2126af38c54fcacc9a9fcb8f4d5ff5939d5253a8
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Nenhum"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternado"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D apenas esquerda"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D esquerda/direita"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D apenas direita"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D superior/inferior"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr ""
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr ""
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Cor nova</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/timing_panel.cc:117
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
186 "incorrectamente.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 #, fuzzy
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar Cinema..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar Cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 #, fuzzy
258 msgid "Add Screen"
259 msgstr "Adicionar Ecrã..."
260
261 #: src/wx/screens_panel.cc:64
262 msgid "Add Screen..."
263 msgstr "Adicionar Ecrã..."
264
265 #: src/wx/content_panel.cc:134
266 msgid "Add a DCP."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:130
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
273 "or a folder of sound files."
274 msgstr ""
275 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
276 "sequência de imagens) ou DCP."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
279 msgid "Add file(s)..."
280 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 msgid "Add folder..."
284 msgstr "Adicionar pasta..."
285
286 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
287 msgid "Add image sequence"
288 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
289
290 #: src/wx/text_panel.cc:267
291 #, fuzzy
292 msgid "Add new..."
293 msgstr "Adicionar Cinema..."
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:126
296 #, fuzzy
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
301 msgid "Add..."
302 msgstr "Adicionar..."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:522
305 msgid ""
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 #, fuzzy
326 msgid "Advanced..."
327 msgstr "Adicionar..."
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
330 msgid "Allow any DCP frame rate"
331 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
332
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
334 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
338 msgid "Alpha   0"
339 msgstr "Alfa   O"
340
341 #: src/wx/about_dialog.cc:157
342 #, fuzzy
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Apoiado por "
345
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Aparência..."
353
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
359 msgid ""
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
397 "ganho de %.1fbB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Endereço CCO"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticidade azul"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Inferior"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Navegar..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Endereços CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "ID CPL"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "Texto anotação CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Calcular..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Cancelar"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
481
482 #: src/wx/text_view.cc:70
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Aparência da legenda"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:45
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Criar cadeia de certificados"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certificado transferido"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Cadeia"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Ganho do canal"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Canais"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:197
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:193
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:515
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:442
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Seleccionar pasta"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr ""
566 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
567
568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
569 msgid "Closed captions"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
573 msgid "Colour"
574 msgstr "Cor"
575
576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
577 msgid "Colour conversion"
578 msgstr "Conversão de cor"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
581 #: src/wx/video_panel.cc:187
582 #, fuzzy
583 msgid "Colour|Custom"
584 msgstr "Cor"
585
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 msgid "Component"
588 msgstr "Componente"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
591 msgid "Configuration file"
592 msgstr ""
593
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
596 msgid "Config|Timing"
597 msgstr "Duração"
598
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
600 msgid "Confirm KDM email"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
604 msgid "Container"
605 msgstr "Contentor"
606
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
608 #: src/wx/film_editor.cc:57
609 msgid "Content"
610 msgstr "Conteúdo"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
617 msgid "Content Type"
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
619
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 msgid "Content directory"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Versão do conteúdo"
627
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
629 msgid "Contrast"
630 msgstr "Contraste"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
633 msgid "Coord|Y"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
637 msgid "Copy as name"
638 msgstr "Copiar como nome"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:271
641 #, fuzzy
642 msgid "CoreAudio"
643 msgstr "Audio"
644
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Não foi possível analizar audio."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:505
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 #, fuzzy
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 #, fuzzy
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
668
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
671 #, fuzzy
672 msgid "Could not read certificate file (%1)"
673 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
677 #, fuzzy
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:744
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
685
686 #: src/wx/film_viewer.cc:694
687 msgid ""
688 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
692 msgid "Cover Sheet"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
696 msgid "Create in folder"
697 msgstr "Criar na pasta"
698
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
700 msgid "Creator"
701 msgstr "Criador"
702
703 #: src/wx/video_panel.cc:105
704 msgid "Crop"
705 msgstr "Aparar"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
708 #, c-format
709 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
713 msgid "Cursor: none"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
717 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
718 msgid "DCP"
719 msgstr "DCP"
720
721 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
722 msgid "DCP Text Track"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
726 msgid "DCP asset filename format"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
730 msgid "DCP directory"
731 msgstr "Directório do DCP"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "DCP metadata filename format"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/text_panel.cc:99
738 msgid "DCP track"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
742 msgid "DCP validates OK."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
746 msgid "DCP verification"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
750 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
751 msgid "DCP-o-matic"
752 msgstr "DCP-o-matic"
753
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
757 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
758
759 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
760 msgid "DCP-o-matic setup"
761 msgstr ""
762
763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
764 #, fuzzy
765 msgid "Debug log file"
766 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
769 msgid "Debug: decode"
770 msgstr "Depuração: descodificação"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
773 msgid "Debug: email sending"
774 msgstr "Depuração: envio de email"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
777 msgid "Debug: encode"
778 msgstr "Depuração: codificação"
779
780 #: src/wx/player_information.cc:169
781 #, c-format
782 msgid "Decode resolution: %dx%d"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
786 #, fuzzy
787 msgid "Decrypting KDMs"
788 msgstr "A desencriptar DCP"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
791 msgid "Default DCP audio channels"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
795 msgid "Default ISDCF name details"
796 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
799 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
800 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
803 #, fuzzy
804 msgid "Default KDM directory"
805 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
808 msgid "Default audio delay"
809 msgstr "Atraso de audio padrão"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
812 msgid "Default container"
813 msgstr "Contentor padrão"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
816 msgid "Default content type"
817 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
820 msgid "Default directory for new films"
821 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
824 msgid "Default duration of still images"
825 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
828 #, fuzzy
829 msgid "Default scale-to"
830 msgstr "Contentor padrão"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
833 msgid "Default standard"
834 msgstr "Norma padrão"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
837 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
841 msgid "Defaults"
842 msgstr "Padrões"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:81
845 msgid "Delay"
846 msgstr "Atraso"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
849 msgid "Details..."
850 msgstr "Pormenores..."
851
852 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
853 msgid "Device"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
857 msgid "Devices"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:273
861 msgid "Direct Sound"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
865 #, fuzzy
866 msgid "Do nothing"
867 msgstr "Suavização"
868
869 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
870 msgid "Dolby / Doremi"
871 msgstr "Dolby / Doremi"
872
873 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
874 msgid "Don't ask this again"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
878 msgid "Don't send emails"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
882 msgid "Don't show hints again"
883 msgstr ""
884
885 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
886 msgid "Don't show this message again"
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
890 msgid "Download"
891 msgstr "Transferir"
892
893 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
894 msgid "Download certificate"
895 msgstr "Transferir certificado"
896
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
898 msgid "Download..."
899 msgstr "Transferir..."
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
902 msgid "Downloading certificate"
903 msgstr "A transferir certificado"
904
905 #: src/wx/player_information.cc:93
906 #, c-format
907 msgid "Dropped frames: %d"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
911 msgid "Dual-screen displays"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:279
915 msgid "Dummy"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
919 #, fuzzy
920 msgid "Duration"
921 msgstr "Organização"
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:141
924 msgid "Earlier"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/screens_panel.cc:60
928 msgid "Edit Cinema..."
929 msgstr "Editar Cinema..."
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:66
932 msgid "Edit Screen..."
933 msgstr "Editar ecrã..."
934
935 #: src/wx/screens_panel.cc:171
936 #, fuzzy
937 msgid "Edit cinema"
938 msgstr "Editar Cinema..."
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
941 #, fuzzy
942 msgid "Edit screen"
943 msgstr "Editar ecrã..."
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
947 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
948 #: src/wx/editable_list.h:79
949 msgid "Edit..."
950 msgstr "Editar..."
951
952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
953 msgid "Effect"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
957 msgid "Effect colour"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
961 msgid "Email"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Endereço de oemail"
967
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
971
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Servidores de codificação"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
977 msgid "Encrypted"
978 msgstr "Encriptado"
979
980 #: src/wx/text_view.cc:62
981 msgid "End"
982 msgstr "Fim"
983
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
985 #, c-format
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
990 msgid "Errors"
991 msgstr "Erros"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:428
994 msgid "Export"
995 msgstr "Exportar"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:810
998 #, fuzzy
999 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1000 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1005 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Export chain..."
1010 msgstr "Exportar..."
1011
1012 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Export film"
1015 msgstr "Exportar"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1018 msgid "Export..."
1019 msgstr "Exportar..."
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1022 msgid "FTP (for Dolby)"
1023 msgstr "FTP (para Dolby)"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1026 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1027 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:153
1030 msgid "Fade in"
1031 msgstr "Fade in"
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fade in time"
1036 msgstr "Fade in"
1037
1038 #: src/wx/video_panel.cc:156
1039 msgid "Fade out"
1040 msgstr "Fade out"
1041
1042 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Fade out time"
1045 msgstr "Fade out"
1046
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1048 msgid "File"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1052 #, c-format
1053 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Filename format"
1059 msgstr "Nome do ficheiro"
1060
1061 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1062 msgid "Film name"
1063 msgstr "Nome do filme"
1064
1065 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1066 msgid "Filters"
1067 msgstr "Filtros"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1070 msgid ""
1071 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1072 msgstr ""
1073 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1074 "sonora durante a análise de áudio"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "A procurar em falta..."
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Folder / ZIP name format"
1087 msgstr "Nome do ficheiro"
1088
1089 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Folder name"
1092 msgstr "Nome de utilizador"
1093
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1095 msgid "Fonts"
1096 msgstr "Tipos de letra"
1097
1098 #: src/wx/text_panel.cc:109
1099 msgid "Fonts..."
1100 msgstr "Tipos de letra..."
1101
1102 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1103 msgid "Forensically mark audio"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1107 msgid "Forensically mark video"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1111 msgid "Format"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1115 msgid "Frame Rate"
1116 msgstr "Cadência de fotogramas"
1117
1118 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1119 msgid "Frame rate"
1120 msgstr "Cadência de fotogramas"
1121
1122 #: src/wx/player_information.cc:139
1123 #, c-format
1124 msgid "Frame rate: %d"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1128 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1129 msgstr ""
1130 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1131
1132 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1133 msgid "From"
1134 msgstr "De"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1137 msgid "From address"
1138 msgstr "Endereço de origem"
1139
1140 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1141 msgid "From template"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1145 msgid "Full"
1146 msgstr "Total"
1147
1148 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1149 msgid "Full length"
1150 msgstr "Duração total"
1151
1152 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Full mode"
1155 msgstr "Total"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1158 msgid "GB"
1159 msgstr "GB"
1160
1161 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1162 #, fuzzy
1163 msgid "GDC"
1164 msgstr "DCP"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1167 #, fuzzy
1168 msgid "GDC password"
1169 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1172 #, fuzzy
1173 msgid "GDC user name"
1174 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1177 msgid "Gain"
1178 msgstr "Ganho"
1179
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1181 msgid "Gain Calculator"
1182 msgstr "Calculadora de ganho"
1183
1184 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1185 #, c-format
1186 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1187 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1188
1189 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1190 msgid "General"
1191 msgstr "Geral"
1192
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1194 msgid "Get from file..."
1195 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1196
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1198 msgid "Go back"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1202 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1203 msgid "Go to"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1207 msgid "Go to frame"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1211 msgid "Go to timecode"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1215 msgid "Green chromaticity"
1216 msgstr "Cromaticidade verde"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Guess from content"
1221 msgstr "Contornar conteúdo"
1222
1223 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1224 msgid "Higher priority"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1228 msgid "Hints"
1229 msgstr "Sugestões"
1230
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1232 msgid "Host"
1233 msgstr "Anfitrião"
1234
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1236 msgid "Host name or IP address"
1237 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1238
1239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1240 msgid "I want to play this back at fader"
1241 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1242
1243 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1244 msgid "ID"
1245 msgstr "ID"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1248 msgid "IP address"
1249 msgstr "Endereço IP"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1252 msgid "IP address / host name"
1253 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1256 msgid "ISDCF name"
1257 msgstr "Nome ISDCF"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1260 msgid ""
1261 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1262 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1263 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1264 "useless.  Proceed with caution!"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1268 msgid ""
1269 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1270 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1271 "become useless.  Proceed with caution!"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Image X position"
1277 msgstr "Aparar após a posição actual"
1278
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1280 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1284 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1290 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Import..."
1295 msgstr "Exportar..."
1296
1297 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1298 msgid "Important notice"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Incorrect version"
1304 msgstr "Versão do conteúdo"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1307 msgid "Input gamma"
1308 msgstr "Gama de entrada"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1311 msgid "Input gamma correction"
1312 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1315 msgid "Input power"
1316 msgstr "Potência de entrada"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1319 msgid "Input transfer function"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1323 #, c-format
1324 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1325 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1328 msgid "Interface complexity"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1332 msgid "Intermediate"
1333 msgstr "Intermédio"
1334
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1336 msgid "Intermediate common name"
1337 msgstr "Nome comum intermédio"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1340 msgid "Interop"
1341 msgstr "Interop"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1344 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1350 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1353 msgid "Issuer"
1354 msgstr "Emitente"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1357 msgid "JACK"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "JPEG2000 bandwidth\n"
1364 "for newly-encoded data"
1365 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1366
1367 #: src/wx/content_menu.cc:73
1368 msgid "Join"
1369 msgstr "Unir"
1370
1371 #: src/wx/controls.cc:83
1372 msgid "Jump to selected content"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1376 msgid "KDM Email"
1377 msgstr "Email KDM"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1380 #, fuzzy
1381 msgid "KDM directory"
1382 msgstr "Directório do DCP"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1385 msgid "KDM server URL"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1389 msgid "KDM type"
1390 msgstr "Tipo de KDM"
1391
1392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1394 msgid "KDM|Timing"
1395 msgstr "Janela de tempo"
1396
1397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1398 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1399 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1400
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1402 msgid "Key"
1403 msgstr "Chave"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1406 msgid "Keys"
1407 msgstr "Chaves"
1408
1409 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1410 #: src/wx/text_panel.cc:102
1411 msgid "Language"
1412 msgstr "Língua"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:145
1415 msgid "Later"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1419 msgid "Leaf"
1420 msgstr "Folha"
1421
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1423 msgid "Leaf common name"
1424 msgstr "Nome comum da folha"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1427 msgid "Leaf private key"
1428 msgstr "Chave privada da folha"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1431 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1435 msgid "Left"
1436 msgstr "Esquerda"
1437
1438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1439 msgid "Length"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/player_information.cc:155
1443 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/text_panel.cc:95
1447 msgid "Line spacing"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Load certificate..."
1453 msgstr "Transferir certificado"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Locations"
1458 msgstr "Certificado"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Lock file"
1463 msgstr "Ficheiro negrito"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1466 msgid "Log"
1467 msgstr "Registo"
1468
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1470 #, c-format
1471 msgid "Loudness range %.2f LU"
1472 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1473
1474 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1475 msgid "Lower priority"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:728
1479 msgid "MISSING: "
1480 msgstr "EM FALTA:"
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1483 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1487 msgid "MP4 / H.264"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1491 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Make DCP"
1497 msgstr "Criar KDM"
1498
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1500 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1501 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1502
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1504 msgid "Make KDMs"
1505 msgstr "Criar KDM"
1506
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1508 msgid "Make certificate chain"
1509 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1512 msgid "Manufacture week"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Manufacture year"
1518 msgstr "Fabricante do servidor"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Fabricante do servidor"
1524
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/video_panel.cc:394
1530 msgid "Many"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1534 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1535 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1538 msgid "Matrix"
1539 msgstr "Matriz"
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1542 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1543 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1546 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1551 msgid "Mbit/s"
1552 msgstr "Mbit/s"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1555 msgid "Message box"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1559 msgid "Mix audio down to stereo"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Move configuration"
1565 msgstr "Contornar conteúdo"
1566
1567 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Move content"
1570 msgstr "Contornar conteúdo"
1571
1572 #: src/wx/content_panel.cc:142
1573 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1574 msgstr ""
1575 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1576
1577 #: src/wx/content_panel.cc:146
1578 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1579 msgstr ""
1580 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1581 "filme."
1582
1583 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1584 msgid "Move to start of reel"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/video_panel.cc:475
1588 msgid "Multiple content selected"
1589 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1590
1591 #: src/wx/content_widget.h:70
1592 msgid "Multiple values"
1593 msgstr "Valores múltiplos"
1594
1595 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1596 msgid "My Documents"
1597 msgstr "Os meus documentos"
1598
1599 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1600 msgid "My problem is"
1601 msgstr "O meu problema é"
1602
1603 #: src/wx/content_panel.cc:732
1604 msgid "NEEDS KDM: "
1605 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1606
1607 #: src/wx/content_panel.cc:736
1608 #, fuzzy
1609 msgid "NEEDS OV: "
1610 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1613 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1614 msgid "Name"
1615 msgstr "Nome"
1616
1617 #: src/wx/player_information.cc:131
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Needs KDM"
1620 msgstr "Seleccionar KDM"
1621
1622 #: src/wx/player_information.cc:126
1623 msgid "Needs OV"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1627 #, fuzzy
1628 msgid "New name"
1629 msgstr "Nome de utilizador"
1630
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1632 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1633 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1634
1635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1636 msgid ""
1637 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1638 "Accounts page in Preferences."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1642 msgid ""
1643 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1644 "Accounts page in Preferences."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/player_information.cc:114
1648 #, fuzzy
1649 msgid "No DCP loaded."
1650 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1651
1652 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1653 msgid ""
1654 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1655 "Accounts page in Preferences."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1659 #, c-format
1660 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1661 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:489
1664 msgid "No content found in this folder."
1665 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1666
1667 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1669 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1670 #: src/wx/video_panel.cc:404
1671 msgid "None"
1672 msgstr "Nenhum"
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1675 msgid "Notes"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Notifications"
1681 msgstr "Certificado"
1682
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1692 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1696 msgid "OSS"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "Desligado"
1702
1703 #: src/wx/text_panel.cc:79
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Offset"
1706 msgstr "Alinhamento de X"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1710 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1714 msgstr "Abrir janela da consola"
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:150
1717 msgid "Open the timeline for the film."
1718 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1719
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1721 msgid "Organisation"
1722 msgstr "Organização"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1725 msgid "Organisational unit"
1726 msgstr "Unidade organizacional"
1727
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1729 msgid "Other trusted devices"
1730 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1733 msgid "Outgoing mail server"
1734 msgstr "Servidor de envio de email"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1737 msgid "Outline"
1738 msgstr "Contorno"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:76
1741 msgid "Outline content"
1742 msgstr "Contornar conteúdo"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Outline width"
1747 msgstr "Contorno"
1748
1749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1750 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1754 msgid "Output"
1755 msgstr "Saída"
1756
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Output file"
1760 msgstr "Saída"
1761
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Output gamma correction"
1765 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1766
1767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1768 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1772 msgid "Password"
1773 msgstr "Palavra passe"
1774
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1776 msgid "Paste"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1780 msgid "Paste audio settings"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1786 msgstr "Usar legendas"
1787
1788 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1789 msgid "Paste video settings"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1793 msgid "Patrons"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1797 msgid "Pause"
1798 msgstr "Pausa"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1801 msgid "Peak"
1802 msgstr "Pico"
1803
1804 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1805 #, c-format
1806 msgid "Peak: %.2fdB"
1807 msgstr "Pico: %.2fdB"
1808
1809 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1810 msgid "Peak: unknown"
1811 msgstr "Pico: desconhecido"
1812
1813 #: src/wx/player_information.cc:73
1814 msgid "Performance"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1818 msgid "Period"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1822 msgid "Plain"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1826 msgid "Play"
1827 msgstr "Reproduzir"
1828
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1830 msgid "Play length"
1831 msgstr "Duração da reprodução"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1834 msgid "Play sound via"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Playlist directory"
1840 msgstr "Directório do DCP"
1841
1842 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1843 msgid ""
1844 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1845 "about the problem."
1846 msgstr ""
1847 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1848 "quaisquer questões sobre o problema."
1849
1850 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1851 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1852 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1853
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1855 msgid "Position"
1856 msgstr "Posição"
1857
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1859 msgid "Pre-release"
1860 msgstr "Pré-lançamento"
1861
1862 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1863 msgid "ProRes"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1867 msgid "Processor"
1868 msgstr "Processador"
1869
1870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1871 msgid "Product code"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/content_menu.cc:75
1875 msgid "Properties..."
1876 msgstr "Propriedades..."
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1879 msgid "Protocol"
1880 msgstr "Protocolo"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1883 msgid "PulseAudio"
1884 msgstr "PulseAudio"
1885
1886 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1887 msgid "Quality"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1891 msgid "RGB to XYZ conversion"
1892 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1893
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1895 msgid "RMS"
1896 msgstr "PMQ"
1897
1898 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1899 msgid "Random"
1900 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1901
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1903 msgid "Rating (e.g. 15)"
1904 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1907 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/content_menu.cc:76
1911 msgid "Re-examine..."
1912 msgstr "Reexaminar..."
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Re-make certificates and key..."
1917 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1918
1919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1920 msgid "Read current devices"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/content_view.cc:77
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Reading content directory"
1926 msgstr "Directório do DCP"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1929 msgid "Rec. 601"
1930 msgstr "Rec. 601"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1933 msgid "Rec. 709"
1934 msgstr "Rec. 709"
1935
1936 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1937 msgid "Recipient certificate"
1938 msgstr "Certificado do destinatário"
1939
1940 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Recreate signing certificates"
1943 msgstr "Certificado do destinatário"
1944
1945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1946 msgid "Red band"
1947 msgstr "Banda vermelha"
1948
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1950 msgid "Red chromaticity"
1951 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1952
1953 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1954 #, c-format
1955 msgid "Reel %d"
1956 msgstr "Bobina %d"
1957
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1959 msgid "Reel length"
1960 msgstr "Duração da bobina"
1961
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1963 msgid "Reels"
1964 msgstr "Bobinas"
1965
1966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Reel|Custom"
1970 msgstr "Personalizado"
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1973 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1974 #: src/wx/editable_list.h:82
1975 msgid "Remove"
1976 msgstr "Remover"
1977
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1979 msgid "Remove Cinema"
1980 msgstr "Remover Cinema"
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1983 msgid "Remove Screen"
1984 msgstr "Remover Ecrã"
1985
1986 #: src/wx/content_panel.cc:138
1987 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1988 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1989
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename template"
1993 msgstr "Nome do ficheiro"
1994
1995 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Rename..."
1998 msgstr "Reexaminar..."
1999
2000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2001 msgid "Repeat"
2002 msgstr "Repetir"
2003
2004 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2005 msgid "Repeat Content"
2006 msgstr "Repetir Conteúdo"
2007
2008 #: src/wx/content_menu.cc:72
2009 msgid "Repeat..."
2010 msgstr "Repetir..."
2011
2012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2013 msgid "Report A Problem"
2014 msgstr "Reportar Um Problema"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2017 msgid "Reset to default subject and text"
2018 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Reset to default text"
2023 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2024
2025 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2026 msgid "Resolution"
2027 msgstr "Resolução"
2028
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2030 msgid "Respect KDM validity periods"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2034 msgid "Restore to original colours"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2038 msgid "Resume"
2039 msgstr "Retomar"
2040
2041 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2042 msgid "Right"
2043 msgstr "Direita"
2044
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2046 msgid "Right click to change gain."
2047 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2048
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2050 msgid "Root"
2051 msgstr "Raiz"
2052
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2054 msgid "Root common name"
2055 msgstr "Nome comum da Raiz"
2056
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2058 msgid "S-Gamut3"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2062 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2063 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2066 msgid "SMPTE"
2067 msgstr "SMPTE"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2070 msgid "SSL"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2074 msgid "STARTTLS"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2080 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2081
2082 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2083 msgid "Save template"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2087 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/text_panel.cc:87
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Scale"
2093 msgstr "Escala de X"
2094
2095 #: src/wx/video_panel.cc:159
2096 msgid "Scale to"
2097 msgstr "Redimensionar para"
2098
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2100 msgid "Screens"
2101 msgstr "Ecrãs"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2104 msgid "Search network for servers"
2105 msgstr "Procurar servidores na rede"
2106
2107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select"
2110 msgstr "Seleccionar KDM"
2111
2112 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2113 msgid "Select CPL XML file"
2114 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2118 msgid "Select Certificate File"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select Chain File"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select Cinemas File"
2129 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Select Export File"
2134 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Select File To Import"
2139 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2140
2141 #: src/wx/content_menu.cc:377
2142 msgid "Select KDM"
2143 msgstr "Seleccionar KDM"
2144
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2146 msgid "Select Key File"
2147 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2148
2149 #: src/wx/content_menu.cc:403
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select OV"
2152 msgstr "Seleccionar KDM"
2153
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Select activity log file"
2157 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2158
2159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Select and move content"
2162 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2165 msgid "Select cinema and screen database file"
2166 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Select configuration file"
2171 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2172
2173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Select debug log file"
2176 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2177
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Select image file"
2181 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2182
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Select lock file"
2186 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2187
2188 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Select output file"
2191 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2192
2193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2194 msgid "Send by email"
2195 msgstr "Enviar por email"
2196
2197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Send emails"
2200 msgstr "Enviar por email"
2201
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2203 msgid "Send logs"
2204 msgstr "Enviar registos"
2205
2206 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Send translations"
2209 msgstr "Organização"
2210
2211 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2212 msgid "Sequence"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Serial"
2218 msgstr "Número de série"
2219
2220 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2221 msgid "Serial number"
2222 msgstr "Número de série"
2223
2224 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2225 msgid "Server"
2226 msgstr "Servidor"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2229 msgid "Servers"
2230 msgstr "Servidores"
2231
2232 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2233 msgid "Set"
2234 msgstr "Definir"
2235
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2237 msgid "Set language"
2238 msgstr "Definir Língua"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2241 msgid "Set to"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2245 msgid "Shadow"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2249 msgid "Show audio..."
2250 msgstr "Mostrar audio..."
2251
2252 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2253 msgid "Show graph of audio levels..."
2254 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2257 msgid "Signed"
2258 msgstr "Assinado"
2259
2260 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2261 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2262 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Simple"
2267 msgstr "Gama de entrada"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Simple gamma"
2272 msgstr "Gama de entrada"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2277 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2278
2279 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Simple mode"
2282 msgstr "Gama de entrada"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2285 msgid "Single reel"
2286 msgstr "Bobina única"
2287
2288 #: src/wx/player_information.cc:137
2289 #, c-format
2290 msgid "Size: %dx%d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2294 msgid "Smoothing"
2295 msgstr "Suavização"
2296
2297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2298 msgid "Snap"
2299 msgstr "Alinhar"
2300
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2302 msgid "Split by video content"
2303 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2304
2305 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2306 msgid "Stable version "
2307 msgstr "Versão estável"
2308
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2310 msgid "Standard"
2311 msgstr "Norma"
2312
2313 #: src/wx/text_view.cc:54
2314 msgid "Start"
2315 msgstr "Iniciar"
2316
2317 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2318 msgid "Start of reel"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2322 msgid "Start player as"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/text_panel.cc:105
2326 msgid "Stream"
2327 msgstr "Fluxo"
2328
2329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2330 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2331 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2334 msgid "Subject"
2335 msgstr "Assunto"
2336
2337 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2338 msgid "Subscribers"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2344 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2345
2346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subtitles/captions"
2349 msgstr "Legendas"
2350
2351 #: src/wx/player_information.cc:147
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Subtitles: no"
2354 msgstr "Legendas"
2355
2356 #: src/wx/player_information.cc:145
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Subtitles: yes"
2359 msgstr "Legendas"
2360
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2362 msgid "TMS"
2363 msgstr "TMS"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2366 msgid "Target path"
2367 msgstr "Caminho de destino"
2368
2369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2370 msgid "Temp version"
2371 msgstr "Versão temporária"
2372
2373 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2374 msgid "Template"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2378 msgid "Template name"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2382 msgid "Template names must not be empty."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2386 msgid "Templates"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2390 msgid "Territory (e.g. UK)"
2391 msgstr "Território (e.g. PT)"
2392
2393 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2394 msgid "Test version "
2395 msgstr "Versão de teste"
2396
2397 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2398 msgid "Tested by"
2399 msgstr "Testado por"
2400
2401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2402 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2406 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2410 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2414 msgid ""
2415 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2416 "contains a small error\n"
2417 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2418 "you want to re-create\n"
2419 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/content_menu.cc:363
2423 msgid ""
2424 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2425 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2426 "missing content."
2427 msgstr ""
2428 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2429 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2430
2431 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2432 msgid ""
2433 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2434 "use it?"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2441 "or overwrite it with your current configuration?"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2445 msgid ""
2446 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2447 "probably means that the CPL file is corrupt."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2454 "probably means that the asset file is corrupt."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2461 "probably means that the asset file is corrupt."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2465 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Theatre name"
2471 msgstr "Nome de utilizador"
2472
2473 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2474 #, fuzzy
2475 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2476 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2477
2478 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2479 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2480 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2481
2482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2483 msgid ""
2484 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2488 msgid "There is not enough free memory to do that."
2489 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2490
2491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2492 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2496 msgid ""
2497 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2498 "certificate. Only the first certificate will be used."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2502 msgid "This is not a valid CPL file"
2503 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2504
2505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2506 msgid "Threads"
2507 msgstr "Linhas de execução"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2511 msgid "Thumbprint"
2512 msgstr "Impressão digital"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2515 msgid "Timeline"
2516 msgstr "Linha de tempo"
2517
2518 #: src/wx/content_panel.cc:149
2519 msgid "Timeline..."
2520 msgstr "Linha de tempo..."
2521
2522 #: src/wx/content_panel.cc:170
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Timing"
2525 msgstr "Janela de tempo"
2526
2527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2529 msgid "Timing|Timing"
2530 msgstr "Duração"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2533 #, fuzzy
2534 msgid "To address"
2535 msgstr "Endereço de origem"
2536
2537 #: src/wx/video_panel.cc:133
2538 msgid "Top"
2539 msgstr "Superior"
2540
2541 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2542 msgid "Track"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Translate"
2548 msgstr "Traduzido por"
2549
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2551 msgid "Translated by"
2552 msgstr "Traduzido por"
2553
2554 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2555 msgid "Trim after current position"
2556 msgstr "Aparar após a posição actual"
2557
2558 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2559 msgid "Trim from end"
2560 msgstr "Aparar do fim"
2561
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2563 msgid "Trim from start"
2564 msgstr "Aparar do início"
2565
2566 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2567 msgid "Trim up to current position"
2568 msgstr "Aparar até à posição actual"
2569
2570 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2571 #, c-format
2572 msgid "True peak is %.2fdB"
2573 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2574
2575 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Trusted Device"
2578 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2579
2580 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Trusted Device certificate"
2583 msgstr "Certificado do destinatário"
2584
2585 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2586 #: src/wx/video_panel.cc:93
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Tipo"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2591 msgid "UTC"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2595 msgid "UTC offset (time zone)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2599 msgid "UTC+1"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2603 msgid "UTC+10"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2607 msgid "UTC+11"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2611 msgid "UTC+12"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2615 msgid "UTC+2"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2619 msgid "UTC+3"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2623 msgid "UTC+4"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2627 msgid "UTC+5"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2631 msgid "UTC+5:30"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2635 msgid "UTC+6"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2639 msgid "UTC+7"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2643 msgid "UTC+8"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2647 msgid "UTC+9"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2651 msgid "UTC+9:30"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2655 msgid "UTC-1"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2659 msgid "UTC-10"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2663 msgid "UTC-11"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2667 msgid "UTC-2"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2671 msgid "UTC-3"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2675 msgid "UTC-3:30"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2679 msgid "UTC-4"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2683 msgid "UTC-4:30"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2687 msgid "UTC-5"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2691 msgid "UTC-6"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2695 msgid "UTC-7"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2699 msgid "UTC-8"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2703 msgid "UTC-9"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2707 msgid "Update"
2708 msgstr "Actualizar"
2709
2710 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2711 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2712 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2713
2714 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2715 msgid "Use ISDCF name"
2716 msgstr "Usar nome ISDCF"
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:72
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Use as"
2721 msgstr "Utilizar o melhor"
2722
2723 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2724 msgid "Use best"
2725 msgstr "Utilizar o melhor"
2726
2727 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2728 msgid "Use preset"
2729 msgstr "Utilizar predefinição"
2730
2731 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2732 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:61
2736 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:59
2740 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/video_panel.cc:85
2744 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2748 msgid "Use this file as new configuration"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2752 msgid "User name"
2753 msgstr "Nome de utilizador"
2754
2755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2756 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2757 #: src/wx/video_panel.cc:83
2758 msgid "Video"
2759 msgstr "Vídeo"
2760
2761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2762 msgid "Video Waveform"
2763 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2764
2765 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2766 msgid "Video frame rate"
2767 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2768
2769 #: src/wx/text_panel.cc:108
2770 msgid "View..."
2771 msgstr "Ver..."
2772
2773 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2774 msgid "WASAPI"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2778 msgid "Warnings"
2779 msgstr "Avisos"
2780
2781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2782 msgid "Watermark"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Week of manufacture"
2788 msgstr "Fabricante do servidor"
2789
2790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2791 msgid "White point"
2792 msgstr "Ponto de branco"
2793
2794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2795 msgid "White point adjustment"
2796 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2797
2798 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2799 msgid "With help from"
2800 msgstr "Com a ajuda de "
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2803 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2807 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2811 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2815 msgid "Write reels into separate files"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2819 msgid "Write to"
2820 msgstr "Escrever em"
2821
2822 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2823 msgid "Written by"
2824 msgstr "Escrito por"
2825
2826 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2827 msgid "X"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/text_panel.cc:83
2831 msgid "Y"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2835 msgid "YUV to RGB conversion"
2836 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2837
2838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2839 msgid "YUV to RGB matrix"
2840 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2841
2842 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Year of manufacture"
2845 msgstr "Fabricante do servidor"
2846
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2851 "this name."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2858 "screen with this name."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2862 msgid ""
2863 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2864 "you want to continue?"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2868 msgid ""
2869 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Your email"
2875 msgstr "Endereço de oemail"
2876
2877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Your email address"
2880 msgstr "Endereço de oemail"
2881
2882 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Your name"
2885 msgstr "Nome de utilizador"
2886
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2888 msgid "Zoom"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2892 msgid "Zoom all"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2896 msgid "Zoom in / out"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2900 msgid "Zoom out to whole film"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2904 msgid "certificates.barco.com password"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2908 msgid "certificates.barco.com user name"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2912 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2916 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2920 #, fuzzy
2921 msgid "cinema"
2922 msgstr "Cinema"
2923
2924 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2925 msgid "closed captions"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2929 #, fuzzy
2930 msgid "component value"
2931 msgstr "Componente"
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2934 msgid "content filename"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2938 msgid "dB"
2939 msgstr "dB"
2940
2941 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2942 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2946 #, c-format
2947 msgid "e.g. %s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2952 msgid "f"
2953 msgstr "f"
2954
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2956 #, fuzzy
2957 msgid "film name"
2958 msgstr "Nome do filme"
2959
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2961 msgid "from date/time"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2965 #, fuzzy
2966 msgid "full screen"
2967 msgstr "Editar ecrã..."
2968
2969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2970 msgid "full screen with controls on other monitor"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2975 msgid "h"
2976 msgstr "h"
2977
2978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2979 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2980 msgid "m"
2981 msgstr "m"
2982
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2984 msgid "milliseconds"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2988 msgid "minutes"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2992 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2993 msgid "ms"
2994 msgstr "ms"
2995
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2997 msgid "number of reels"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
3001 #, fuzzy
3002 msgid "open subtitles"
3003 msgstr "Usar legendas"
3004
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3006 msgid "port"
3007 msgstr "porta"
3008
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3010 #, fuzzy
3011 msgid "protocol"
3012 msgstr "Protocolo"
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3015 #, fuzzy
3016 msgid "reel number"
3017 msgstr "Número de série"
3018
3019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3021 msgid "s"
3022 msgstr "s"
3023
3024 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3025 #, fuzzy
3026 msgid "screen"
3027 msgstr "Ecrãs"
3028
3029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3030 msgid "threshold"
3031 msgstr "limite"
3032
3033 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3034 msgid "times"
3035 msgstr "vezes"
3036
3037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3038 msgid "to date/time"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3042 msgid "type (cpl/pkl)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3046 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3050 msgid "until"
3051 msgstr "Até"
3052
3053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3054 msgid "window"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3058 msgid "x"
3059 msgstr "x"
3060
3061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3062 msgid "y"
3063 msgstr "y"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Left crop"
3067 #~ msgstr "Esquerda"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Right crop"
3071 #~ msgstr "Direita"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "Log file"
3075 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3079 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3080
3081 #~ msgid "Bold file"
3082 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3083
3084 #~ msgid "Bold font"
3085 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3086
3087 #~ msgid "Italic file"
3088 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3089
3090 #~ msgid "Italic font"
3091 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3092
3093 #~ msgid "Normal file"
3094 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3095
3096 #~ msgid "Normal font"
3097 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3098
3099 #~ msgid "Set from file..."
3100 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3101
3102 #~ msgid "Set from system font..."
3103 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Add"
3107 #~ msgstr "Adicionar..."
3108
3109 #~ msgid "Load..."
3110 #~ msgstr "Carregar..."
3111
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "Save..."
3114 #~ msgstr "Reexaminar..."
3115
3116 #~ msgid "Select certificate file"
3117 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Select playlist file"
3121 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Subtitle/captions"
3125 #~ msgstr "Legendas"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Left eye"
3129 #~ msgstr "Esquerda"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Right eye"
3133 #~ msgstr "Direita"
3134
3135 #~ msgid "Subtitle"
3136 #~ msgstr "Legenda"
3137
3138 #~ msgid "Y Offset"
3139 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3140
3141 #~ msgid "Y Scale"
3142 #~ msgstr "Escala de Y"
3143
3144 #~ msgid "No DCP selected."
3145 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3146
3147 #~ msgid "Time"
3148 #~ msgstr "Duração"
3149
3150 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3151 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3152
3153 #~ msgid "New Film"
3154 #~ msgstr "Novo Filme"
3155
3156 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3157 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3158
3159 #~ msgid "Subtitle colours"
3160 #~ msgstr "Cores da legenda"
3161
3162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3163 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3164
3165 #~ msgid "Contact email"
3166 #~ msgstr "Email de contacto"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3170 #~ msgstr "Cor do contorno"
3171
3172 #~ msgid "Down"
3173 #~ msgstr "Mover para baixo"
3174
3175 #~ msgid "Up"
3176 #~ msgstr "Mover para cima"
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3184 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3185 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3186 #~ "visível na imagem."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3190 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3195 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3196 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3197 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3201 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3202 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3203 #~ "the \"DCP\" tab."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3206 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3207 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3208 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3209
3210 #~ msgid "Log:"
3211 #~ msgstr "Registo:"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3215 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3218 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3225 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3226 #~ "MasterImage etc.)"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3233 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3237 #~ "likely to cause problems on playback."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3240 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3244 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3247 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3248 #~ "segundo para ficar seguro."
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3252 #~ "some projectors."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3255 #~ "alguns projectores."
3256
3257 #~ msgid "Server serial number"
3258 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3262 #~ "cause problems on playback."
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3265 #~ "problemas na reprodução."
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3269 #~ "playback."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3272 #~ "reprodução."
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3280 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3284 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3285
3286 #~ msgid "Country"
3287 #~ msgstr "País"
3288
3289 #~ msgid "Dolby"
3290 #~ msgstr "Dolby"
3291
3292 #~ msgid "Fetching..."
3293 #~ msgstr "Em busca..."
3294
3295 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3296 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3297
3298 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3299 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3300
3301 #~ msgid "still"
3302 #~ msgstr "imagem estática"
3303
3304 #~ msgid "subtitles"
3305 #~ msgstr "legendas"
3306
3307 #~ msgid "video"
3308 #~ msgstr "vídeo"
3309
3310 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3311 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3312
3313 #~ msgid "Copy..."
3314 #~ msgstr "Copiar..."
3315
3316 #~ msgid "Load from file..."
3317 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3318
3319 #~ msgid "Other"
3320 #~ msgstr "Outra"
3321
3322 #~ msgid "Unknown"
3323 #~ msgstr "Desconhecido"
3324
3325 #~ msgid "Use all servers"
3326 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3327
3328 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3329 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"