1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
127 msgstr "3D alternado"
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
131 msgstr "3D apenas esquerda"
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D esquerda/direita"
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D apenas direita"
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D superior/inferior"
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Cor nova</b>"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
186 "incorrectamente.</i>"
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
234 msgstr "Adicionar Cinema..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar Cinema..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
250 msgstr "Adicionar KDM..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
259 msgstr "Adicionar Ecrã..."
261 #: src/wx/screens_panel.cc:64
262 msgid "Add Screen..."
263 msgstr "Adicionar Ecrã..."
265 #: src/wx/content_panel.cc:134
269 #: src/wx/content_panel.cc:130
272 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
273 "or a folder of sound files."
275 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
276 "sequência de imagens) ou DCP."
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
279 msgid "Add file(s)..."
280 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 msgid "Add folder..."
284 msgstr "Adicionar pasta..."
286 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
287 msgid "Add image sequence"
288 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
290 #: src/wx/text_panel.cc:267
293 msgstr "Adicionar Cinema..."
295 #: src/wx/content_panel.cc:126
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
302 msgstr "Adicionar..."
304 #: src/wx/config_dialog.cc:522
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 msgstr "Adicionar..."
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
330 msgid "Allow any DCP frame rate"
331 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
334 msgid "Allow non-standard container ratios"
337 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
341 #: src/wx/about_dialog.cc:157
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Apoiado por "
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Aparência..."
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgstr "Endereço CCO"
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticidade azul"
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
445 msgstr "Endereços CC"
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "Texto anotação CPL"
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
468 #: src/wx/job_view.cc:70
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
482 #: src/wx/text_view.cc:70
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Aparência da legenda"
491 #: src/wx/text_view.cc:45
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Criar cadeia de certificados"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certificado transferido"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Ganho do canal"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
519 #: src/wx/config_dialog.cc:197
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:193
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:515
532 msgid "Choose a DCP folder"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
539 #: src/wx/content_panel.cc:442
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Seleccionar pasta"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
566 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
569 msgid "Closed captions"
572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
577 msgid "Colour conversion"
578 msgstr "Conversão de cor"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
581 #: src/wx/video_panel.cc:187
583 msgid "Colour|Custom"
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
591 msgid "Configuration file"
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
596 msgid "Config|Timing"
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
600 msgid "Confirm KDM email"
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
608 #: src/wx/film_editor.cc:57
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 msgid "Content directory"
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Versão do conteúdo"
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
638 msgstr "Copiar como nome"
640 #: src/wx/config_dialog.cc:271
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Não foi possível analizar audio."
649 #: src/wx/config_dialog.cc:505
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
672 msgid "Could not read certificate file (%1)"
673 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
681 #: src/wx/config_dialog.cc:744
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
686 #: src/wx/film_viewer.cc:694
688 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
696 msgid "Create in folder"
697 msgstr "Criar na pasta"
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
703 #: src/wx/video_panel.cc:105
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
709 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
716 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
717 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
721 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
722 msgid "DCP Text Track"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
726 msgid "DCP asset filename format"
729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
730 msgid "DCP directory"
731 msgstr "Directório do DCP"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "DCP metadata filename format"
737 #: src/wx/text_panel.cc:99
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
742 msgid "DCP validates OK."
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
746 msgid "DCP verification"
749 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
750 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
756 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
757 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
759 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
760 msgid "DCP-o-matic setup"
763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
765 msgid "Debug log file"
766 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
769 msgid "Debug: decode"
770 msgstr "Depuração: descodificação"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
773 msgid "Debug: email sending"
774 msgstr "Depuração: envio de email"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
777 msgid "Debug: encode"
778 msgstr "Depuração: codificação"
780 #: src/wx/player_information.cc:169
782 msgid "Decode resolution: %dx%d"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
787 msgid "Decrypting KDMs"
788 msgstr "A desencriptar DCP"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
791 msgid "Default DCP audio channels"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
795 msgid "Default ISDCF name details"
796 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
799 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
800 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
804 msgid "Default KDM directory"
805 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
808 msgid "Default audio delay"
809 msgstr "Atraso de audio padrão"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
812 msgid "Default container"
813 msgstr "Contentor padrão"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
816 msgid "Default content type"
817 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
820 msgid "Default directory for new films"
821 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
824 msgid "Default duration of still images"
825 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
829 msgid "Default scale-to"
830 msgstr "Contentor padrão"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
833 msgid "Default standard"
834 msgstr "Norma padrão"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
837 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
844 #: src/wx/audio_panel.cc:81
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
850 msgstr "Pormenores..."
852 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
860 #: src/wx/config_dialog.cc:273
864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
869 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
870 msgid "Dolby / Doremi"
871 msgstr "Dolby / Doremi"
873 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
874 msgid "Don't ask this again"
877 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
878 msgid "Don't send emails"
881 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
882 msgid "Don't show hints again"
885 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
886 msgid "Don't show this message again"
889 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
893 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
894 msgid "Download certificate"
895 msgstr "Transferir certificado"
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
899 msgstr "Transferir..."
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
902 msgid "Downloading certificate"
903 msgstr "A transferir certificado"
905 #: src/wx/player_information.cc:93
907 msgid "Dropped frames: %d"
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
911 msgid "Dual-screen displays"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:279
918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
923 #: src/wx/content_panel.cc:141
927 #: src/wx/screens_panel.cc:60
928 msgid "Edit Cinema..."
929 msgstr "Editar Cinema..."
931 #: src/wx/screens_panel.cc:66
932 msgid "Edit Screen..."
933 msgstr "Editar ecrã..."
935 #: src/wx/screens_panel.cc:171
938 msgstr "Editar Cinema..."
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
943 msgstr "Editar ecrã..."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
947 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
948 #: src/wx/editable_list.h:79
952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
957 msgid "Effect colour"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Endereço de oemail"
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Servidores de codificação"
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
980 #: src/wx/text_view.cc:62
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
993 #: src/wx/config_dialog.cc:428
997 #: src/wx/config_dialog.cc:810
999 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1000 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1004 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1005 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1009 msgid "Export chain..."
1010 msgstr "Exportar..."
1012 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1019 msgstr "Exportar..."
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1022 msgid "FTP (for Dolby)"
1023 msgstr "FTP (para Dolby)"
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1026 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1027 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1029 #: src/wx/video_panel.cc:153
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1035 msgid "Fade in time"
1038 #: src/wx/video_panel.cc:156
1042 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1044 msgid "Fade out time"
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1053 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1058 msgid "Filename format"
1059 msgstr "Nome do ficheiro"
1061 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1063 msgstr "Nome do filme"
1065 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1071 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1073 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1074 "sonora durante a análise de áudio"
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "A procurar em falta..."
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1086 msgid "Folder / ZIP name format"
1087 msgstr "Nome do ficheiro"
1089 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1092 msgstr "Nome de utilizador"
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1096 msgstr "Tipos de letra"
1098 #: src/wx/text_panel.cc:109
1100 msgstr "Tipos de letra..."
1102 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1103 msgid "Forensically mark audio"
1106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1107 msgid "Forensically mark video"
1110 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1116 msgstr "Cadência de fotogramas"
1118 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1120 msgstr "Cadência de fotogramas"
1122 #: src/wx/player_information.cc:139
1124 msgid "Frame rate: %d"
1127 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1128 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1130 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1132 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1137 msgid "From address"
1138 msgstr "Endereço de origem"
1140 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1141 msgid "From template"
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1148 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1150 msgstr "Duração total"
1152 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1161 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1168 msgid "GDC password"
1169 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1173 msgid "GDC user name"
1174 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1181 msgid "Gain Calculator"
1182 msgstr "Calculadora de ganho"
1184 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1186 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1187 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1189 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1194 msgid "Get from file..."
1195 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1202 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1206 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1210 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1211 msgid "Go to timecode"
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1215 msgid "Green chromaticity"
1216 msgstr "Cromaticidade verde"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1220 msgid "Guess from content"
1221 msgstr "Contornar conteúdo"
1223 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1224 msgid "Higher priority"
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1236 msgid "Host name or IP address"
1237 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1240 msgid "I want to play this back at fader"
1241 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1243 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1249 msgstr "Endereço IP"
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1252 msgid "IP address / host name"
1253 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1261 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1262 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1263 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1264 "useless. Proceed with caution!"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1269 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1270 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1271 "become useless. Proceed with caution!"
1274 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1276 msgid "Image X position"
1277 msgstr "Aparar após a posição actual"
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1280 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1284 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1289 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1290 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1295 msgstr "Exportar..."
1297 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1298 msgid "Important notice"
1301 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1303 msgid "Incorrect version"
1304 msgstr "Versão do conteúdo"
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1308 msgstr "Gama de entrada"
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1311 msgid "Input gamma correction"
1312 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1316 msgstr "Potência de entrada"
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1319 msgid "Input transfer function"
1322 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1324 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1325 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1328 msgid "Interface complexity"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1332 msgid "Intermediate"
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1336 msgid "Intermediate common name"
1337 msgstr "Nome comum intermédio"
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1344 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1349 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1350 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1363 "JPEG2000 bandwidth\n"
1364 "for newly-encoded data"
1365 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1367 #: src/wx/content_menu.cc:73
1371 #: src/wx/controls.cc:83
1372 msgid "Jump to selected content"
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1381 msgid "KDM directory"
1382 msgstr "Directório do DCP"
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1385 msgid "KDM server URL"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1390 msgstr "Tipo de KDM"
1392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1395 msgstr "Janela de tempo"
1397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1398 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1399 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1409 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1410 #: src/wx/text_panel.cc:102
1414 #: src/wx/content_panel.cc:145
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1423 msgid "Leaf common name"
1424 msgstr "Nome comum da folha"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1427 msgid "Leaf private key"
1428 msgstr "Chave privada da folha"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1431 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1434 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1442 #: src/wx/player_information.cc:155
1443 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1446 #: src/wx/text_panel.cc:95
1447 msgid "Line spacing"
1450 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1452 msgid "Load certificate..."
1453 msgstr "Transferir certificado"
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1458 msgstr "Certificado"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1463 msgstr "Ficheiro negrito"
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1471 msgid "Loudness range %.2f LU"
1472 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1474 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1475 msgid "Lower priority"
1478 #: src/wx/content_panel.cc:728
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1483 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1491 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1500 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1501 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1508 msgid "Make certificate chain"
1509 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1512 msgid "Manufacture week"
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1517 msgid "Manufacture year"
1518 msgstr "Fabricante do servidor"
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Fabricante do servidor"
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1529 #: src/wx/video_panel.cc:394
1533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1534 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1535 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1542 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1543 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1546 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1559 msgid "Mix audio down to stereo"
1562 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1564 msgid "Move configuration"
1565 msgstr "Contornar conteúdo"
1567 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1569 msgid "Move content"
1570 msgstr "Contornar conteúdo"
1572 #: src/wx/content_panel.cc:142
1573 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1575 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1577 #: src/wx/content_panel.cc:146
1578 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1580 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1583 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1584 msgid "Move to start of reel"
1587 #: src/wx/video_panel.cc:475
1588 msgid "Multiple content selected"
1589 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1591 #: src/wx/content_widget.h:70
1592 msgid "Multiple values"
1593 msgstr "Valores múltiplos"
1595 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1596 msgid "My Documents"
1597 msgstr "Os meus documentos"
1599 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1600 msgid "My problem is"
1601 msgstr "O meu problema é"
1603 #: src/wx/content_panel.cc:732
1605 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1607 #: src/wx/content_panel.cc:736
1610 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1613 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1617 #: src/wx/player_information.cc:131
1620 msgstr "Seleccionar KDM"
1622 #: src/wx/player_information.cc:126
1626 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1629 msgstr "Nome de utilizador"
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1632 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1633 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1637 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1638 "Accounts page in Preferences."
1641 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1643 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1644 "Accounts page in Preferences."
1647 #: src/wx/player_information.cc:114
1649 msgid "No DCP loaded."
1650 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1652 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1654 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1655 "Accounts page in Preferences."
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1660 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1661 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1663 #: src/wx/content_panel.cc:489
1664 msgid "No content found in this folder."
1665 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1667 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1669 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1670 #: src/wx/video_panel.cc:404
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1680 msgid "Notifications"
1681 msgstr "Certificado"
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1692 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1703 #: src/wx/text_panel.cc:79
1706 msgstr "Alinhamento de X"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1710 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1714 msgstr "Abrir janela da consola"
1716 #: src/wx/content_panel.cc:150
1717 msgid "Open the timeline for the film."
1718 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1721 msgid "Organisation"
1722 msgstr "Organização"
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1725 msgid "Organisational unit"
1726 msgstr "Unidade organizacional"
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1729 msgid "Other trusted devices"
1730 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1733 msgid "Outgoing mail server"
1734 msgstr "Servidor de envio de email"
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1740 #: src/wx/controls.cc:76
1741 msgid "Outline content"
1742 msgstr "Contornar conteúdo"
1744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1746 msgid "Outline width"
1749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1750 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1764 msgid "Output gamma correction"
1765 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1768 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1773 msgstr "Palavra passe"
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1780 msgid "Paste audio settings"
1783 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1785 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1786 msgstr "Usar legendas"
1788 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1789 msgid "Paste video settings"
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1796 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1804 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1806 msgid "Peak: %.2fdB"
1807 msgstr "Pico: %.2fdB"
1809 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1810 msgid "Peak: unknown"
1811 msgstr "Pico: desconhecido"
1813 #: src/wx/player_information.cc:73
1817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1825 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1831 msgstr "Duração da reprodução"
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1834 msgid "Play sound via"
1837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1839 msgid "Playlist directory"
1840 msgstr "Directório do DCP"
1842 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1844 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1845 "about the problem."
1847 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1848 "quaisquer questões sobre o problema."
1850 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1851 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1852 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1860 msgstr "Pré-lançamento"
1862 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1868 msgstr "Processador"
1870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1871 msgid "Product code"
1874 #: src/wx/content_menu.cc:75
1875 msgid "Properties..."
1876 msgstr "Propriedades..."
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1886 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1891 msgid "RGB to XYZ conversion"
1892 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1898 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1900 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1903 msgid "Rating (e.g. 15)"
1904 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1907 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1910 #: src/wx/content_menu.cc:76
1911 msgid "Re-examine..."
1912 msgstr "Reexaminar..."
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1916 msgid "Re-make certificates and key..."
1917 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1920 msgid "Read current devices"
1923 #: src/wx/content_view.cc:77
1925 msgid "Reading content directory"
1926 msgstr "Directório do DCP"
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1936 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1937 msgid "Recipient certificate"
1938 msgstr "Certificado do destinatário"
1940 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1942 msgid "Recreate signing certificates"
1943 msgstr "Certificado do destinatário"
1945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1947 msgstr "Banda vermelha"
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1950 msgid "Red chromaticity"
1951 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1953 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1960 msgstr "Duração da bobina"
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1970 msgstr "Personalizado"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1973 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1974 #: src/wx/editable_list.h:82
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1979 msgid "Remove Cinema"
1980 msgstr "Remover Cinema"
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1983 msgid "Remove Screen"
1984 msgstr "Remover Ecrã"
1986 #: src/wx/content_panel.cc:138
1987 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1988 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1992 msgid "Rename template"
1993 msgstr "Nome do ficheiro"
1995 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1998 msgstr "Reexaminar..."
2000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2004 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2005 msgid "Repeat Content"
2006 msgstr "Repetir Conteúdo"
2008 #: src/wx/content_menu.cc:72
2012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2013 msgid "Report A Problem"
2014 msgstr "Reportar Um Problema"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2017 msgid "Reset to default subject and text"
2018 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2022 msgid "Reset to default text"
2023 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2025 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2030 msgid "Respect KDM validity periods"
2033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2034 msgid "Restore to original colours"
2037 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2041 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2046 msgid "Right click to change gain."
2047 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2054 msgid "Root common name"
2055 msgstr "Nome comum da Raiz"
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2062 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2063 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2079 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2080 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2082 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2083 msgid "Save template"
2086 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2087 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2090 #: src/wx/text_panel.cc:87
2093 msgstr "Escala de X"
2095 #: src/wx/video_panel.cc:159
2097 msgstr "Redimensionar para"
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2104 msgid "Search network for servers"
2105 msgstr "Procurar servidores na rede"
2107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2110 msgstr "Seleccionar KDM"
2112 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2113 msgid "Select CPL XML file"
2114 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2118 msgid "Select Certificate File"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2123 msgid "Select Chain File"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2128 msgid "Select Cinemas File"
2129 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2133 msgid "Select Export File"
2134 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2138 msgid "Select File To Import"
2139 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2141 #: src/wx/content_menu.cc:377
2143 msgstr "Seleccionar KDM"
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2146 msgid "Select Key File"
2147 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2149 #: src/wx/content_menu.cc:403
2152 msgstr "Seleccionar KDM"
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2156 msgid "Select activity log file"
2157 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2161 msgid "Select and move content"
2162 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2165 msgid "Select cinema and screen database file"
2166 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2170 msgid "Select configuration file"
2171 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2175 msgid "Select debug log file"
2176 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2180 msgid "Select image file"
2181 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2185 msgid "Select lock file"
2186 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2188 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2190 msgid "Select output file"
2191 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2194 msgid "Send by email"
2195 msgstr "Enviar por email"
2197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2200 msgstr "Enviar por email"
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2204 msgstr "Enviar registos"
2206 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2208 msgid "Send translations"
2209 msgstr "Organização"
2211 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2218 msgstr "Número de série"
2220 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2221 msgid "Serial number"
2222 msgstr "Número de série"
2224 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2232 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2237 msgid "Set language"
2238 msgstr "Definir Língua"
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2249 msgid "Show audio..."
2250 msgstr "Mostrar audio..."
2252 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2253 msgid "Show graph of audio levels..."
2254 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2260 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2261 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2262 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2267 msgstr "Gama de entrada"
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2271 msgid "Simple gamma"
2272 msgstr "Gama de entrada"
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2276 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2277 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2279 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2282 msgstr "Gama de entrada"
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2286 msgstr "Bobina única"
2288 #: src/wx/player_information.cc:137
2293 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2302 msgid "Split by video content"
2303 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2305 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2306 msgid "Stable version "
2307 msgstr "Versão estável"
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2313 #: src/wx/text_view.cc:54
2317 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2318 msgid "Start of reel"
2321 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2322 msgid "Start player as"
2325 #: src/wx/text_panel.cc:105
2329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2330 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2331 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2337 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2343 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2344 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2348 msgid "Subtitles/captions"
2351 #: src/wx/player_information.cc:147
2353 msgid "Subtitles: no"
2356 #: src/wx/player_information.cc:145
2358 msgid "Subtitles: yes"
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2367 msgstr "Caminho de destino"
2369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2370 msgid "Temp version"
2371 msgstr "Versão temporária"
2373 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2378 msgid "Template name"
2381 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2382 msgid "Template names must not be empty."
2385 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2390 msgid "Territory (e.g. UK)"
2391 msgstr "Território (e.g. PT)"
2393 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2394 msgid "Test version "
2395 msgstr "Versão de teste"
2397 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2399 msgstr "Testado por"
2401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2402 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2406 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2410 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2413 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2415 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2416 "contains a small error\n"
2417 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2418 "you want to re-create\n"
2419 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2422 #: src/wx/content_menu.cc:363
2424 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2425 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2428 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2429 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2431 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2433 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2437 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2440 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2441 "or overwrite it with your current configuration?"
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2446 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2447 "probably means that the CPL file is corrupt."
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2453 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2454 "probably means that the asset file is corrupt."
2457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2460 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2461 "probably means that the asset file is corrupt."
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2465 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2470 msgid "Theatre name"
2471 msgstr "Nome de utilizador"
2473 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2475 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2476 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2478 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2479 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2480 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2484 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2487 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2488 msgid "There is not enough free memory to do that."
2489 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2492 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2497 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2498 "certificate. Only the first certificate will be used."
2501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2502 msgid "This is not a valid CPL file"
2503 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2507 msgstr "Linhas de execução"
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2512 msgstr "Impressão digital"
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2516 msgstr "Linha de tempo"
2518 #: src/wx/content_panel.cc:149
2520 msgstr "Linha de tempo..."
2522 #: src/wx/content_panel.cc:170
2525 msgstr "Janela de tempo"
2527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2529 msgid "Timing|Timing"
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2535 msgstr "Endereço de origem"
2537 #: src/wx/video_panel.cc:133
2541 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2545 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2548 msgstr "Traduzido por"
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2551 msgid "Translated by"
2552 msgstr "Traduzido por"
2554 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2555 msgid "Trim after current position"
2556 msgstr "Aparar após a posição actual"
2558 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2559 msgid "Trim from end"
2560 msgstr "Aparar do fim"
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2563 msgid "Trim from start"
2564 msgstr "Aparar do início"
2566 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2567 msgid "Trim up to current position"
2568 msgstr "Aparar até à posição actual"
2570 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2572 msgid "True peak is %.2fdB"
2573 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2575 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2577 msgid "Trusted Device"
2578 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2580 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2582 msgid "Trusted Device certificate"
2583 msgstr "Certificado do destinatário"
2585 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2586 #: src/wx/video_panel.cc:93
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2595 msgid "UTC offset (time zone)"
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2706 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2710 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2711 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2712 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2714 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2715 msgid "Use ISDCF name"
2716 msgstr "Usar nome ISDCF"
2718 #: src/wx/text_panel.cc:72
2721 msgstr "Utilizar o melhor"
2723 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2725 msgstr "Utilizar o melhor"
2727 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2729 msgstr "Utilizar predefinição"
2731 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2732 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2735 #: src/wx/text_panel.cc:61
2736 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2739 #: src/wx/text_panel.cc:59
2740 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2743 #: src/wx/video_panel.cc:85
2744 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2747 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2748 msgid "Use this file as new configuration"
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2753 msgstr "Nome de utilizador"
2755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2756 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2757 #: src/wx/video_panel.cc:83
2761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2762 msgid "Video Waveform"
2763 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2765 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2766 msgid "Video frame rate"
2767 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2769 #: src/wx/text_panel.cc:108
2773 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2785 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2787 msgid "Week of manufacture"
2788 msgstr "Fabricante do servidor"
2790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2792 msgstr "Ponto de branco"
2794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2795 msgid "White point adjustment"
2796 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2798 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2799 msgid "With help from"
2800 msgstr "Com a ajuda de "
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2803 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2807 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2811 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2814 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2815 msgid "Write reels into separate files"
2818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2820 msgstr "Escrever em"
2822 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2824 msgstr "Escrito por"
2826 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2830 #: src/wx/text_panel.cc:83
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2835 msgid "YUV to RGB conversion"
2836 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2839 msgid "YUV to RGB matrix"
2840 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2842 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2844 msgid "Year of manufacture"
2845 msgstr "Fabricante do servidor"
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2850 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2854 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2857 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2858 "screen with this name."
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2863 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2864 "you want to continue?"
2867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2869 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2875 msgstr "Endereço de oemail"
2877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2879 msgid "Your email address"
2880 msgstr "Endereço de oemail"
2882 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2885 msgstr "Nome de utilizador"
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2896 msgid "Zoom in / out"
2899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2900 msgid "Zoom out to whole film"
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2904 msgid "certificates.barco.com password"
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2908 msgid "certificates.barco.com user name"
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2912 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2916 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2924 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2925 msgid "closed captions"
2928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2930 msgid "component value"
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2934 msgid "content filename"
2937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2941 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2942 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2945 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2958 msgstr "Nome do filme"
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2961 msgid "from date/time"
2964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2967 msgstr "Editar ecrã..."
2969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2970 msgid "full screen with controls on other monitor"
2973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2979 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2984 msgid "milliseconds"
2987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2991 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2992 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2997 msgid "number of reels"
3000 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
3002 msgid "open subtitles"
3003 msgstr "Usar legendas"
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3017 msgstr "Número de série"
3019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3024 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3033 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3038 msgid "to date/time"
3041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3042 msgid "type (cpl/pkl)"
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3046 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3049 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3066 #~ msgid "Left crop"
3067 #~ msgstr "Esquerda"
3070 #~ msgid "Right crop"
3075 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3079 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3081 #~ msgid "Bold file"
3082 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3084 #~ msgid "Bold font"
3085 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3087 #~ msgid "Italic file"
3088 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3090 #~ msgid "Italic font"
3091 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3093 #~ msgid "Normal file"
3094 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3096 #~ msgid "Normal font"
3097 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3099 #~ msgid "Set from file..."
3100 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3102 #~ msgid "Set from system font..."
3103 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3107 #~ msgstr "Adicionar..."
3110 #~ msgstr "Carregar..."
3114 #~ msgstr "Reexaminar..."
3116 #~ msgid "Select certificate file"
3117 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3120 #~ msgid "Select playlist file"
3121 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3124 #~ msgid "Subtitle/captions"
3125 #~ msgstr "Legendas"
3129 #~ msgstr "Esquerda"
3132 #~ msgid "Right eye"
3139 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3142 #~ msgstr "Escala de Y"
3144 #~ msgid "No DCP selected."
3145 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3150 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3151 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3154 #~ msgstr "Novo Filme"
3156 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3157 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3159 #~ msgid "Subtitle colours"
3160 #~ msgstr "Cores da legenda"
3162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3163 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3165 #~ msgid "Contact email"
3166 #~ msgstr "Email de contacto"
3169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3170 #~ msgstr "Cor do contorno"
3173 #~ msgstr "Mover para baixo"
3176 #~ msgstr "Mover para cima"
3179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3183 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3184 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3185 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3186 #~ "visível na imagem."
3189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3190 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3195 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3196 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3197 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3201 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3202 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3203 #~ "the \"DCP\" tab."
3205 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3206 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3207 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3208 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3211 #~ msgstr "Registo:"
3214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3215 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3217 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3218 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3224 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3225 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3226 #~ "MasterImage etc.)"
3229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3232 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3233 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3236 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3237 #~ "likely to cause problems on playback."
3239 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3240 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3243 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3244 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3246 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3247 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3248 #~ "segundo para ficar seguro."
3251 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3252 #~ "some projectors."
3254 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3255 #~ "alguns projectores."
3257 #~ msgid "Server serial number"
3258 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3261 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3262 #~ "cause problems on playback."
3264 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3265 #~ "problemas na reprodução."
3268 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3271 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3275 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3280 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3283 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3284 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3292 #~ msgid "Fetching..."
3293 #~ msgstr "Em busca..."
3295 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3296 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3298 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3299 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3302 #~ msgstr "imagem estática"
3304 #~ msgid "subtitles"
3305 #~ msgstr "legendas"
3310 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3311 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3314 #~ msgstr "Copiar..."
3316 #~ msgid "Load from file..."
3317 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3323 #~ msgstr "Desconhecido"
3325 #~ msgid "Use all servers"
3326 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3328 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3329 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"