..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
250 msgid "Add DCP..."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
258 msgid "Add KDM..."
259 msgstr "Adicionar KDM..."
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
262 msgid "Add OV..."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
266 #, fuzzy
267 msgid "Add Screen"
268 msgstr "Adicionar Ecrã..."
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:65
271 msgid "Add Screen..."
272 msgstr "Adicionar Ecrã..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:133
275 msgid "Add a DCP."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
283 msgstr ""
284 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
285 "sequência de imagens) ou DCP."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:128
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Adicionar pasta..."
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:312
300 #, fuzzy
301 msgid "Add new..."
302 msgstr "Adicionar Cinema..."
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:125
305 #, fuzzy
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
310 msgid "Add..."
311 msgstr "Adicionar..."
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:519
314 msgid ""
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
321 msgid "Address"
322 msgstr "Endereço"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
327
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr ""
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
334 #, fuzzy
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Adicionar..."
337
338 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
339 msgid "Agency"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
343 msgid "Allow any DCP frame rate"
344 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
347 msgid "Allow non-standard container ratios"
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
351 msgid "Alpha   0"
352 msgstr "Alfa   O"
353
354 #: src/wx/about_dialog.cc:154
355 #, fuzzy
356 msgid "Also supported by"
357 msgstr "Apoiado por "
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
360 msgid "An unknown exception occurred."
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/text_panel.cc:108
364 msgid "Appearance..."
365 msgstr "Aparência..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:176
368 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 msgid "Atmos"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 msgid "Audio"
385 msgstr "Audio"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
390
391 #: src/wx/player_information.cc:142
392 #, c-format
393 msgid "Audio channels: %d"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid ""
399 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
400 msgstr ""
401 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
402
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
407 "%.1fdB."
408 msgstr ""
409 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
410 "ganho de %.1fbB."
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
413 msgid "Auto"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
417 msgid "Automatically analyse content audio"
418 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
425 msgid "BCC address"
426 msgstr "Endereço CCO"
427
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
429 msgid "Background image"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
433 msgid "Barco Alchemy"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
437 msgid "Blue chromaticity"
438 msgstr "Cromaticidade azul"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:133
441 #, fuzzy
442 msgid "Bottom crop"
443 msgstr "Inferior"
444
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
446 msgid "Browse..."
447 msgstr "Navegar..."
448
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
458 msgid "CC addresses"
459 msgstr "Endereços CC"
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
462 msgid "CCAP track"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
467 msgid "CPL"
468 msgstr "CPL"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
471 msgid "CPL ID"
472 msgstr "ID CPL"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "Texto anotação CPL"
477
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
480 msgstr ""
481
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
483 msgid "Calculate..."
484 msgstr "Calcular..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:70
487 msgid "Cancel"
488 msgstr "Cancelar"
489
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
491 #, fuzzy
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
494
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
496 #, fuzzy
497 msgid "Cannot reference this DCP: "
498 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
499
500 #: src/wx/text_view.cc:68
501 msgid "Caption"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
505 #, fuzzy
506 msgid "Caption appearance"
507 msgstr "Aparência da legenda"
508
509 #: src/wx/text_view.cc:43
510 msgid "Captions"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
514 #, fuzzy
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Criar cadeia de certificados"
517
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Certificado transferido"
524
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
526 msgid "Chain"
527 msgstr "Cadeia"
528
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
530 msgid "Channel gain"
531 msgstr "Ganho do canal"
532
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
534 msgid "Channels"
535 msgstr "Canais"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:522
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Seleccionar ficheiro"
556
557 #: src/wx/content_panel.cc:449
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
560
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Seleccionar pasta"
564
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
572
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
574 msgid "Christie"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
580
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr ""
584 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
585
586 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
587 msgid "Closed captions"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
591 msgid "Colour"
592 msgstr "Cor"
593
594 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
595 msgid "Colour conversion"
596 msgstr "Conversão de cor"
597
598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
599 #: src/wx/video_panel.cc:177
600 #, fuzzy
601 msgid "Colour|Custom"
602 msgstr "Cor"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 msgid "Component"
606 msgstr "Componente"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
609 msgid "Configuration file"
610 msgstr ""
611
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
614 msgid "Config|Timing"
615 msgstr "Duração"
616
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
618 msgid "Confirm KDM email"
619 msgstr ""
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
622 msgid "Container"
623 msgstr "Contentor"
624
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
626 #: src/wx/film_editor.cc:54
627 msgid "Content"
628 msgstr "Conteúdo"
629
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Propriedades do conteúdo"
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
635 msgid "Content Type"
636 msgstr "Tipo de conteúdo"
637
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
639 msgid "Content directory"
640 msgstr ""
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Versão do conteúdo"
645
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
647 msgid "Contrast"
648 msgstr "Contraste"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:95
651 msgid "Coord|Y"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
655 msgid "Copy as name"
656 msgstr "Copiar como nome"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:268
659 #, fuzzy
660 msgid "CoreAudio"
661 msgstr "Audio"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
664 msgid "Could not analyse audio."
665 msgstr "Não foi possível analizar audio."
666
667 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Could not find serial number %s"
670 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:502
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Could not import certificate (%s)"
675 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
676
677 #: src/wx/content_menu.cc:383
678 #, fuzzy
679 msgid "Could not load KDM"
680 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
681
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Could not load certficate (%s)"
685 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
686
687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
688 #, fuzzy
689 msgid "Could not load image file."
690 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
693 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
695 #, fuzzy
696 msgid "Could not read certificate file."
697 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
698
699 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
700 #, fuzzy
701 msgid "Could not read certificates from Qube server."
702 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:742
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
707 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
708
709 #: src/wx/film_viewer.cc:642
710 msgid ""
711 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
715 msgid "Cover Sheet"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
719 msgid "Create in folder"
720 msgstr "Criar na pasta"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
723 msgid "Creator"
724 msgstr "Criador"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
727 #, c-format
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
732 msgid "Cursor: none"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
736 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
737 msgid "DCP"
738 msgstr "DCP"
739
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
745 msgid "DCP asset filename format"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
750 msgstr "Directório do DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
753 msgid "DCP metadata filename format"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/export_dialog.cc:36
757 #, fuzzy
758 msgid "DCP subtitles"
759 msgstr "legendas"
760
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
762 msgid "DCP validates OK."
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
766 msgid "DCP verification"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
770 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
771 msgid "DCP-o-matic"
772 msgstr "DCP-o-matic"
773
774 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
777 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
778
779 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
780 msgid "DCP-o-matic setup"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
784 #, fuzzy
785 msgid "Debug log file"
786 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
789 msgid "Debug: decode"
790 msgstr "Depuração: descodificação"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
793 msgid "Debug: email sending"
794 msgstr "Depuração: envio de email"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
797 msgid "Debug: encode"
798 msgstr "Depuração: codificação"
799
800 #: src/wx/player_information.cc:169
801 #, c-format
802 msgid "Decode resolution: %dx%d"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
806 #, fuzzy
807 msgid "Decrypting KDMs"
808 msgstr "A desencriptar DCP"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
811 msgid "Default DCP audio channels"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
815 msgid "Default ISDCF name details"
816 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
819 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
823 #, fuzzy
824 msgid "Default KDM directory"
825 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
828 msgid "Default audio delay"
829 msgstr "Atraso de audio padrão"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
832 msgid "Default container"
833 msgstr "Contentor padrão"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
836 msgid "Default content type"
837 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
840 msgid "Default directory for new films"
841 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
844 msgid "Default duration of still images"
845 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
848 #, fuzzy
849 msgid "Default scale-to"
850 msgstr "Contentor padrão"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
853 msgid "Default standard"
854 msgstr "Norma padrão"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
857 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
861 msgid "Defaults"
862 msgstr "Padrões"
863
864 #: src/wx/audio_panel.cc:78
865 msgid "Delay"
866 msgstr "Atraso"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
869 msgid "Details..."
870 msgstr "Pormenores..."
871
872 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
873 msgid "Device"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
877 msgid "Devices"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:270
881 msgid "Direct Sound"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
885 msgid "Dolby / Doremi"
886 msgstr "Dolby / Doremi"
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
889 msgid "Don't ask this again"
890 msgstr ""
891
892 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
893 msgid "Don't send emails"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
897 msgid "Don't show hints again"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
901 msgid "Don't show this message again"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
905 msgid "Download"
906 msgstr "Transferir"
907
908 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
909 msgid "Download certificate"
910 msgstr "Transferir certificado"
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
913 msgid "Download..."
914 msgstr "Transferir..."
915
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
917 msgid "Downloading certificate"
918 msgstr "A transferir certificado"
919
920 #: src/wx/player_information.cc:93
921 #, c-format
922 msgid "Dropped frames: %d"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
926 msgid "Dual-screen displays"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:276
930 msgid "Dummy"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
934 #, fuzzy
935 msgid "Duration"
936 msgstr "Organização"
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:140
939 msgid "Earlier"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/screens_panel.cc:61
943 msgid "Edit Cinema..."
944 msgstr "Editar Cinema..."
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:67
947 msgid "Edit Screen..."
948 msgstr "Editar ecrã..."
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:172
951 #, fuzzy
952 msgid "Edit cinema"
953 msgstr "Editar Cinema..."
954
955 #: src/wx/screens_panel.cc:248
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit screen"
958 msgstr "Editar ecrã..."
959
960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
962 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
963 #: src/wx/editable_list.h:108
964 msgid "Edit..."
965 msgstr "Editar..."
966
967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
968 msgid "Effect"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
972 msgid "Effect colour"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
976 msgid "Email"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
980 msgid "Email address"
981 msgstr "Endereço de oemail"
982
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
984 msgid "Email addresses for KDM delivery"
985 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
986
987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
988 msgid "Encoding Servers"
989 msgstr "Servidores de codificação"
990
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
992 msgid "Encrypted"
993 msgstr "Encriptado"
994
995 #: src/wx/text_view.cc:60
996 msgid "End"
997 msgstr "Fim"
998
999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1000 #, c-format
1001 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1005 msgid "Errors"
1006 msgstr "Erros"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1009 msgid "Export"
1010 msgstr "Exportar"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1015 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1020 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Export chain..."
1025 msgstr "Exportar..."
1026
1027 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Export film"
1030 msgstr "Exportar"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1033 msgid "Export..."
1034 msgstr "Exportar..."
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1037 msgid "FTP (for Dolby)"
1038 msgstr "FTP (para Dolby)"
1039
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1041 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1042 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1043
1044 #: src/wx/video_panel.cc:143
1045 msgid "Fade in"
1046 msgstr "Fade in"
1047
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Fade in time"
1051 msgstr "Fade in"
1052
1053 #: src/wx/video_panel.cc:146
1054 msgid "Fade out"
1055 msgstr "Fade out"
1056
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Fade out time"
1060 msgstr "Fade out"
1061
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1063 msgid "File"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1067 #, c-format
1068 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Filename format"
1074 msgstr "Nome do ficheiro"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1077 msgid "Film name"
1078 msgstr "Nome do filme"
1079
1080 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1081 msgid "Filters"
1082 msgstr "Filtros"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1085 msgid ""
1086 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1087 msgstr ""
1088 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1089 "sonora durante a análise de áudio"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:74
1092 msgid "Find missing..."
1093 msgstr "A procurar em falta..."
1094
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1096 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1100 msgid "First frame of composition"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1104 msgid "First frame of end credits"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1108 msgid "First frame of intermission"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1112 msgid "First frame of moving credits"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1116 msgid "First frame of title credits"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Folder / ZIP name format"
1122 msgstr "Nome do ficheiro"
1123
1124 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Folder name"
1127 msgstr "Nome de utilizador"
1128
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1130 msgid "Fonts"
1131 msgstr "Tipos de letra"
1132
1133 #: src/wx/text_panel.cc:107
1134 msgid "Fonts..."
1135 msgstr "Tipos de letra..."
1136
1137 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1138 msgid "Forensically mark audio"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1142 msgid "Forensically mark video"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1146 msgid "Format"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1150 msgid "Frame Rate"
1151 msgstr "Cadência de fotogramas"
1152
1153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1154 msgid "Frame rate"
1155 msgstr "Cadência de fotogramas"
1156
1157 #: src/wx/player_information.cc:139
1158 #, c-format
1159 msgid "Frame rate: %d"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1163 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1164 msgstr ""
1165 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1166
1167 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1168 msgid "From"
1169 msgstr "De"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1172 msgid "From address"
1173 msgstr "Endereço de origem"
1174
1175 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1176 msgid "From template"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1180 msgid "Full"
1181 msgstr "Total"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:182
1184 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1188 msgid "Full length"
1189 msgstr "Duração total"
1190
1191 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Full mode"
1194 msgstr "Total"
1195
1196 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1197 msgid "GB"
1198 msgstr "GB"
1199
1200 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1201 #, fuzzy
1202 msgid "GDC"
1203 msgstr "DCP"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1206 #, fuzzy
1207 msgid "GDC password"
1208 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1211 #, fuzzy
1212 msgid "GDC user name"
1213 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1214
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1216 msgid "Gain"
1217 msgstr "Ganho"
1218
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1220 msgid "Gain Calculator"
1221 msgstr "Calculadora de ganho"
1222
1223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1224 #, c-format
1225 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1226 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1227
1228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1229 msgid "General"
1230 msgstr "Geral"
1231
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1233 msgid "Get from file..."
1234 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1235
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1237 msgid "Go back"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1241 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1242 msgid "Go to"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1246 msgid "Go to frame"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1250 msgid "Go to timecode"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1254 msgid "Green chromaticity"
1255 msgstr "Cromaticidade verde"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Guess from content"
1260 msgstr "Contornar conteúdo"
1261
1262 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1263 msgid "Higher priority"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1267 msgid "Hints"
1268 msgstr "Sugestões"
1269
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1271 msgid "Host"
1272 msgstr "Anfitrião"
1273
1274 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1275 msgid "Host name or IP address"
1276 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1277
1278 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1279 msgid "I want to play this back at fader"
1280 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1281
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1283 msgid "ID"
1284 msgstr "ID"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1287 msgid "IP address"
1288 msgstr "Endereço IP"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1291 msgid "IP address / host name"
1292 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1295 msgid "ISDCF name"
1296 msgstr "Nome ISDCF"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1299 msgid ""
1300 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1301 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1302 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1303 "useless.  Proceed with caution!"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1307 msgid ""
1308 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1309 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1310 "become useless.  Proceed with caution!"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Image X position"
1316 msgstr "Aparar após a posição actual"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1319 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1323 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1329 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Import..."
1334 msgstr "Exportar..."
1335
1336 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1337 msgid "Important notice"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Incorrect version"
1343 msgstr "Versão do conteúdo"
1344
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1346 msgid "Input gamma"
1347 msgstr "Gama de entrada"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1350 msgid "Input gamma correction"
1351 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1354 msgid "Input power"
1355 msgstr "Potência de entrada"
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1358 msgid "Input transfer function"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1362 #, c-format
1363 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1364 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1367 msgid "Interface complexity"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1371 msgid "Intermediate"
1372 msgstr "Intermédio"
1373
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1375 msgid "Intermediate common name"
1376 msgstr "Nome comum intermédio"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1379 msgid "Interop"
1380 msgstr "Interop"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1383 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1389 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1392 msgid "Issuer"
1393 msgstr "Emitente"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1396 msgid "JACK"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "JPEG2000 bandwidth\n"
1403 "for newly-encoded data"
1404 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1405
1406 #: src/wx/content_menu.cc:73
1407 msgid "Join"
1408 msgstr "Unir"
1409
1410 #: src/wx/controls.cc:84
1411 msgid "Jump to selected content"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1415 msgid "KDM Email"
1416 msgstr "Email KDM"
1417
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1419 #, fuzzy
1420 msgid "KDM directory"
1421 msgstr "Directório do DCP"
1422
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1424 msgid "KDM server URL"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1428 msgid "KDM type"
1429 msgstr "Tipo de KDM"
1430
1431 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1433 msgid "KDM|Timing"
1434 msgstr "Janela de tempo"
1435
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1437 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1438 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1441 msgid "Key"
1442 msgstr "Chave"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1445 msgid "Keys"
1446 msgstr "Chaves"
1447
1448 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1449 msgid "Label"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1453 #: src/wx/text_panel.cc:148
1454 msgid "Language"
1455 msgstr "Língua"
1456
1457 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1458 msgid "Last frame of composition"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1462 msgid "Last frame of end credits"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1466 msgid "Last frame of intermission"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1470 msgid "Last frame of moving credits"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1474 msgid "Last frame of title credits"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:144
1478 msgid "Later"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1482 msgid "Leaf"
1483 msgstr "Folha"
1484
1485 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1486 msgid "Leaf common name"
1487 msgstr "Nome comum da folha"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1490 msgid "Leaf private key"
1491 msgstr "Chave privada da folha"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1494 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/controls.cc:80
1498 msgid "Left"
1499 msgstr "Esquerda"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:103
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Left crop"
1504 msgstr "Esquerda"
1505
1506 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1507 msgid "Length"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/player_information.cc:155
1511 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/text_panel.cc:99
1515 msgid "Line spacing"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Load certificate..."
1521 msgstr "Transferir certificado"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Locations"
1526 msgstr "Certificado"
1527
1528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Lock file"
1531 msgstr "Ficheiro negrito"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1534 msgid "Log"
1535 msgstr "Registo"
1536
1537 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1538 #, c-format
1539 msgid "Loudness range %.2f LU"
1540 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1541
1542 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1543 msgid "Lower priority"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/content_panel.cc:740
1547 msgid "MISSING: "
1548 msgstr "EM FALTA:"
1549
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1551 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1555 msgid "MP4 / H.264"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1559 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Make DCP"
1565 msgstr "Criar KDM"
1566
1567 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1568 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1569 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1570
1571 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1572 msgid "Make KDMs"
1573 msgstr "Criar KDM"
1574
1575 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1576 msgid "Make certificate chain"
1577 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1578
1579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1580 msgid "Manufacture week"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Manufacture year"
1586 msgstr "Fabricante do servidor"
1587
1588 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Manufacturer ID"
1591 msgstr "Fabricante do servidor"
1592
1593 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1594 msgid "Manufacturer product code"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1598 msgid "Mark all audio channels"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1602 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1606 msgid "Markers"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Markers..."
1612 msgstr "Propriedades..."
1613
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1615 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1616 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1619 msgid "Matrix"
1620 msgstr "Matriz"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1623 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1627 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1632 msgid "Mbit/s"
1633 msgstr "Mbit/s"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1636 msgid "Message box"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1640 msgid "Metadata"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1644 msgid "Metadata..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1648 msgid "Mix audio down to stereo"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Move configuration"
1654 msgstr "Contornar conteúdo"
1655
1656 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Move content"
1659 msgstr "Contornar conteúdo"
1660
1661 #: src/wx/content_panel.cc:141
1662 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1663 msgstr ""
1664 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1665
1666 #: src/wx/content_panel.cc:145
1667 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1668 msgstr ""
1669 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1670 "filme."
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1673 msgid "Move to start of reel"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/video_panel.cc:479
1677 msgid "Multiple content selected"
1678 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1679
1680 #: src/wx/content_widget.h:70
1681 msgid "Multiple values"
1682 msgstr "Valores múltiplos"
1683
1684 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1685 msgid "My Documents"
1686 msgstr "Os meus documentos"
1687
1688 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1689 msgid "My problem is"
1690 msgstr "O meu problema é"
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:744
1693 msgid "NEEDS KDM: "
1694 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:748
1697 #, fuzzy
1698 msgid "NEEDS OV: "
1699 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Nome"
1705
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Needs KDM"
1709 msgstr "Seleccionar KDM"
1710
1711 #: src/wx/player_information.cc:126
1712 msgid "Needs OV"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1716 #, fuzzy
1717 msgid "New name"
1718 msgstr "Nome de utilizador"
1719
1720 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1721 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1722 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1723
1724 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1725 msgid ""
1726 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1727 "Accounts page in Preferences."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1731 msgid ""
1732 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1733 "Accounts page in Preferences."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/player_information.cc:114
1737 #, fuzzy
1738 msgid "No DCP loaded."
1739 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1740
1741 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1742 msgid ""
1743 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1744 "Accounts page in Preferences."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1750 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:496
1753 msgid "No content found in this folder."
1754 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1755
1756 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1758 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1759 #: src/wx/video_panel.cc:387
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Nenhum"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1764 msgid "Notes"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Notifications"
1770 msgstr "Certificado"
1771
1772 #: src/wx/job_view.cc:83
1773 msgid "Notify when complete"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1777 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1785 msgid "OSS"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1789 msgid "Off"
1790 msgstr "Desligado"
1791
1792 #: src/wx/text_panel.cc:83
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Offset"
1795 msgstr "Alinhamento de X"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1798 msgid "Only servers encode"
1799 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1802 msgid "Open console window"
1803 msgstr "Abrir janela da consola"
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:149
1806 msgid "Open the timeline for the film."
1807 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1810 msgid "OpenGL (faster)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1814 #, fuzzy
1815 msgid "OpenGL version"
1816 msgstr "Versão temporária"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1819 msgid "Organisation"
1820 msgstr "Organização"
1821
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1823 msgid "Organisational unit"
1824 msgstr "Unidade organizacional"
1825
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1827 msgid "Other trusted devices"
1828 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1831 msgid "Outgoing mail server"
1832 msgstr "Servidor de envio de email"
1833
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1835 msgid "Outline"
1836 msgstr "Contorno"
1837
1838 #: src/wx/controls.cc:77
1839 msgid "Outline content"
1840 msgstr "Contornar conteúdo"
1841
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Outline width"
1845 msgstr "Contorno"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1848 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1852 msgid "Output"
1853 msgstr "Saída"
1854
1855 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Output file"
1858 msgstr "Saída"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Output gamma correction"
1863 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1864
1865 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1866 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1870 msgid "Password"
1871 msgstr "Palavra passe"
1872
1873 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1874 msgid "Paste"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1878 msgid "Paste audio settings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1884 msgstr "Usar legendas"
1885
1886 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1887 msgid "Paste video settings"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1891 msgid "Patrons"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1895 msgid "Pause"
1896 msgstr "Pausa"
1897
1898 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1899 msgid "Peak"
1900 msgstr "Pico"
1901
1902 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1903 #, c-format
1904 msgid "Peak: %.2fdB"
1905 msgstr "Pico: %.2fdB"
1906
1907 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1908 msgid "Peak: unknown"
1909 msgstr "Pico: desconhecido"
1910
1911 #: src/wx/player_information.cc:73
1912 msgid "Performance"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1916 msgid "Period"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1920 msgid "Plain"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1924 msgid "Play"
1925 msgstr "Reproduzir"
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1928 msgid "Play length"
1929 msgstr "Duração da reprodução"
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1932 msgid "Play sound via"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Playlist directory"
1938 msgstr "Directório do DCP"
1939
1940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1941 msgid ""
1942 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1943 "about the problem."
1944 msgstr ""
1945 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1946 "quaisquer questões sobre o problema."
1947
1948 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1949 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1950 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1951
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1953 msgid "Position"
1954 msgstr "Posição"
1955
1956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1957 msgid "Pre-release"
1958 msgstr "Pré-lançamento"
1959
1960 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1961 msgid "ProRes"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1965 msgid "Processor"
1966 msgstr "Processador"
1967
1968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1969 msgid "Product code"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/content_menu.cc:75
1973 msgid "Properties..."
1974 msgstr "Propriedades..."
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1977 msgid "Protocol"
1978 msgstr "Protocolo"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1981 msgid "PulseAudio"
1982 msgstr "PulseAudio"
1983
1984 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1985 msgid "Quality"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1989 msgid "Qube"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1993 msgid "RGB to XYZ conversion"
1994 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1995
1996 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1997 msgid "RMS"
1998 msgstr "PMQ"
1999
2000 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2001 msgid "Random"
2002 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2003
2004 #: src/wx/video_panel.cc:180
2005 msgid "Range"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2009 msgid "Rating (e.g. 15)"
2010 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2011
2012 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Ratings"
2015 msgstr "Avisos"
2016
2017 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2018 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:76
2022 msgid "Re-examine..."
2023 msgstr "Reexaminar..."
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Re-make certificates and key..."
2028 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2029
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2031 msgid "Read current devices"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/content_view.cc:78
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Reading content directory"
2037 msgstr "Directório do DCP"
2038
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2040 msgid "Rec. 601"
2041 msgstr "Rec. 601"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2044 msgid "Rec. 709"
2045 msgstr "Rec. 709"
2046
2047 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2048 msgid "Recipient certificate"
2049 msgstr "Certificado do destinatário"
2050
2051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2052 msgid "Red band"
2053 msgstr "Banda vermelha"
2054
2055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2056 msgid "Red chromaticity"
2057 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2058
2059 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2060 #, c-format
2061 msgid "Reel %d"
2062 msgstr "Bobina %d"
2063
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2065 msgid "Reel length"
2066 msgstr "Duração da bobina"
2067
2068 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2069 msgid "Reels"
2070 msgstr "Bobinas"
2071
2072 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Reel|Custom"
2076 msgstr "Personalizado"
2077
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2079 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2080 #: src/wx/editable_list.h:111
2081 msgid "Remove"
2082 msgstr "Remover"
2083
2084 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2085 msgid "Remove Cinema"
2086 msgstr "Remover Cinema"
2087
2088 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2089 msgid "Remove Screen"
2090 msgstr "Remover Ecrã"
2091
2092 #: src/wx/content_panel.cc:137
2093 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2094 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2095
2096 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Rename template"
2099 msgstr "Nome do ficheiro"
2100
2101 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Rename..."
2104 msgstr "Reexaminar..."
2105
2106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2107 msgid "Repeat"
2108 msgstr "Repetir"
2109
2110 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2111 msgid "Repeat Content"
2112 msgstr "Repetir Conteúdo"
2113
2114 #: src/wx/content_menu.cc:72
2115 msgid "Repeat..."
2116 msgstr "Repetir..."
2117
2118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2119 msgid "Report A Problem"
2120 msgstr "Reportar Um Problema"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2123 msgid "Reset to default subject and text"
2124 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Reset to default text"
2129 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2130
2131 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2132 msgid "Resolution"
2133 msgstr "Resolução"
2134
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2136 msgid "Respect KDM validity periods"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2140 msgid "Restore to original colours"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2144 msgid "Resume"
2145 msgstr "Retomar"
2146
2147 #: src/wx/controls.cc:81
2148 msgid "Right"
2149 msgstr "Direita"
2150
2151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2152 msgid "Right click to change gain."
2153 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2154
2155 #: src/wx/video_panel.cc:113
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Right crop"
2158 msgstr "Direita"
2159
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2161 msgid "Root"
2162 msgstr "Raiz"
2163
2164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2165 msgid "Root common name"
2166 msgstr "Nome comum da Raiz"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2169 msgid "S-Gamut3"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2174 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2177 msgid "SMPTE"
2178 msgstr "SMPTE"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2181 msgid "SSL"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2185 msgid "STARTTLS"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2191 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2192
2193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2194 msgid "Save template"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2198 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/text_panel.cc:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Scale"
2204 msgstr "Escala de X"
2205
2206 #: src/wx/video_panel.cc:149
2207 msgid "Scale to"
2208 msgstr "Redimensionar para"
2209
2210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2211 msgid "Screens"
2212 msgstr "Ecrãs"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2215 msgid "Search network for servers"
2216 msgstr "Procurar servidores na rede"
2217
2218 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select"
2221 msgstr "Seleccionar KDM"
2222
2223 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2224 msgid "Select CPL XML file"
2225 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2229 msgid "Select Certificate File"
2230 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Select Chain File"
2235 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Select Cinemas File"
2240 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Select Export File"
2245 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2246
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Select File To Import"
2250 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2251
2252 #: src/wx/content_menu.cc:377
2253 msgid "Select KDM"
2254 msgstr "Seleccionar KDM"
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2257 msgid "Select Key File"
2258 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2259
2260 #: src/wx/content_menu.cc:403
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Select OV"
2263 msgstr "Seleccionar KDM"
2264
2265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Select activity log file"
2268 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2269
2270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Select and move content"
2273 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2276 msgid "Select cinema and screen database file"
2277 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Select configuration file"
2282 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2283
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Select debug log file"
2287 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2288
2289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Select image file"
2292 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2293
2294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Select lock file"
2297 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2298
2299 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Select output file"
2302 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2305 msgid "Send by email"
2306 msgstr "Enviar por email"
2307
2308 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Send emails"
2311 msgstr "Enviar por email"
2312
2313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2314 msgid "Send logs"
2315 msgstr "Enviar registos"
2316
2317 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Send translations"
2320 msgstr "Organização"
2321
2322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2323 msgid "Sequence"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Serial"
2329 msgstr "Número de série"
2330
2331 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2332 msgid "Serial number"
2333 msgstr "Número de série"
2334
2335 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2336 msgid "Server"
2337 msgstr "Servidor"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2340 msgid "Servers"
2341 msgstr "Servidores"
2342
2343 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2344 msgid "Set"
2345 msgstr "Definir"
2346
2347 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Set from current position"
2350 msgstr "Aparar após a posição actual"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2353 msgid "Set language"
2354 msgstr "Definir Língua"
2355
2356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2357 msgid "Set to"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2361 msgid "Shadow"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/password_entry.cc:34
2365 msgid "Show"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2369 msgid "Show audio..."
2370 msgstr "Mostrar audio..."
2371
2372 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2373 msgid "Show graph of audio levels..."
2374 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2375
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2377 msgid "Signed"
2378 msgstr "Assinado"
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2381 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2382 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Simple"
2387 msgstr "Gama de entrada"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Simple (safer)"
2392 msgstr "Gama de entrada"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Simple gamma"
2397 msgstr "Gama de entrada"
2398
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2402 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2403
2404 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Simple mode"
2407 msgstr "Gama de entrada"
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2410 msgid "Single reel"
2411 msgstr "Bobina única"
2412
2413 #: src/wx/player_information.cc:137
2414 #, c-format
2415 msgid "Size: %dx%d"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2419 msgid "Smoothing"
2420 msgstr "Suavização"
2421
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2423 msgid "Snap"
2424 msgstr "Alinhar"
2425
2426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sound processor"
2429 msgstr "Processador"
2430
2431 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2432 msgid "Split by video content"
2433 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2434
2435 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2436 msgid "Stable version "
2437 msgstr "Versão estável"
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2440 msgid "Standard"
2441 msgstr "Norma"
2442
2443 #: src/wx/text_view.cc:52
2444 msgid "Start"
2445 msgstr "Iniciar"
2446
2447 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2448 msgid "Start of reel"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2452 msgid "Start player as"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/text_panel.cc:103
2456 msgid "Stream"
2457 msgstr "Fluxo"
2458
2459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2460 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2461 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2464 msgid "Subject"
2465 msgstr "Assunto"
2466
2467 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2468 msgid "Subscribers"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2472 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2478 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2479
2480 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Subtitles/captions"
2483 msgstr "Legendas"
2484
2485 #: src/wx/player_information.cc:147
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Subtitles: no"
2488 msgstr "Legendas"
2489
2490 #: src/wx/player_information.cc:145
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Subtitles: yes"
2493 msgstr "Legendas"
2494
2495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2496 msgid "System information"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2500 msgid "TMS"
2501 msgstr "TMS"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2504 msgid "Target path"
2505 msgstr "Caminho de destino"
2506
2507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2508 msgid "Temp version"
2509 msgstr "Versão temporária"
2510
2511 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2512 msgid "Template"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2516 msgid "Template name"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2520 msgid "Template names must not be empty."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2524 msgid "Templates"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2528 msgid "Territory (e.g. UK)"
2529 msgstr "Território (e.g. PT)"
2530
2531 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2532 msgid "Test version "
2533 msgstr "Versão de teste"
2534
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2536 msgid "Tested by"
2537 msgstr "Testado por"
2538
2539 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2540 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2544 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2548 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/content_menu.cc:363
2552 msgid ""
2553 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2554 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2555 "missing content."
2556 msgstr ""
2557 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2558 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2559
2560 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2561 msgid ""
2562 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2563 "use it?"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2570 "or overwrite it with your current configuration?"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2574 msgid ""
2575 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2576 "probably means that the CPL file is corrupt."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2583 "probably means that the asset file is corrupt."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2590 "probably means that the asset file is corrupt."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2594 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Theatre name"
2600 msgstr "Nome de utilizador"
2601
2602 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2603 #, fuzzy
2604 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2605 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2606
2607 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2608 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2609 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2610
2611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2612 msgid ""
2613 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2617 msgid "There is not enough free memory to do that."
2618 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2619
2620 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2621 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2625 msgid ""
2626 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2627 "certificate. Only the first certificate will be used."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2631 msgid "This is not a valid CPL file"
2632 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2633
2634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2635 msgid "Threads"
2636 msgstr "Linhas de execução"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2639 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2640 msgid "Thumbprint"
2641 msgstr "Impressão digital"
2642
2643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2644 msgid "Timeline"
2645 msgstr "Linha de tempo"
2646
2647 #: src/wx/content_panel.cc:148
2648 msgid "Timeline..."
2649 msgstr "Linha de tempo..."
2650
2651 #: src/wx/content_panel.cc:166
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Timing"
2654 msgstr "Janela de tempo"
2655
2656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2657 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2658 msgid "Timing|Timing"
2659 msgstr "Duração"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2662 #, fuzzy
2663 msgid "To address"
2664 msgstr "Endereço de origem"
2665
2666 #: src/wx/video_panel.cc:123
2667 msgid "Top crop"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2671 msgid "Track"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Translate"
2677 msgstr "Traduzido por"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2680 msgid "Translated by"
2681 msgstr "Traduzido por"
2682
2683 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2684 msgid "Trim after current position"
2685 msgstr "Aparar após a posição actual"
2686
2687 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2688 msgid "Trim from end"
2689 msgstr "Aparar do fim"
2690
2691 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2692 msgid "Trim from start"
2693 msgstr "Aparar do início"
2694
2695 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2696 msgid "Trim up to current position"
2697 msgstr "Aparar até à posição actual"
2698
2699 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2700 #, c-format
2701 msgid "True peak is %.2fdB"
2702 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2703
2704 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Trusted Device"
2707 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2708
2709 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Trusted Device certificate"
2712 msgstr "Certificado do destinatário"
2713
2714 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2715 #: src/wx/video_panel.cc:91
2716 msgid "Type"
2717 msgstr "Tipo"
2718
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2720 msgid "UTC"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2724 msgid "UTC offset (time zone)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2728 msgid "UTC+1"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2732 msgid "UTC+10"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2736 msgid "UTC+11"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2740 msgid "UTC+12"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2744 msgid "UTC+2"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2748 msgid "UTC+3"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2752 msgid "UTC+4"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2756 msgid "UTC+5"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2760 msgid "UTC+5:30"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2764 msgid "UTC+6"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2768 msgid "UTC+7"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2772 msgid "UTC+8"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2776 msgid "UTC+9"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2780 msgid "UTC+9:30"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2784 msgid "UTC-1"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2788 msgid "UTC-10"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2792 msgid "UTC-11"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2796 msgid "UTC-2"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2800 msgid "UTC-3"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2804 msgid "UTC-3:30"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2808 msgid "UTC-4"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2812 msgid "UTC-4:30"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2816 msgid "UTC-5"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2820 msgid "UTC-6"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2824 msgid "UTC-7"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2828 msgid "UTC-8"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2832 msgid "UTC-9"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2836 msgid "Update"
2837 msgstr "Actualizar"
2838
2839 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2840 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2841 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2842
2843 #: src/wx/video_panel.cc:89
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Use"
2846 msgstr "Utilizar o melhor"
2847
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2849 msgid "Use ISDCF name"
2850 msgstr "Usar nome ISDCF"
2851
2852 #: src/wx/text_panel.cc:76
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Use as"
2855 msgstr "Utilizar o melhor"
2856
2857 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2858 msgid "Use best"
2859 msgstr "Utilizar o melhor"
2860
2861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2862 msgid "Use preset"
2863 msgstr "Utilizar predefinição"
2864
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2866 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/text_panel.cc:65
2870 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/text_panel.cc:63
2874 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/video_panel.cc:81
2878 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2882 msgid "Use this file as new configuration"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2886 msgid "User name"
2887 msgstr "Nome de utilizador"
2888
2889 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2890 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2891 #: src/wx/video_panel.cc:79
2892 msgid "Video"
2893 msgstr "Vídeo"
2894
2895 #: src/wx/video_panel.cc:183
2896 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2900 msgid "Video Waveform"
2901 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2904 msgid "Video display mode"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2908 msgid "Video frame rate"
2909 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2910
2911 #: src/wx/text_panel.cc:106
2912 msgid "View..."
2913 msgstr "Ver..."
2914
2915 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2916 msgid "WASAPI"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2920 msgid "Warnings"
2921 msgstr "Avisos"
2922
2923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2924 msgid "Watermark"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Week of manufacture"
2930 msgstr "Fabricante do servidor"
2931
2932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2933 msgid "White point"
2934 msgstr "Ponto de branco"
2935
2936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2937 msgid "White point adjustment"
2938 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2939
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2941 msgid "With help from"
2942 msgstr "Com a ajuda de "
2943
2944 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2945 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2949 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2953 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2957 msgid "Write reels into separate files"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2961 msgid "Write to"
2962 msgstr "Escrever em"
2963
2964 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2965 msgid "Written by"
2966 msgstr "Escrito por"
2967
2968 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2969 msgid "X"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/text_panel.cc:87
2973 msgid "Y"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2977 msgid "YUV to RGB conversion"
2978 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2979
2980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2981 msgid "YUV to RGB matrix"
2982 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2983
2984 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Year of manufacture"
2987 msgstr "Fabricante do servidor"
2988
2989 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2993 "this name."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3000 "screen with this name."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3004 msgid ""
3005 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3006 "you want to continue?"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3010 msgid ""
3011 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Your email"
3017 msgstr "Endereço de oemail"
3018
3019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Your email address"
3022 msgstr "Endereço de oemail"
3023
3024 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Your name"
3027 msgstr "Nome de utilizador"
3028
3029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3030 msgid "Zoom"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3034 msgid "Zoom all"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3038 msgid "Zoom in / out"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3042 msgid "Zoom out to whole film"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3046 msgid "certificates.barco.com password"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3050 msgid "certificates.barco.com user name"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3054 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3058 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3062 #, fuzzy
3063 msgid "cinema"
3064 msgstr "Cinema"
3065
3066 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3067 msgid "closed captions"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3071 #, fuzzy
3072 msgid "component value"
3073 msgstr "Componente"
3074
3075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3076 msgid "content filename"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3080 msgid "dB"
3081 msgstr "dB"
3082
3083 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3084 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3088 #, c-format
3089 msgid "e.g. %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3093 msgid "enabled"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3097 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3098 msgid "f"
3099 msgstr "f"
3100
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3102 #, fuzzy
3103 msgid "film name"
3104 msgstr "Nome do filme"
3105
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3107 msgid "from date/time"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3111 #, fuzzy
3112 msgid "full screen"
3113 msgstr "Editar ecrã..."
3114
3115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3116 msgid "full screen with controls on other monitor"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3120 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3121 msgid "h"
3122 msgstr "h"
3123
3124 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3125 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3126 msgid "m"
3127 msgstr "m"
3128
3129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3130 msgid "milliseconds"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3134 msgid "minutes"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3138 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3139 msgid "ms"
3140 msgstr "ms"
3141
3142 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3143 msgid "not enabled"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3147 msgid "number of reels"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3151 #, fuzzy
3152 msgid "open subtitles"
3153 msgstr "Usar legendas"
3154
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3156 msgid "port"
3157 msgstr "porta"
3158
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3160 #, fuzzy
3161 msgid "protocol"
3162 msgstr "Protocolo"
3163
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3165 #, fuzzy
3166 msgid "reel number"
3167 msgstr "Número de série"
3168
3169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3171 msgid "s"
3172 msgstr "s"
3173
3174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3175 #, fuzzy
3176 msgid "screen"
3177 msgstr "Ecrãs"
3178
3179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3180 msgid "threshold"
3181 msgstr "limite"
3182
3183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3184 msgid "times"
3185 msgstr "vezes"
3186
3187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3188 msgid "to date/time"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3192 msgid "type (cpl/pkl)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3196 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3200 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3201 #, fuzzy
3202 msgid "unknown"
3203 msgstr "Desconhecido"
3204
3205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3206 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3210 msgid "until"
3211 msgstr "Até"
3212
3213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3214 msgid "vsync"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3218 msgid "window"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3222 msgid "x"
3223 msgstr "x"
3224
3225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3226 msgid "y"
3227 msgstr "y"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Do nothing"
3231 #~ msgstr "Suavização"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3235 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3236
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "Log file"
3239 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3243 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3244
3245 #~ msgid "Bold file"
3246 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3247
3248 #~ msgid "Bold font"
3249 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3250
3251 #~ msgid "Italic file"
3252 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3253
3254 #~ msgid "Italic font"
3255 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3256
3257 #~ msgid "Normal file"
3258 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3259
3260 #~ msgid "Normal font"
3261 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3262
3263 #~ msgid "Set from file..."
3264 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3265
3266 #~ msgid "Set from system font..."
3267 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Add"
3271 #~ msgstr "Adicionar..."
3272
3273 #~ msgid "Load..."
3274 #~ msgstr "Carregar..."
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Save..."
3278 #~ msgstr "Reexaminar..."
3279
3280 #~ msgid "Select certificate file"
3281 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Select playlist file"
3285 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3286
3287 #~ msgid "Crop"
3288 #~ msgstr "Aparar"
3289
3290 #~ msgid "Top"
3291 #~ msgstr "Superior"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Subtitle/captions"
3295 #~ msgstr "Legendas"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Left eye"
3299 #~ msgstr "Esquerda"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Right eye"
3303 #~ msgstr "Direita"
3304
3305 #~ msgid "Subtitle"
3306 #~ msgstr "Legenda"
3307
3308 #~ msgid "Y Offset"
3309 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3310
3311 #~ msgid "Y Scale"
3312 #~ msgstr "Escala de Y"
3313
3314 #~ msgid "No DCP selected."
3315 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3316
3317 #~ msgid "Time"
3318 #~ msgstr "Duração"
3319
3320 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3321 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3322
3323 #~ msgid "New Film"
3324 #~ msgstr "Novo Filme"
3325
3326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3327 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3328
3329 #~ msgid "Subtitle colours"
3330 #~ msgstr "Cores da legenda"
3331
3332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3333 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3334
3335 #~ msgid "Contact email"
3336 #~ msgstr "Email de contacto"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3340 #~ msgstr "Cor do contorno"
3341
3342 #~ msgid "Down"
3343 #~ msgstr "Mover para baixo"
3344
3345 #~ msgid "Up"
3346 #~ msgstr "Mover para cima"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3350 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3351 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3354 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3355 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3356 #~ "visível na imagem."
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3360 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3361 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3362 #~ "the \"DCP\" tab."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3365 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3366 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3367 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3371 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3372 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3373 #~ "the \"DCP\" tab."
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3376 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3377 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3378 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3379
3380 #~ msgid "Log:"
3381 #~ msgstr "Registo:"
3382
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3385 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3388 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3392 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3395 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3396 #~ "MasterImage etc.)"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3400 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3403 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3407 #~ "likely to cause problems on playback."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3410 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3414 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3417 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3418 #~ "segundo para ficar seguro."
3419
3420 #~ msgid ""
3421 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3422 #~ "some projectors."
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3425 #~ "alguns projectores."
3426
3427 #~ msgid "Server serial number"
3428 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3432 #~ "cause problems on playback."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3435 #~ "problemas na reprodução."
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3439 #~ "playback."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3442 #~ "reprodução."
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3446 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3450 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3454 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3455
3456 #~ msgid "Country"
3457 #~ msgstr "País"
3458
3459 #~ msgid "Dolby"
3460 #~ msgstr "Dolby"
3461
3462 #~ msgid "Fetching..."
3463 #~ msgstr "Em busca..."
3464
3465 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3466 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3467
3468 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3469 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3470
3471 #~ msgid "still"
3472 #~ msgstr "imagem estática"
3473
3474 #~ msgid "video"
3475 #~ msgstr "vídeo"
3476
3477 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3478 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3479
3480 #~ msgid "Copy..."
3481 #~ msgstr "Copiar..."
3482
3483 #~ msgid "Load from file..."
3484 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3485
3486 #~ msgid "Other"
3487 #~ msgstr "Outra"
3488
3489 #~ msgid "Use all servers"
3490 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3491
3492 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3493 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"