d3ec60b525ddce9c62c5247326797a042ad999ae
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Nenhum"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternado"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D apenas esquerda"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D esquerda/direita"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D apenas direita"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D superior/inferior"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr ""
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr ""
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Cor nova</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Cor original</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #.
178 #: src/wx/timing_panel.cc:109
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
182 "i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
185 "incorrectamente.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:273
210 msgid "ALSA"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:269
214 msgid "ASIO"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
222 msgid "Accounts"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 #, fuzzy
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Adicionar Cinema..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Adicionar KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 #, fuzzy
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Ecrã..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Ecrã..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:128
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:124
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
272 "or a folder of sound files."
273 msgstr ""
274 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
275 "sequência de imagens) ou DCP."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:119
278 msgid "Add file(s)..."
279 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:123
282 msgid "Add folder..."
283 msgstr "Adicionar pasta..."
284
285 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
286 msgid "Add image sequence"
287 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
288
289 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 #, fuzzy
291 msgid "Add new..."
292 msgstr "Adicionar Cinema..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:120
295 #, fuzzy
296 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
297 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
300 msgid "Add..."
301 msgstr "Adicionar..."
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:519
304 msgid ""
305 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
306 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Endereço"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 #, fuzzy
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Adicionar..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alfa   O"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por "
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Audio"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr ""
395 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
396 "ganho de %.1fbB."
397
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
399 msgid "Auto"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "Endereço CCO"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Cromaticidade azul"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 #, fuzzy
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Inferior"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Navegar..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Endereços CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "ID CPL"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "Texto anotação CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Calcular..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Cancelar"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
481
482 #: src/wx/text_view.cc:67
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Aparência da legenda"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Criar cadeia de certificados"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certificado transferido"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Cadeia"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Ganho do canal"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Canais"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:513
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:440
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Seleccionar pasta"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr ""
566 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
567
568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
569 msgid "Closed captions"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
573 msgid "Colour"
574 msgstr "Cor"
575
576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
577 msgid "Colour conversion"
578 msgstr "Conversão de cor"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
581 #: src/wx/video_panel.cc:174
582 #, fuzzy
583 msgid "Colour|Custom"
584 msgstr "Cor"
585
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 msgid "Component"
588 msgstr "Componente"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
591 msgid "Configuration file"
592 msgstr ""
593
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
596 msgid "Config|Timing"
597 msgstr "Duração"
598
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
600 msgid "Confirm KDM email"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
604 msgid "Container"
605 msgstr "Contentor"
606
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
608 #: src/wx/film_editor.cc:54
609 msgid "Content"
610 msgstr "Conteúdo"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
617 msgid "Content Type"
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
619
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 msgid "Content directory"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Versão do conteúdo"
627
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
629 msgid "Contrast"
630 msgstr "Contraste"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
633 msgid "Coord|Y"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
637 msgid "Copy as name"
638 msgstr "Copiar como nome"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:268
641 #, fuzzy
642 msgid "CoreAudio"
643 msgstr "Audio"
644
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Não foi possível analizar audio."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:502
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 #, fuzzy
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 #, fuzzy
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 #, fuzzy
673 msgid "Could not read certificate file."
674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:741
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
679 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
680
681 #: src/wx/film_viewer.cc:669
682 msgid ""
683 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Criar na pasta"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Criador"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Directório do DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
742 msgid "DCP-o-matic"
743 msgstr "DCP-o-matic"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
749
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug log file"
757 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
760 msgid "Debug: decode"
761 msgstr "Depuração: descodificação"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
764 msgid "Debug: email sending"
765 msgstr "Depuração: envio de email"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
768 msgid "Debug: encode"
769 msgstr "Depuração: codificação"
770
771 #: src/wx/player_information.cc:169
772 #, c-format
773 msgid "Decode resolution: %dx%d"
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
777 #, fuzzy
778 msgid "Decrypting KDMs"
779 msgstr "A desencriptar DCP"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
782 msgid "Default DCP audio channels"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
786 msgid "Default ISDCF name details"
787 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
790 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
794 #, fuzzy
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Atraso de audio padrão"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contentor padrão"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
819 #, fuzzy
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Contentor padrão"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Norma padrão"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
832 msgid "Defaults"
833 msgstr "Padrões"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
836 msgid "Delay"
837 msgstr "Atraso"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
840 msgid "Details..."
841 msgstr "Pormenores..."
842
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
844 msgid "Device"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
848 msgid "Devices"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
852 msgid "Direct Sound"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
856 #, fuzzy
857 msgid "Do nothing"
858 msgstr "Suavização"
859
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
863
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
881 msgid "Download"
882 msgstr "Transferir"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Transferir certificado"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
889 msgid "Download..."
890 msgstr "Transferir..."
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "A transferir certificado"
895
896 #: src/wx/player_information.cc:93
897 #, c-format
898 msgid "Dropped frames: %d"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
906 msgid "Dummy"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
910 #, fuzzy
911 msgid "Duration"
912 msgstr "Organização"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:135
915 msgid "Earlier"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar ecrã..."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
927 #, fuzzy
928 msgid "Edit cinema"
929 msgstr "Editar Cinema..."
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
932 #, fuzzy
933 msgid "Edit screen"
934 msgstr "Editar ecrã..."
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
938 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
939 #: src/wx/editable_list.h:79
940 msgid "Edit..."
941 msgstr "Editar..."
942
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
944 msgid "Effect"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
952 msgid "Email"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Endereço de oemail"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Servidores de codificação"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Encriptado"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Fim"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Erros"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Exportar"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 #, fuzzy
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:809
994 #, fuzzy
995 msgid "Export all KDM decryption settings..."
996 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:449
999 #, fuzzy
1000 msgid "Export chain..."
1001 msgstr "Exportar..."
1002
1003 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Export film"
1006 msgstr "Exportar"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1009 msgid "Export..."
1010 msgstr "Exportar..."
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1013 msgid "FTP (for Dolby)"
1014 msgstr "FTP (para Dolby)"
1015
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1017 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1018 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1019
1020 #: src/wx/video_panel.cc:140
1021 msgid "Fade in"
1022 msgstr "Fade in"
1023
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Fade in time"
1027 msgstr "Fade in"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:143
1030 msgid "Fade out"
1031 msgstr "Fade out"
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fade out time"
1036 msgstr "Fade out"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1039 msgid "File"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1043 #, c-format
1044 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Nome do ficheiro"
1051
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1053 msgid "Film name"
1054 msgstr "Nome do filme"
1055
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1057 msgid "Filters"
1058 msgstr "Filtros"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1061 msgid ""
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1063 msgstr ""
1064 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1065 "sonora durante a análise de áudio"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "A procurar em falta..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Nome do ficheiro"
1079
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Folder name"
1083 msgstr "Nome de utilizador"
1084
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1086 msgid "Fonts"
1087 msgstr "Tipos de letra"
1088
1089 #: src/wx/text_panel.cc:109
1090 msgid "Fonts..."
1091 msgstr "Tipos de letra..."
1092
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1094 msgid "Forensically mark audio"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1098 msgid "Forensically mark video"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1102 msgid "Format"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1106 msgid "Frame Rate"
1107 msgstr "Cadência de fotogramas"
1108
1109 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Cadência de fotogramas"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:139
1114 #, c-format
1115 msgid "Frame rate: %d"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1119 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1120 msgstr ""
1121 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1122
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1124 msgid "From"
1125 msgstr "De"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Endereço de origem"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1136 msgid "Full"
1137 msgstr "Total"
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1140 msgid "Full length"
1141 msgstr "Duração total"
1142
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Full mode"
1146 msgstr "Total"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1149 msgid "GB"
1150 msgstr "GB"
1151
1152 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "GDC"
1155 msgstr "DCP"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1158 #, fuzzy
1159 msgid "GDC password"
1160 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1163 #, fuzzy
1164 msgid "GDC user name"
1165 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1168 msgid "Gain"
1169 msgstr "Ganho"
1170
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1172 msgid "Gain Calculator"
1173 msgstr "Calculadora de ganho"
1174
1175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1176 #, c-format
1177 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1178 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1179
1180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1181 msgid "General"
1182 msgstr "Geral"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1185 msgid "Get from file..."
1186 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1187
1188 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1189 msgid "Go back"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1194 msgid "Go to"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1198 msgid "Go to frame"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1202 msgid "Go to timecode"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1206 msgid "Green chromaticity"
1207 msgstr "Cromaticidade verde"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Guess from content"
1212 msgstr "Contornar conteúdo"
1213
1214 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1215 msgid "Higher priority"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1219 msgid "Hints"
1220 msgstr "Sugestões"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1223 msgid "Host"
1224 msgstr "Anfitrião"
1225
1226 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1227 msgid "Host name or IP address"
1228 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1229
1230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1231 msgid "I want to play this back at fader"
1232 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1233
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1235 msgid "ID"
1236 msgstr "ID"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1239 msgid "IP address"
1240 msgstr "Endereço IP"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1243 msgid "IP address / host name"
1244 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1247 msgid "ISDCF name"
1248 msgstr "Nome ISDCF"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1251 msgid ""
1252 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1253 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1254 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1255 "useless.  Proceed with caution!"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1259 msgid ""
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless.  Proceed with caution!"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Image X position"
1268 msgstr "Aparar após a posição actual"
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1271 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1275 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1281 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Import..."
1286 msgstr "Exportar..."
1287
1288 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1289 msgid "Important notice"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Incorrect version"
1295 msgstr "Versão do conteúdo"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1298 msgid "Input gamma"
1299 msgstr "Gama de entrada"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1302 msgid "Input gamma correction"
1303 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1306 msgid "Input power"
1307 msgstr "Potência de entrada"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1310 msgid "Input transfer function"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1316 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1319 msgid "Interface complexity"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1323 msgid "Intermediate"
1324 msgstr "Intermédio"
1325
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1327 msgid "Intermediate common name"
1328 msgstr "Nome comum intermédio"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1331 msgid "Interop"
1332 msgstr "Interop"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1335 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1341 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1344 msgid "Issuer"
1345 msgstr "Emitente"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1348 msgid "JACK"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "JPEG2000 bandwidth\n"
1355 "for newly-encoded data"
1356 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1357
1358 #: src/wx/content_menu.cc:73
1359 msgid "Join"
1360 msgstr "Unir"
1361
1362 #: src/wx/controls.cc:83
1363 msgid "Jump to selected content"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1367 msgid "KDM Email"
1368 msgstr "Email KDM"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1371 #, fuzzy
1372 msgid "KDM directory"
1373 msgstr "Directório do DCP"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 msgid "KDM server URL"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1380 msgid "KDM type"
1381 msgstr "Tipo de KDM"
1382
1383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1385 msgid "KDM|Timing"
1386 msgstr "Janela de tempo"
1387
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1389 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1390 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1393 msgid "Key"
1394 msgstr "Chave"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1397 msgid "Keys"
1398 msgstr "Chaves"
1399
1400 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1401 #: src/wx/text_panel.cc:102
1402 msgid "Language"
1403 msgstr "Língua"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:139
1406 msgid "Later"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1410 msgid "Leaf"
1411 msgstr "Folha"
1412
1413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1414 msgid "Leaf common name"
1415 msgstr "Nome comum da folha"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1418 msgid "Leaf private key"
1419 msgstr "Chave privada da folha"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1422 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/controls.cc:79
1426 msgid "Left"
1427 msgstr "Esquerda"
1428
1429 #: src/wx/video_panel.cc:100
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Left crop"
1432 msgstr "Esquerda"
1433
1434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1435 msgid "Length"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/player_information.cc:155
1439 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/text_panel.cc:95
1443 msgid "Line spacing"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Load certificate..."
1449 msgstr "Transferir certificado"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Locations"
1454 msgstr "Certificado"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Lock file"
1459 msgstr "Ficheiro negrito"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1462 msgid "Log"
1463 msgstr "Registo"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1466 #, c-format
1467 msgid "Loudness range %.2f LU"
1468 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1469
1470 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1471 msgid "Lower priority"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/content_panel.cc:726
1475 msgid "MISSING: "
1476 msgstr "EM FALTA:"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1479 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1483 msgid "MP4 / H.264"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1487 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Make DCP"
1493 msgstr "Criar KDM"
1494
1495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1496 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1497 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1498
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1500 msgid "Make KDMs"
1501 msgstr "Criar KDM"
1502
1503 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1504 msgid "Make certificate chain"
1505 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1506
1507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1508 msgid "Manufacture week"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Fabricante do servidor"
1515
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Manufacturer ID"
1519 msgstr "Fabricante do servidor"
1520
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1522 msgid "Manufacturer product code"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1526 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1527 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1530 msgid "Matrix"
1531 msgstr "Matriz"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1534 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1535 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1538 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1543 msgid "Mbit/s"
1544 msgstr "Mbit/s"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1547 msgid "Message box"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1551 msgid "Mix audio down to stereo"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Move configuration"
1557 msgstr "Contornar conteúdo"
1558
1559 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Move content"
1562 msgstr "Contornar conteúdo"
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:136
1565 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1566 msgstr ""
1567 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:140
1570 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1571 msgstr ""
1572 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1573 "filme."
1574
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1576 msgid "Move to start of reel"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1582
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Valores múltiplos"
1586
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Os meus documentos"
1590
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "O meu problema é"
1594
1595 #: src/wx/content_panel.cc:730
1596 msgid "NEEDS KDM: "
1597 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:734
1600 #, fuzzy
1601 msgid "NEEDS OV: "
1602 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1605 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1606 msgid "Name"
1607 msgstr "Nome"
1608
1609 #: src/wx/player_information.cc:131
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Needs KDM"
1612 msgstr "Seleccionar KDM"
1613
1614 #: src/wx/player_information.cc:126
1615 msgid "Needs OV"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1619 #, fuzzy
1620 msgid "New name"
1621 msgstr "Nome de utilizador"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1624 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1625 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1626
1627 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1628 msgid ""
1629 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1634 msgid ""
1635 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1636 "Accounts page in Preferences."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/player_information.cc:114
1640 #, fuzzy
1641 msgid "No DCP loaded."
1642 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1643
1644 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1645 msgid ""
1646 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1647 "Accounts page in Preferences."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1651 #, c-format
1652 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1653 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1654
1655 #: src/wx/content_panel.cc:487
1656 msgid "No content found in this folder."
1657 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1658
1659 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1661 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1662 #: src/wx/video_panel.cc:347
1663 msgid "None"
1664 msgstr "Nenhum"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1667 msgid "Notes"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Notifications"
1673 msgstr "Certificado"
1674
1675 #: src/wx/job_view.cc:83
1676 msgid "Notify when complete"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1680 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1684 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1688 msgid "OSS"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "Desligado"
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:79
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Offset"
1698 msgstr "Alinhamento de X"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1701 msgid "Only servers encode"
1702 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1705 msgid "Open console window"
1706 msgstr "Abrir janela da consola"
1707
1708 #: src/wx/content_panel.cc:144
1709 msgid "Open the timeline for the film."
1710 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1711
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1713 msgid "Organisation"
1714 msgstr "Organização"
1715
1716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1717 msgid "Organisational unit"
1718 msgstr "Unidade organizacional"
1719
1720 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1721 msgid "Other trusted devices"
1722 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1723
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1725 msgid "Outgoing mail server"
1726 msgstr "Servidor de envio de email"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1729 msgid "Outline"
1730 msgstr "Contorno"
1731
1732 #: src/wx/controls.cc:76
1733 msgid "Outline content"
1734 msgstr "Contornar conteúdo"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Outline width"
1739 msgstr "Contorno"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1746 msgid "Output"
1747 msgstr "Saída"
1748
1749 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Output file"
1752 msgstr "Saída"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1758
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1764 msgid "Password"
1765 msgstr "Palavra passe"
1766
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1768 msgid "Paste"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1778 msgstr "Usar legendas"
1779
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1781 msgid "Paste video settings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1785 msgid "Pause"
1786 msgstr "Pausa"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1789 msgid "Peak"
1790 msgstr "Pico"
1791
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1793 #, c-format
1794 msgid "Peak: %.2fdB"
1795 msgstr "Pico: %.2fdB"
1796
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1798 msgid "Peak: unknown"
1799 msgstr "Pico: desconhecido"
1800
1801 #: src/wx/player_information.cc:73
1802 msgid "Performance"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1806 msgid "Period"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1810 msgid "Plain"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1814 msgid "Play"
1815 msgstr "Reproduzir"
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1818 msgid "Play length"
1819 msgstr "Duração da reprodução"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1822 msgid "Play sound via"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Playlist directory"
1828 msgstr "Directório do DCP"
1829
1830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1831 msgid ""
1832 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1833 "about the problem."
1834 msgstr ""
1835 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1836 "quaisquer questões sobre o problema."
1837
1838 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1839 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1840 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1841
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1843 msgid "Position"
1844 msgstr "Posição"
1845
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1847 msgid "Pre-release"
1848 msgstr "Pré-lançamento"
1849
1850 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1851 msgid "ProRes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1855 msgid "Processor"
1856 msgstr "Processador"
1857
1858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1859 msgid "Product code"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/content_menu.cc:75
1863 msgid "Properties..."
1864 msgstr "Propriedades..."
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1867 msgid "Protocol"
1868 msgstr "Protocolo"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1871 msgid "PulseAudio"
1872 msgstr "PulseAudio"
1873
1874 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1875 msgid "Quality"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1879 msgid "RGB to XYZ conversion"
1880 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1881
1882 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1883 msgid "RMS"
1884 msgstr "PMQ"
1885
1886 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1887 msgid "Random"
1888 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1889
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1891 msgid "Rating (e.g. 15)"
1892 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1895 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/content_menu.cc:76
1899 msgid "Re-examine..."
1900 msgstr "Reexaminar..."
1901
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Re-make certificates and key..."
1905 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1906
1907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1908 msgid "Read current devices"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/content_view.cc:77
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Reading content directory"
1914 msgstr "Directório do DCP"
1915
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1917 msgid "Rec. 601"
1918 msgstr "Rec. 601"
1919
1920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1921 msgid "Rec. 709"
1922 msgstr "Rec. 709"
1923
1924 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1925 msgid "Recipient certificate"
1926 msgstr "Certificado do destinatário"
1927
1928 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Recreate signing certificates"
1931 msgstr "Certificado do destinatário"
1932
1933 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1934 msgid "Red band"
1935 msgstr "Banda vermelha"
1936
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1938 msgid "Red chromaticity"
1939 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1940
1941 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1942 #, c-format
1943 msgid "Reel %d"
1944 msgstr "Bobina %d"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1947 msgid "Reel length"
1948 msgstr "Duração da bobina"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1951 msgid "Reels"
1952 msgstr "Bobinas"
1953
1954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Reel|Custom"
1958 msgstr "Personalizado"
1959
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1961 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1962 #: src/wx/editable_list.h:82
1963 msgid "Remove"
1964 msgstr "Remover"
1965
1966 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1967 msgid "Remove Cinema"
1968 msgstr "Remover Cinema"
1969
1970 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1971 msgid "Remove Screen"
1972 msgstr "Remover Ecrã"
1973
1974 #: src/wx/content_panel.cc:132
1975 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1976 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1977
1978 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Rename template"
1981 msgstr "Nome do ficheiro"
1982
1983 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename..."
1986 msgstr "Reexaminar..."
1987
1988 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1989 msgid "Repeat"
1990 msgstr "Repetir"
1991
1992 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1993 msgid "Repeat Content"
1994 msgstr "Repetir Conteúdo"
1995
1996 #: src/wx/content_menu.cc:72
1997 msgid "Repeat..."
1998 msgstr "Repetir..."
1999
2000 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2001 msgid "Report A Problem"
2002 msgstr "Reportar Um Problema"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2005 msgid "Reset to default subject and text"
2006 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Reset to default text"
2011 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2012
2013 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2014 msgid "Resolution"
2015 msgstr "Resolução"
2016
2017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2018 msgid "Respect KDM validity periods"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2022 msgid "Restore to original colours"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2026 msgid "Resume"
2027 msgstr "Retomar"
2028
2029 #: src/wx/controls.cc:80
2030 msgid "Right"
2031 msgstr "Direita"
2032
2033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2034 msgid "Right click to change gain."
2035 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2036
2037 #: src/wx/video_panel.cc:110
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Right crop"
2040 msgstr "Direita"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2043 msgid "Root"
2044 msgstr "Raiz"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2047 msgid "Root common name"
2048 msgstr "Nome comum da Raiz"
2049
2050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2051 msgid "S-Gamut3"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2055 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2056 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2057
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2059 msgid "SMPTE"
2060 msgstr "SMPTE"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2063 msgid "SSL"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2067 msgid "STARTTLS"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2073 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2074
2075 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2076 msgid "Save template"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2080 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/text_panel.cc:87
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Scale"
2086 msgstr "Escala de X"
2087
2088 #: src/wx/video_panel.cc:146
2089 msgid "Scale to"
2090 msgstr "Redimensionar para"
2091
2092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2093 msgid "Screens"
2094 msgstr "Ecrãs"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2097 msgid "Search network for servers"
2098 msgstr "Procurar servidores na rede"
2099
2100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select"
2103 msgstr "Seleccionar KDM"
2104
2105 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2106 msgid "Select CPL XML file"
2107 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2111 msgid "Select Certificate File"
2112 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select Chain File"
2117 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Select Cinemas File"
2122 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Select Export File"
2127 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Select File To Import"
2132 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2133
2134 #: src/wx/content_menu.cc:377
2135 msgid "Select KDM"
2136 msgstr "Seleccionar KDM"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2139 msgid "Select Key File"
2140 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2141
2142 #: src/wx/content_menu.cc:403
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select OV"
2145 msgstr "Seleccionar KDM"
2146
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Select activity log file"
2150 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2151
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Select and move content"
2155 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2158 msgid "Select cinema and screen database file"
2159 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Select configuration file"
2164 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2165
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Select debug log file"
2169 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2170
2171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Select image file"
2174 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2175
2176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Select lock file"
2179 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2180
2181 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Select output file"
2184 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2185
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2187 msgid "Send by email"
2188 msgstr "Enviar por email"
2189
2190 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Send emails"
2193 msgstr "Enviar por email"
2194
2195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2196 msgid "Send logs"
2197 msgstr "Enviar registos"
2198
2199 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Send translations"
2202 msgstr "Organização"
2203
2204 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2205 msgid "Sequence"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Serial"
2211 msgstr "Número de série"
2212
2213 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2214 msgid "Serial number"
2215 msgstr "Número de série"
2216
2217 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2218 msgid "Server"
2219 msgstr "Servidor"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2222 msgid "Servers"
2223 msgstr "Servidores"
2224
2225 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2226 msgid "Set"
2227 msgstr "Definir"
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2230 msgid "Set language"
2231 msgstr "Definir Língua"
2232
2233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2234 msgid "Set to"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2238 msgid "Shadow"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2242 msgid "Show audio..."
2243 msgstr "Mostrar audio..."
2244
2245 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2246 msgid "Show graph of audio levels..."
2247 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2250 msgid "Signed"
2251 msgstr "Assinado"
2252
2253 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2254 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2255 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Simple"
2260 msgstr "Gama de entrada"
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Simple gamma"
2265 msgstr "Gama de entrada"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2270 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2271
2272 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Simple mode"
2275 msgstr "Gama de entrada"
2276
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2278 msgid "Single reel"
2279 msgstr "Bobina única"
2280
2281 #: src/wx/player_information.cc:137
2282 #, c-format
2283 msgid "Size: %dx%d"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2287 msgid "Smoothing"
2288 msgstr "Suavização"
2289
2290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2291 msgid "Snap"
2292 msgstr "Alinhar"
2293
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2295 msgid "Split by video content"
2296 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2297
2298 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2299 msgid "Stable version "
2300 msgstr "Versão estável"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2303 msgid "Standard"
2304 msgstr "Norma"
2305
2306 #: src/wx/text_view.cc:51
2307 msgid "Start"
2308 msgstr "Iniciar"
2309
2310 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2311 msgid "Start of reel"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2315 msgid "Start player as"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/text_panel.cc:105
2319 msgid "Stream"
2320 msgstr "Fluxo"
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2323 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2324 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2327 msgid "Subject"
2328 msgstr "Assunto"
2329
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2331 msgid "Subscribers"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2337 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2338
2339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Subtitles/captions"
2342 msgstr "Legendas"
2343
2344 #: src/wx/player_information.cc:147
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Subtitles: no"
2347 msgstr "Legendas"
2348
2349 #: src/wx/player_information.cc:145
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subtitles: yes"
2352 msgstr "Legendas"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2355 msgid "TMS"
2356 msgstr "TMS"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2359 msgid "Target path"
2360 msgstr "Caminho de destino"
2361
2362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2363 msgid "Temp version"
2364 msgstr "Versão temporária"
2365
2366 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2367 msgid "Template"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2371 msgid "Template name"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2375 msgid "Template names must not be empty."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2379 msgid "Templates"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2383 msgid "Territory (e.g. UK)"
2384 msgstr "Território (e.g. PT)"
2385
2386 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2387 msgid "Test version "
2388 msgstr "Versão de teste"
2389
2390 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2391 msgid "Tested by"
2392 msgstr "Testado por"
2393
2394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2395 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2399 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2403 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2407 msgid ""
2408 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2409 "contains a small error\n"
2410 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2411 "you want to re-create\n"
2412 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/content_menu.cc:363
2416 msgid ""
2417 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2418 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2419 "missing content."
2420 msgstr ""
2421 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2422 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2423
2424 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2425 msgid ""
2426 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2427 "use it?"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2434 "or overwrite it with your current configuration?"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2438 msgid ""
2439 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2440 "probably means that the CPL file is corrupt."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2447 "probably means that the asset file is corrupt."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2454 "probably means that the asset file is corrupt."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2458 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Theatre name"
2464 msgstr "Nome de utilizador"
2465
2466 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2467 #, fuzzy
2468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2469 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2470
2471 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2473 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2474
2475 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2476 msgid ""
2477 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2481 msgid "There is not enough free memory to do that."
2482 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2483
2484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2485 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2489 msgid ""
2490 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2491 "certificate. Only the first certificate will be used."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2495 msgid "This is not a valid CPL file"
2496 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2497
2498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2499 msgid "Threads"
2500 msgstr "Linhas de execução"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2503 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2504 msgid "Thumbprint"
2505 msgstr "Impressão digital"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2508 msgid "Timeline"
2509 msgstr "Linha de tempo"
2510
2511 #: src/wx/content_panel.cc:143
2512 msgid "Timeline..."
2513 msgstr "Linha de tempo..."
2514
2515 #: src/wx/content_panel.cc:161
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Timing"
2518 msgstr "Janela de tempo"
2519
2520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2522 msgid "Timing|Timing"
2523 msgstr "Duração"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2526 #, fuzzy
2527 msgid "To address"
2528 msgstr "Endereço de origem"
2529
2530 #: src/wx/video_panel.cc:120
2531 msgid "Top crop"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2535 msgid "Track"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Translate"
2541 msgstr "Traduzido por"
2542
2543 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2544 msgid "Translated by"
2545 msgstr "Traduzido por"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2548 msgid "Trim after current position"
2549 msgstr "Aparar após a posição actual"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2552 msgid "Trim from end"
2553 msgstr "Aparar do fim"
2554
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2556 msgid "Trim from start"
2557 msgstr "Aparar do início"
2558
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2560 msgid "Trim up to current position"
2561 msgstr "Aparar até à posição actual"
2562
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2564 #, c-format
2565 msgid "True peak is %.2fdB"
2566 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2567
2568 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Trusted Device"
2571 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2572
2573 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Trusted Device certificate"
2576 msgstr "Certificado do destinatário"
2577
2578 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2579 #: src/wx/video_panel.cc:88
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Tipo"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2584 msgid "UTC"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2588 msgid "UTC offset (time zone)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2592 msgid "UTC+1"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2596 msgid "UTC+10"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2600 msgid "UTC+11"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2604 msgid "UTC+12"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2608 msgid "UTC+2"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2612 msgid "UTC+3"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2616 msgid "UTC+4"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2620 msgid "UTC+5"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2624 msgid "UTC+5:30"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2628 msgid "UTC+6"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2632 msgid "UTC+7"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2636 msgid "UTC+8"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2640 msgid "UTC+9"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2644 msgid "UTC+9:30"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2648 msgid "UTC-1"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2652 msgid "UTC-10"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2656 msgid "UTC-11"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2660 msgid "UTC-2"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2664 msgid "UTC-3"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2668 msgid "UTC-3:30"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2672 msgid "UTC-4"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2676 msgid "UTC-4:30"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2680 msgid "UTC-5"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2684 msgid "UTC-6"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2688 msgid "UTC-7"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2692 msgid "UTC-8"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2696 msgid "UTC-9"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2700 msgid "Update"
2701 msgstr "Actualizar"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2704 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2705 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2706
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2708 msgid "Use ISDCF name"
2709 msgstr "Usar nome ISDCF"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:72
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Use as"
2714 msgstr "Utilizar o melhor"
2715
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2717 msgid "Use best"
2718 msgstr "Utilizar o melhor"
2719
2720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2721 msgid "Use preset"
2722 msgstr "Utilizar predefinição"
2723
2724 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2725 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:61
2729 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:59
2733 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/video_panel.cc:80
2737 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2741 msgid "Use this file as new configuration"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2745 msgid "User name"
2746 msgstr "Nome de utilizador"
2747
2748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2750 #: src/wx/video_panel.cc:78
2751 msgid "Video"
2752 msgstr "Vídeo"
2753
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2755 msgid "Video Waveform"
2756 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2757
2758 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2759 msgid "Video frame rate"
2760 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:108
2763 msgid "View..."
2764 msgstr "Ver..."
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2767 msgid "WASAPI"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2771 msgid "Warnings"
2772 msgstr "Avisos"
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2775 msgid "Watermark"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Week of manufacture"
2781 msgstr "Fabricante do servidor"
2782
2783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2784 msgid "White point"
2785 msgstr "Ponto de branco"
2786
2787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2788 msgid "White point adjustment"
2789 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2790
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2792 msgid "With help from"
2793 msgstr "Com a ajuda de "
2794
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2796 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2800 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2804 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2808 msgid "Write reels into separate files"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2812 msgid "Write to"
2813 msgstr "Escrever em"
2814
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2816 msgid "Written by"
2817 msgstr "Escrito por"
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2820 msgid "X"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/text_panel.cc:83
2824 msgid "Y"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2828 msgid "YUV to RGB conversion"
2829 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2832 msgid "YUV to RGB matrix"
2833 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2834
2835 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Year of manufacture"
2838 msgstr "Fabricante do servidor"
2839
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2844 "this name."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2851 "screen with this name."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2855 msgid ""
2856 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2857 "you want to continue?"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2861 msgid ""
2862 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Your email"
2868 msgstr "Endereço de oemail"
2869
2870 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Your email address"
2873 msgstr "Endereço de oemail"
2874
2875 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Your name"
2878 msgstr "Nome de utilizador"
2879
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2881 msgid "Zoom"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2885 msgid "Zoom all"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2889 msgid "Zoom in / out"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2893 msgid "Zoom out to whole film"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2897 msgid "certificates.barco.com password"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2901 msgid "certificates.barco.com user name"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2905 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2909 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2913 #, fuzzy
2914 msgid "cinema"
2915 msgstr "Cinema"
2916
2917 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2918 msgid "closed captions"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2922 #, fuzzy
2923 msgid "component value"
2924 msgstr "Componente"
2925
2926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2927 msgid "content filename"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2931 msgid "dB"
2932 msgstr "dB"
2933
2934 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2935 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2939 #, c-format
2940 msgid "e.g. %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2944 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2945 msgid "f"
2946 msgstr "f"
2947
2948 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2949 #, fuzzy
2950 msgid "film name"
2951 msgstr "Nome do filme"
2952
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2954 msgid "from date/time"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2958 #, fuzzy
2959 msgid "full screen"
2960 msgstr "Editar ecrã..."
2961
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2963 msgid "full screen with controls on other monitor"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2968 msgid "h"
2969 msgstr "h"
2970
2971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2972 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2973 msgid "m"
2974 msgstr "m"
2975
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2977 msgid "milliseconds"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2981 msgid "minutes"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2985 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2986 msgid "ms"
2987 msgstr "ms"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2990 msgid "number of reels"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2994 #, fuzzy
2995 msgid "open subtitles"
2996 msgstr "Usar legendas"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2999 msgid "port"
3000 msgstr "porta"
3001
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
3003 #, fuzzy
3004 msgid "protocol"
3005 msgstr "Protocolo"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3008 #, fuzzy
3009 msgid "reel number"
3010 msgstr "Número de série"
3011
3012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3014 msgid "s"
3015 msgstr "s"
3016
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3018 #, fuzzy
3019 msgid "screen"
3020 msgstr "Ecrãs"
3021
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3023 msgid "threshold"
3024 msgstr "limite"
3025
3026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3027 msgid "times"
3028 msgstr "vezes"
3029
3030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3031 msgid "to date/time"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3035 msgid "type (cpl/pkl)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3039 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3043 msgid "until"
3044 msgstr "Até"
3045
3046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3047 msgid "window"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3051 msgid "x"
3052 msgstr "x"
3053
3054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3055 msgid "y"
3056 msgstr "y"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Log file"
3060 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3064 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3065
3066 #~ msgid "Bold file"
3067 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3068
3069 #~ msgid "Bold font"
3070 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3071
3072 #~ msgid "Italic file"
3073 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3074
3075 #~ msgid "Italic font"
3076 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3077
3078 #~ msgid "Normal file"
3079 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3080
3081 #~ msgid "Normal font"
3082 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3083
3084 #~ msgid "Set from file..."
3085 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3086
3087 #~ msgid "Set from system font..."
3088 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Add"
3092 #~ msgstr "Adicionar..."
3093
3094 #~ msgid "Load..."
3095 #~ msgstr "Carregar..."
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Save..."
3099 #~ msgstr "Reexaminar..."
3100
3101 #~ msgid "Select certificate file"
3102 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Select playlist file"
3106 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3107
3108 #~ msgid "Crop"
3109 #~ msgstr "Aparar"
3110
3111 #~ msgid "Top"
3112 #~ msgstr "Superior"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Subtitle/captions"
3116 #~ msgstr "Legendas"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Left eye"
3120 #~ msgstr "Esquerda"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Right eye"
3124 #~ msgstr "Direita"
3125
3126 #~ msgid "Subtitle"
3127 #~ msgstr "Legenda"
3128
3129 #~ msgid "Y Offset"
3130 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3131
3132 #~ msgid "Y Scale"
3133 #~ msgstr "Escala de Y"
3134
3135 #~ msgid "No DCP selected."
3136 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3137
3138 #~ msgid "Time"
3139 #~ msgstr "Duração"
3140
3141 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3142 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3143
3144 #~ msgid "New Film"
3145 #~ msgstr "Novo Filme"
3146
3147 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3148 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3149
3150 #~ msgid "Subtitle colours"
3151 #~ msgstr "Cores da legenda"
3152
3153 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3154 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3155
3156 #~ msgid "Contact email"
3157 #~ msgstr "Email de contacto"
3158
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3161 #~ msgstr "Cor do contorno"
3162
3163 #~ msgid "Down"
3164 #~ msgstr "Mover para baixo"
3165
3166 #~ msgid "Up"
3167 #~ msgstr "Mover para cima"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3171 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3172 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3175 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3176 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3177 #~ "visível na imagem."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3181 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3182 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3183 #~ "the \"DCP\" tab."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3186 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3187 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3188 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3192 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3193 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3194 #~ "the \"DCP\" tab."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3197 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3198 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3199 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3200
3201 #~ msgid "Log:"
3202 #~ msgstr "Registo:"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3206 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3209 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3213 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3216 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3217 #~ "MasterImage etc.)"
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3221 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3224 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3228 #~ "likely to cause problems on playback."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3231 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3235 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3238 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3239 #~ "segundo para ficar seguro."
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3243 #~ "some projectors."
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3246 #~ "alguns projectores."
3247
3248 #~ msgid "Server serial number"
3249 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3253 #~ "cause problems on playback."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3256 #~ "problemas na reprodução."
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3260 #~ "playback."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3263 #~ "reprodução."
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3267 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3271 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3275 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3276
3277 #~ msgid "Country"
3278 #~ msgstr "País"
3279
3280 #~ msgid "Dolby"
3281 #~ msgstr "Dolby"
3282
3283 #~ msgid "Fetching..."
3284 #~ msgstr "Em busca..."
3285
3286 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3287 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3288
3289 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3290 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3291
3292 #~ msgid "still"
3293 #~ msgstr "imagem estática"
3294
3295 #~ msgid "subtitles"
3296 #~ msgstr "legendas"
3297
3298 #~ msgid "video"
3299 #~ msgstr "vídeo"
3300
3301 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3302 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3303
3304 #~ msgid "Copy..."
3305 #~ msgstr "Copiar..."
3306
3307 #~ msgid "Load from file..."
3308 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3309
3310 #~ msgid "Other"
3311 #~ msgstr "Outra"
3312
3313 #~ msgid "Unknown"
3314 #~ msgstr "Desconhecido"
3315
3316 #~ msgid "Use all servers"
3317 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3318
3319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3320 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"