f37d344c94daa2be12f5b0cd45dff447ba907413
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr ""
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:191
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:195
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternado"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:196
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D apenas esquerda"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:193
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D esquerda/direita"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:197
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D apenas direita"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:194
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D superior/inferior"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr ""
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr ""
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr ""
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Cor nova</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
208 #, c-format
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
213 msgid "ALSA"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
217 msgid "ASIO"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
223
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 #, fuzzy
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
228
229 #: src/wx/screens_panel.cc:161
230 #, fuzzy
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Adicionar Cinema..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Adicionar Cinema..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Adicionar KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:217
255 #, fuzzy
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Adicionar Ecrã..."
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Ecrã..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
274 "sequência de imagens) ou DCP."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:103
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:107
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:323
289 #, fuzzy
290 msgid "Add new..."
291 msgstr "Adicionar Cinema..."
292
293 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
294 #, fuzzy
295 msgid "Add recipient"
296 msgstr "Adicionar Ecrã..."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:104
299 #, fuzzy
300 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
301 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
304 #: src/wx/editable_list.h:120
305 msgid "Add..."
306 msgstr "Adicionar..."
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:389
309 msgid ""
310 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
311 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Endereço"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Adicionar..."
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Adicionar..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Adicionar..."
350
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alfa   O"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Apoiado por "
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
408 msgid ""
409 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
413 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
417 msgid "Atmos"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
422 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Audio"
425
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
427 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
428 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
429
430 #: src/wx/player_information.cc:148
431 #, c-format
432 msgid "Audio channels: %d"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
436 #, fuzzy
437 msgid "Audio language"
438 msgstr "Definir Língua"
439
440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
443 msgstr ""
444 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
445
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
450 msgstr ""
451 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
452 "ganho de %.1fbB."
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
455 msgid "Auto"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
459 msgid "Automatically analyse content audio"
460 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
461
462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
463 msgid "B"
464 msgstr "B"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
467 msgid "BCC address"
468 msgstr "Endereço CCO"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
471 msgid "Background image"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
475 msgid "Barco Alchemy"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
479 msgid "Blue chromaticity"
480 msgstr "Cromaticidade azul"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:138
483 #, fuzzy
484 msgid "Bottom"
485 msgstr "Inferior"
486
487 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
488 msgid "Browse..."
489 msgstr "Navegar..."
490
491 #: src/wx/text_panel.cc:86
492 msgid "Burn subtitles into image"
493 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
494
495 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
496 msgid "But I have to use fader"
497 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
498
499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
500 msgid "CC addresses"
501 msgstr "Endereços CC"
502
503 #: src/wx/text_panel.cc:167
504 msgid "CCAP track"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
508 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
509 msgid "CPL"
510 msgstr "CPL"
511
512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
513 msgid "CPL ID"
514 msgstr "ID CPL"
515
516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
517 msgid "CPL annotation text"
518 msgstr "Texto anotação CPL"
519
520 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
521 msgid "CPL's content is not encrypted."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:79
525 msgid "Calculate..."
526 msgstr "Calcular..."
527
528 #: src/wx/job_view.cc:70
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Cancelar"
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:316
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
535 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
536
537 #: src/wx/audio_panel.cc:318
538 #, fuzzy
539 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
540 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
541
542 #: src/wx/text_panel.cc:542
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
545 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
546
547 #: src/wx/text_panel.cc:544
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
550 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:569
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot reference this DCP's video."
555 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
556
557 #: src/wx/video_panel.cc:571
558 #, fuzzy
559 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
560 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
561
562 #: src/wx/text_view.cc:71
563 msgid "Caption"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
567 #, fuzzy
568 msgid "Caption appearance"
569 msgstr "Aparência da legenda"
570
571 #: src/wx/text_view.cc:46
572 msgid "Captions"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
576 #, fuzzy
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Criar cadeia de certificados"
579
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certificado transferido"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Cadeia"
590
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
592 msgid "Channel gain"
593 msgstr "Ganho do canal"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
596 msgid "Channels"
597 msgstr "Canais"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Seleccionar ficheiro"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Seleccionar pasta"
626
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
634
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
636 msgid "Christie"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
642
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr ""
646 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
647
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
653 msgid "Colour"
654 msgstr "Cor"
655
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Conversão de cor"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:175
662 #, fuzzy
663 msgid "Colour|Custom"
664 msgstr "Cor"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
667 #, fuzzy
668 msgid "Company name"
669 msgstr "Copiar como nome"
670
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
672 msgid "Component"
673 msgstr "Componente"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
676 msgid "Configuration file"
677 msgstr ""
678
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
681 msgid "Config|Timing"
682 msgstr "Duração"
683
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
689 msgid "Container"
690 msgstr "Contentor"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 msgid "Content"
694 msgstr "Conteúdo"
695
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Propriedades do conteúdo"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Tipo de conteúdo"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
705 msgid "Content directory"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
710 msgid "Content version"
711 msgstr "Versão do conteúdo"
712
713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
714 #, fuzzy
715 msgid "Content versions"
716 msgstr "Versão do conteúdo"
717
718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
719 msgid "Contrast"
720 msgstr "Contraste"
721
722 #: src/wx/text_panel.cc:106
723 msgid "Coord|Y"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
727 msgid "Copy as name"
728 msgstr "Copiar como nome"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:973
731 #, fuzzy
732 msgid "CoreAudio"
733 msgstr "Audio"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
736 msgid "Could not analyse audio."
737 msgstr "Não foi possível analizar audio."
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:848
740 #, fuzzy
741 msgid "Could not analyse subtitles."
742 msgstr "Não foi possível analizar audio."
743
744 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Could not find serial number %s"
747 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:372
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Could not import certificate (%s)"
752 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:418
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not load KDM"
757 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
758
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Could not load certficate (%s)"
762 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
765 #, fuzzy
766 msgid "Could not load image file."
767 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
768
769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not read certificate file (%1)"
773 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
776 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
778 #, fuzzy
779 msgid "Could not read certificate file."
780 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
781
782 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
783 #, fuzzy
784 msgid "Could not read certificates from Qube server."
785 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:612
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
790 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
791
792 #: src/wx/film_viewer.cc:561
793 msgid ""
794 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
798 msgid "Cover Sheet"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Criar na pasta"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
806 msgid "Creator"
807 msgstr "Criador"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
810 msgid "Crop"
811 msgstr "Aparar"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
814 #, c-format
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
819 msgid "Cursor: none"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
823 msgid "Custom scale"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
828 msgid "DCP"
829 msgstr "DCP"
830
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
841 msgstr "Directório do DCP"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
852 msgid "DCP verification"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
856 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
857 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
858 msgid "DCP-o-matic"
859 msgstr "DCP-o-matic"
860
861 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
862 #, fuzzy
863 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
864 msgstr "DCP-o-matic"
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
867 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
871 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
877 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
878
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
880 #, fuzzy
881 msgid "Debug log file"
882 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
885 #, fuzzy
886 msgid "Debug: 3D"
887 msgstr "Depuração: descodificação"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
890 #, fuzzy
891 msgid "Debug: audio analysis"
892 msgstr "Atraso de audio padrão"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
895 msgid "Debug: email sending"
896 msgstr "Depuração: envio de email"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
899 msgid "Debug: encode"
900 msgstr "Depuração: codificação"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
903 #, fuzzy
904 msgid "Debug: player"
905 msgstr "Depuração: descodificação"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
908 #, fuzzy
909 msgid "Debug: video view"
910 msgstr "Depuração: codificação"
911
912 #: src/wx/player_information.cc:175
913 #, c-format
914 msgid "Decode resolution: %dx%d"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
918 #, fuzzy
919 msgid "Decrypting KDMs"
920 msgstr "A desencriptar DCP"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
923 msgid "Default DCP audio channels"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
927 msgid "Default ISDCF name details"
928 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
931 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
935 #, fuzzy
936 msgid "Default KDM directory"
937 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
940 msgid "Default audio delay"
941 msgstr "Atraso de audio padrão"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
944 msgid "Default container"
945 msgstr "Contentor padrão"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
948 msgid "Default content type"
949 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
952 msgid "Default directory for new films"
953 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
956 msgid "Default duration of still images"
957 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
960 msgid "Default standard"
961 msgstr "Norma padrão"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
964 msgid "Defaults"
965 msgstr "Padrões"
966
967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
968 msgid "Define font in output and export font file"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_panel.cc:81
972 msgid "Delay"
973 msgstr "Atraso"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
976 msgid "Details..."
977 msgstr "Pormenores..."
978
979 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
980 msgid "Device"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
984 msgid "Devices"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:975
988 msgid "Direct Sound"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
992 msgid "Distributor"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
996 msgid "Dolby / Doremi"
997 msgstr "Dolby / Doremi"
998
999 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1000 msgid "Don't ask this again"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1004 msgid "Don't send emails"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1008 msgid "Don't show hints again"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1012 msgid "Don't show this message again"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1016 msgid "Download"
1017 msgstr "Transferir"
1018
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1020 msgid "Download certificate"
1021 msgstr "Transferir certificado"
1022
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1024 msgid "Download..."
1025 msgstr "Transferir..."
1026
1027 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1028 msgid "Downloading certificate"
1029 msgstr "A transferir certificado"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:93
1032 #, c-format
1033 msgid "Dropped frames: %d"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1037 msgid "Dual-screen displays"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1041 msgid "Dummy"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Duration"
1047 msgstr "Organização"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1050 msgid "Earlier"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Editar Cinema..."
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Editar ecrã..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Edit cinema"
1064 msgstr "Editar Cinema..."
1065
1066 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Edit recipient"
1069 msgstr "Editar ecrã..."
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Edit screen"
1074 msgstr "Editar ecrã..."
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1078 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1080 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1081 msgid "Edit..."
1082 msgstr "Editar..."
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1085 msgid "Effect"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1093 msgid "Email"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Endereço de oemail"
1099
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1103
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servidores de codificação"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1109 msgid "Encrypted"
1110 msgstr "Encriptado"
1111
1112 #: src/wx/text_view.cc:63
1113 msgid "End"
1114 msgstr "Fim"
1115
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1117 #, c-format
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1122 msgid "Errors"
1123 msgstr "Erros"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Export certificate..."
1138 msgstr "Transferir certificado"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Exportar..."
1144
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Export subtitles"
1148 msgstr "Usar legendas"
1149
1150 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Export video file"
1153 msgstr "Exportar"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1156 msgid "Export..."
1157 msgstr "Exportar..."
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1160 msgid "FTP (for Dolby)"
1161 msgstr "FTP (para Dolby)"
1162
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1164 msgid "Facility"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1168 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1169 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1170
1171 #: src/wx/video_panel.cc:149
1172 msgid "Fade in"
1173 msgstr "Fade in"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Fade in time"
1178 msgstr "Fade in"
1179
1180 #: src/wx/video_panel.cc:152
1181 msgid "Fade out"
1182 msgstr "Fade out"
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Fade out time"
1187 msgstr "Fade out"
1188
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1190 msgid "File"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1194 #, c-format
1195 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Filename format"
1201 msgstr "Nome do ficheiro"
1202
1203 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1204 msgid "Film name"
1205 msgstr "Nome do filme"
1206
1207 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1208 msgid "Filters"
1209 msgstr "Filtros"
1210
1211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1212 msgid "Final"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1216 msgid ""
1217 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1218 msgstr ""
1219 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1220 "sonora durante a análise de áudio"
1221
1222 #: src/wx/content_menu.cc:84
1223 msgid "Find missing..."
1224 msgstr "A procurar em falta..."
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1227 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1231 msgid "First frame of composition"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1235 msgid "First frame of end credits"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1239 msgid "First frame of intermission"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1243 msgid "First frame of moving credits"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1247 msgid "First frame of title credits"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Folder / ZIP name format"
1253 msgstr "Nome do ficheiro"
1254
1255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Folder name"
1258 msgstr "Nome de utilizador"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1261 msgid "Fonts"
1262 msgstr "Tipos de letra"
1263
1264 #: src/wx/text_panel.cc:118
1265 msgid "Fonts..."
1266 msgstr "Tipos de letra..."
1267
1268 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1269 msgid "Forensically mark audio"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1273 msgid "Forensically mark video"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1277 msgid "Format"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1281 msgid "Frame Rate"
1282 msgstr "Cadência de fotogramas"
1283
1284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1285 msgid "Frame rate"
1286 msgstr "Cadência de fotogramas"
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:145
1289 #, c-format
1290 msgid "Frame rate: %d"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1294 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1295 msgstr ""
1296 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1297
1298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1299 msgid "From"
1300 msgstr "De"
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1303 msgid "From address"
1304 msgstr "Endereço de origem"
1305
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1307 msgid "From template"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/video_panel.cc:180
1311 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1315 msgid "Full length"
1316 msgstr "Duração total"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1319 msgid "GB"
1320 msgstr "GB"
1321
1322 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1323 #, fuzzy
1324 msgid "GDC"
1325 msgstr "DCP"
1326
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1328 msgid "Gain"
1329 msgstr "Ganho"
1330
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Calculadora de ganho"
1334
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1336 #, c-format
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1342 msgid "General"
1343 msgstr "Geral"
1344
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1348
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1350 msgid "Go back"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1355 msgid "Go to"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1359 msgid "Go to frame"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Cromaticidade verde"
1369
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1375 msgid "Hints"
1376 msgstr "Sugestões"
1377
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1379 msgid "Host"
1380 msgstr "Anfitrião"
1381
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1385
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1389
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1391 msgid "ID"
1392 msgstr "ID"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "Endereço IP"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1401
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1403 msgid "ISDCF name"
1404 msgstr "Nome ISDCF"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1407 msgid "Identifiers"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "If you continue with this operation\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1416 "\n"
1417 "on the drive\n"
1418 "\n"
1419 "<b>%s</b>\n"
1420 "\n"
1421 "will be\n"
1422 "\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1425 "\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1427 "\n"
1428 "<tt>yes</tt>\n"
1429 "\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1434 msgid ""
1435 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1436 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1437 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1438 "useless.  Proceed with caution!"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1442 msgid ""
1443 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1444 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1445 "become useless.  Proceed with caution!"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1449 msgid ""
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Image X position"
1456 msgstr "Aparar após a posição actual"
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1459 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1463 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1469 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Import..."
1474 msgstr "Exportar..."
1475
1476 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1477 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1478 msgid "Important notice"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Incorrect version"
1484 msgstr "Versão do conteúdo"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1487 msgid "Input gamma"
1488 msgstr "Gama de entrada"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1491 msgid "Input gamma correction"
1492 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1495 msgid "Input power"
1496 msgstr "Potência de entrada"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1499 msgid "Input transfer function"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1503 #, c-format
1504 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1505 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1508 msgid "Intermediate"
1509 msgstr "Intermédio"
1510
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1512 msgid "Intermediate common name"
1513 msgstr "Nome comum intermédio"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1516 msgid "Interop"
1517 msgstr "Interop"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1520 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1526 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1529 msgid "Issuer"
1530 msgstr "Emitente"
1531
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1533 msgid ""
1534 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1535 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1539 msgid "JACK"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1543 #, fuzzy
1544 msgid ""
1545 "JPEG2000 bandwidth\n"
1546 "for newly-encoded data"
1547 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1550 msgid "JPEG2000 comment"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/content_menu.cc:83
1554 msgid "Join"
1555 msgstr "Unir"
1556
1557 #: src/wx/controls.cc:88
1558 msgid "Jump to selected content"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1562 msgid "KDM Email"
1563 msgstr "Email KDM"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1566 #, fuzzy
1567 msgid "KDM directory"
1568 msgstr "Directório do DCP"
1569
1570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1571 msgid "KDM server URL"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1575 msgid "KDM type"
1576 msgstr "Tipo de KDM"
1577
1578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1579 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1580 msgid "KDM|Timing"
1581 msgstr "Janela de tempo"
1582
1583 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1584 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1585 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1588 msgid "Keys"
1589 msgstr "Chaves"
1590
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1592 #, c-format
1593 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1597 msgid "Label"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "Língua"
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1605 msgid "Last frame of composition"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1609 msgid "Last frame of end credits"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1613 msgid "Last frame of intermission"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1617 msgid "Last frame of moving credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1621 msgid "Last frame of title credits"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_panel.cc:123
1625 msgid "Later"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1629 msgid "Leaf"
1630 msgstr "Folha"
1631
1632 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1633 msgid "Leaf common name"
1634 msgstr "Nome comum da folha"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1637 msgid "Leaf private key"
1638 msgstr "Chave privada da folha"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1641 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1645 msgid "Left"
1646 msgstr "Esquerda"
1647
1648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1649 msgid "Length"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/player_information.cc:161
1653 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/text_panel.cc:110
1657 msgid "Line spacing"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Load certificate..."
1663 msgstr "Transferir certificado"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Locations"
1668 msgstr "Certificado"
1669
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Lock file"
1673 msgstr "Ficheiro negrito"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1676 msgid "Log"
1677 msgstr "Registo"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1680 #, c-format
1681 msgid "Loudness range %.2f LU"
1682 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1683
1684 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1685 msgid "Lower priority"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1689 msgid "Luminance"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:711
1693 msgid "MISSING: "
1694 msgstr "EM FALTA:"
1695
1696 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1697 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1701 msgid "MP4 / H.264"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1705 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Main subtitle language"
1711 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1712
1713 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Make DCP"
1716 msgstr "Criar KDM"
1717
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1719 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1720 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1721
1722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Make DKDMs"
1725 msgstr "Criar KDM"
1726
1727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1728 msgid "Make KDMs"
1729 msgstr "Criar KDM"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1732 msgid "Make certificate chain"
1733 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1734
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1736 msgid "Manufacture week"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Manufacture year"
1742 msgstr "Fabricante do servidor"
1743
1744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Manufacturer ID"
1747 msgstr "Fabricante do servidor"
1748
1749 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1750 msgid "Manufacturer product code"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/video_panel.cc:396
1754 msgid "Many"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1758 msgid "Mapping"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1762 msgid "Mark all audio channels"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1766 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1770 msgid "Markers"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Markers..."
1776 msgstr "Propriedades..."
1777
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1780 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1781
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1783 msgid "Matrix"
1784 msgstr "Matriz"
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1788 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1791 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1796 msgid "Mbit/s"
1797 msgstr "Mbit/s"
1798
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1800 msgid "Message box"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1804 msgid "Metadata"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1808 msgid "Metadata..."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1812 msgid "Mix audio down to stereo"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Move configuration"
1818 msgstr "Contornar conteúdo"
1819
1820 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Move content"
1823 msgstr "Contornar conteúdo"
1824
1825 #: src/wx/content_panel.cc:120
1826 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1827 msgstr ""
1828 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1829
1830 #: src/wx/content_panel.cc:124
1831 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1832 msgstr ""
1833 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1834 "filme."
1835
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1837 msgid "Move to start of reel"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/video_panel.cc:475
1841 msgid "Multiple content selected"
1842 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1843
1844 #: src/wx/content_widget.h:72
1845 msgid "Multiple values"
1846 msgstr "Valores múltiplos"
1847
1848 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1849 msgid "My Documents"
1850 msgstr "Os meus documentos"
1851
1852 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1853 msgid "My problem is"
1854 msgstr "O meu problema é"
1855
1856 #: src/wx/content_panel.cc:715
1857 msgid "NEEDS KDM: "
1858 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1859
1860 #: src/wx/content_panel.cc:719
1861 #, fuzzy
1862 msgid "NEEDS OV: "
1863 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1866 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1867 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1868 msgid "Name"
1869 msgstr "Nome"
1870
1871 #: src/wx/player_information.cc:137
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Needs KDM"
1874 msgstr "Seleccionar KDM"
1875
1876 #: src/wx/player_information.cc:132
1877 msgid "Needs OV"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1881 #, fuzzy
1882 msgid "New name"
1883 msgstr "Nome de utilizador"
1884
1885 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1887 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1888
1889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1890 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/player_information.cc:120
1894 #, fuzzy
1895 msgid "No DCP loaded."
1896 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1897
1898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1901 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:467
1904 msgid "No content found in this folder."
1905 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1906
1907 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1909 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1911 msgid "None"
1912 msgstr "Nenhum"
1913
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1916 msgid "Notes"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Notifications"
1922 msgstr "Certificado"
1923
1924 #: src/wx/job_view.cc:83
1925 msgid "Notify when complete"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1929 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1933 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1937 msgid "OSS"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1941 msgid "Off"
1942 msgstr "Desligado"
1943
1944 #: src/wx/text_panel.cc:94
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Offset"
1947 msgstr "Alinhamento de X"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1950 msgid "Only servers encode"
1951 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1954 msgid "Open console window"
1955 msgstr "Abrir janela da consola"
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:128
1958 msgid "Open the timeline for the film."
1959 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1960
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1962 msgid "OpenGL (faster)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1966 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1967 #, fuzzy
1968 msgid "OpenGL version"
1969 msgstr "Versão temporária"
1970
1971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1972 msgid "Organisation"
1973 msgstr "Organização"
1974
1975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1976 msgid "Organisational unit"
1977 msgstr "Unidade organizacional"
1978
1979 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1980 msgid "Other trusted devices"
1981 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1984 msgid "Outgoing mail server"
1985 msgstr "Servidor de envio de email"
1986
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1988 msgid "Outline"
1989 msgstr "Contorno"
1990
1991 #: src/wx/controls.cc:81
1992 msgid "Outline content"
1993 msgstr "Contornar conteúdo"
1994
1995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Outline width"
1998 msgstr "Contorno"
1999
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2001 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2006 msgid "Output"
2007 msgstr "Saída"
2008
2009 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Output file"
2012 msgstr "Saída"
2013
2014 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Output folder"
2017 msgstr "Saída"
2018
2019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Output gamma correction"
2022 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2023
2024 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Override detected video frame rate"
2027 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2028
2029 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2030 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2034 msgid ""
2035 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2036 "according to SMPTE."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2041 msgid "Password"
2042 msgstr "Palavra passe"
2043
2044 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2045 msgid "Paste"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2049 msgid "Paste audio settings"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2055 msgstr "Usar legendas"
2056
2057 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2058 msgid "Paste video settings"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2062 msgid "Patrons"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2066 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2067 msgid "Pause"
2068 msgstr "Pausa"
2069
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2071 msgid "Peak"
2072 msgstr "Pico"
2073
2074 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2075 #, c-format
2076 msgid "Peak: %.2fdB"
2077 msgstr "Pico: %.2fdB"
2078
2079 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2080 msgid "Peak: unknown"
2081 msgstr "Pico: desconhecido"
2082
2083 #: src/wx/player_information.cc:73
2084 msgid "Performance"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2088 msgid "Period"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2092 msgid "Plain"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2096 msgid "Play"
2097 msgstr "Reproduzir"
2098
2099 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2100 msgid "Play length"
2101 msgstr "Duração da reprodução"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2104 msgid "Play sound via"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Playlist directory"
2110 msgstr "Directório do DCP"
2111
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2113 msgid ""
2114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2115 "about the problem."
2116 msgstr ""
2117 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2118 "quaisquer questões sobre o problema."
2119
2120 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2122 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2123
2124 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2125 msgid "Position"
2126 msgstr "Posição"
2127
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2129 msgid "Pre-release"
2130 msgstr "Pré-lançamento"
2131
2132 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2133 msgid "ProRes"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2137 msgid "Processor"
2138 msgstr "Processador"
2139
2140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2141 msgid "Product code"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Product name"
2147 msgstr "Nome de utilizador"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Product version"
2152 msgstr "Versão do conteúdo"
2153
2154 #: src/wx/content_menu.cc:85
2155 msgid "Properties..."
2156 msgstr "Propriedades..."
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2159 msgid "Protocol"
2160 msgstr "Protocolo"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2163 msgid "PulseAudio"
2164 msgstr "PulseAudio"
2165
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2167 msgid "Quality"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2171 msgid "Qube"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2175 msgid "RGB to XYZ conversion"
2176 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2179 msgid "RMS"
2180 msgstr "PMQ"
2181
2182 #: src/wx/video_panel.cc:178
2183 msgid "Range"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2187 msgid "Rating (e.g. 15)"
2188 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2189
2190 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2191 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Ratings"
2194 msgstr "Avisos"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2197 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/content_menu.cc:87
2201 msgid "Re-examine..."
2202 msgstr "Reexaminar..."
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Re-make certificates and key..."
2207 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2208
2209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2210 msgid "Read current devices"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/wx/content_view.cc:78
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Reading content directory"
2216 msgstr "Directório do DCP"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2219 msgid "Rec. 601"
2220 msgstr "Rec. 601"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2223 msgid "Rec. 709"
2224 msgstr "Rec. 709"
2225
2226 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2227 msgid "Recipient certificate"
2228 msgstr "Certificado do destinatário"
2229
2230 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2231 msgid "Recipients"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2235 msgid "Red band"
2236 msgstr "Banda vermelha"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2239 msgid "Red chromaticity"
2240 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2241
2242 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2243 #, c-format
2244 msgid "Reel %d"
2245 msgstr "Bobina %d"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2248 msgid "Reel length"
2249 msgstr "Duração da bobina"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2252 msgid "Reels"
2253 msgstr "Bobinas"
2254
2255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Reel|Custom"
2259 msgstr "Personalizado"
2260
2261 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2262 msgid "Region"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2266 msgid "Release territory"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2270 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2271 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2272 msgid "Remove"
2273 msgstr "Remover"
2274
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2276 msgid "Remove Cinema"
2277 msgstr "Remover Cinema"
2278
2279 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2280 msgid "Remove Screen"
2281 msgstr "Remover Ecrã"
2282
2283 #: src/wx/content_panel.cc:116
2284 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2285 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2286
2287 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Rename template"
2290 msgstr "Nome do ficheiro"
2291
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Rename..."
2295 msgstr "Reexaminar..."
2296
2297 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2298 msgid "Repeat"
2299 msgstr "Repetir"
2300
2301 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2302 msgid "Repeat Content"
2303 msgstr "Repetir Conteúdo"
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:82
2306 msgid "Repeat..."
2307 msgstr "Repetir..."
2308
2309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2310 msgid "Report A Problem"
2311 msgstr "Reportar Um Problema"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Reset to default"
2316 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2319 msgid "Reset to default subject and text"
2320 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Reset to default text"
2325 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Resolução"
2330
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2332 msgid "Respect KDM validity periods"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2336 msgid "Restore to original colours"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2340 msgid "Resume"
2341 msgstr "Retomar"
2342
2343 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2344 msgid "Right"
2345 msgstr "Direita"
2346
2347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2348 msgid "Right click to change gain."
2349 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2352 msgid "Root"
2353 msgstr "Raiz"
2354
2355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2356 msgid "Root common name"
2357 msgstr "Nome comum da Raiz"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2360 msgid "S-Gamut3"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2365 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2368 msgid "SMPTE"
2369 msgstr "SMPTE"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2372 msgid "SSL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2376 msgid "STARTTLS"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2382 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2383
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2385 msgid "Save template"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2389 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Scale"
2395 msgstr "Escala de X"
2396
2397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2398 msgid "Screens"
2399 msgstr "Ecrãs"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2402 msgid "Search network for servers"
2403 msgstr "Procurar servidores na rede"
2404
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Select"
2408 msgstr "Seleccionar KDM"
2409
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2411 msgid "Select CPL XML file"
2412 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2417 msgid "Select Certificate File"
2418 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select Chain File"
2423 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select Cinemas File"
2428 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2429
2430 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Select Export File"
2433 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2434
2435 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Select File To Import"
2438 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2439
2440 #: src/wx/content_menu.cc:411
2441 msgid "Select KDM"
2442 msgstr "Seleccionar KDM"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2445 msgid "Select Key File"
2446 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2447
2448 #: src/wx/content_menu.cc:471
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Select OV"
2451 msgstr "Seleccionar KDM"
2452
2453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Select activity log file"
2456 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2457
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select and move content"
2461 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2464 msgid "Select cinema and screen database file"
2465 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Select configuration file"
2470 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2471
2472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Select debug log file"
2475 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Select image file"
2480 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2481
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select lock file"
2485 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2486
2487 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Select output file"
2490 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2491
2492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2493 msgid "Send by email"
2494 msgstr "Enviar por email"
2495
2496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Send emails"
2499 msgstr "Enviar por email"
2500
2501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2502 msgid "Send logs"
2503 msgstr "Enviar registos"
2504
2505 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Send translations"
2508 msgstr "Organização"
2509
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2511 msgid "Sequence"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Serial"
2517 msgstr "Número de série"
2518
2519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2520 msgid "Serial number"
2521 msgstr "Número de série"
2522
2523 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2524 msgid "Server"
2525 msgstr "Servidor"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2528 msgid "Servers"
2529 msgstr "Servidores"
2530
2531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2532 msgid "Set"
2533 msgstr "Definir"
2534
2535 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Set from current position"
2538 msgstr "Aparar após a posição actual"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2541 msgid "Set language"
2542 msgstr "Definir Língua"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:93
2545 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2549 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2553 msgid "Set size"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2557 msgid "Set to"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2561 msgid "Shadow"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/password_entry.cc:34
2565 msgid "Show"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2569 msgid "Show audio..."
2570 msgstr "Mostrar audio..."
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2573 msgid "Show experimental audio processors"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2577 msgid "Show graph of audio levels..."
2578 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Usar legendas"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Gama de entrada"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Gama de entrada"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2602 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2605 msgid "Single reel"
2606 msgstr "Bobina única"
2607
2608 #: src/wx/player_information.cc:143
2609 #, c-format
2610 msgid "Size: %dx%d"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2614 msgid "Smoothing"
2615 msgstr "Suavização"
2616
2617 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2618 msgid "Snap"
2619 msgstr "Alinhar"
2620
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2622 msgid "Sound"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Sound processor"
2628 msgstr "Processador"
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2631 msgid "Split by video content"
2632 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2633
2634 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2635 msgid "Stable version "
2636 msgstr "Versão estável"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2639 msgid "Standard"
2640 msgstr "Norma"
2641
2642 #: src/wx/text_view.cc:55
2643 msgid "Start"
2644 msgstr "Iniciar"
2645
2646 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2647 msgid "Start of reel"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2651 msgid "Start player as"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2655 msgid "Status"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2659 msgid "Stop"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:114
2663 msgid "Stream"
2664 msgstr "Fluxo"
2665
2666 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2667 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2668 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2671 msgid "Subject"
2672 msgstr "Assunto"
2673
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2675 msgid "Subscribers"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2679 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Subtitle language"
2689 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2690
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Legendas"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Subtitles: no"
2699 msgstr "Legendas"
2700
2701 #: src/wx/player_information.cc:151
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "Legendas"
2705
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2711 msgid "TMS"
2712 msgstr "TMS"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2715 msgid "Target path"
2716 msgstr "Caminho de destino"
2717
2718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2719 msgid "Temp version"
2720 msgstr "Versão temporária"
2721
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2723 msgid "Template"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2727 msgid "Template name"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2731 msgid "Template names must not be empty."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2735 msgid "Templates"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2739 msgid "Temporary"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2743 msgid "Territory (e.g. UK)"
2744 msgstr "Território (e.g. PT)"
2745
2746 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2747 msgid "Test version "
2748 msgstr "Versão de teste"
2749
2750 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2751 msgid "Tested by"
2752 msgstr "Testado por"
2753
2754 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2755 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2759 msgid ""
2760 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2761 "\n"
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2763 "SOFTWARE</span>\n"
2764 "\n"
2765 "and may\n"
2766 "\n"
2767 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2768 "span>\n"
2769 "\n"
2770 "If you are sure you want to continue please type\n"
2771 "\n"
2772 "<tt>I am sure</tt>\n"
2773 "\n"
2774 "into the box below, then click OK."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2778 msgid ""
2779 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2780 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2781 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2785 msgid ""
2786 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2787 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2791 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2795 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2799 #, c-format
2800 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2804 #, c-format
2805 msgid "The XML in %s is malformed."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/content_menu.cc:397
2809 msgid ""
2810 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2811 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2812 "missing content."
2813 msgstr ""
2814 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2815 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2816
2817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2818 msgid ""
2819 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2820 "use it?"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2827 "\n"
2828 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2829 "\n"
2830 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2837 "or overwrite it with your current configuration?"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2841 msgid ""
2842 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2843 "probably means that the CPL file is corrupt."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2850 "probably means that the asset file is corrupt."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2857 "probably means that the asset file is corrupt."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2861 #, c-format
2862 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2866 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2870 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2874 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Theatre name"
2880 msgstr "Nome de utilizador"
2881
2882 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2883 #, fuzzy
2884 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2885 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2886
2887 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2888 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2889 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2890
2891 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2892 msgid ""
2893 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2897 msgid "There is not enough free memory to do that."
2898 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2899
2900 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2901 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2905 msgid ""
2906 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2907 "file\" (VF)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/content_menu.cc:451
2911 msgid ""
2912 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2913 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2914 "KDM."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/content_menu.cc:446
2918 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2922 msgid ""
2923 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2924 "certificate. Only the first certificate will be used."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2928 msgid "This is not a valid CPL file"
2929 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2930
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2932 msgid ""
2933 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2934 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2935 "will be used."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2939 msgid ""
2940 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2941 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2942 "will be used."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2946 msgid ""
2947 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2948 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2949 "will be used."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2953 msgid ""
2954 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2955 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2956 "library) will be used."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2960 msgid ""
2961 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2962 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2966 msgid ""
2967 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2968 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2972 msgid "Threads"
2973 msgstr "Linhas de execução"
2974
2975 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2976 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2977 msgid "Thumbprint"
2978 msgstr "Impressão digital"
2979
2980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2981 msgid "Timeline"
2982 msgstr "Linha de tempo"
2983
2984 #: src/wx/content_panel.cc:127
2985 msgid "Timeline..."
2986 msgstr "Linha de tempo..."
2987
2988 #: src/wx/content_panel.cc:138
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Timing"
2991 msgstr "Janela de tempo"
2992
2993 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2994 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2995 msgid "Timing|Timing"
2996 msgstr "Duração"
2997
2998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Title language"
3001 msgstr "Definir Língua"
3002
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
3004 #, fuzzy
3005 msgid "To address"
3006 msgstr "Endereço de origem"
3007
3008 #: src/wx/video_panel.cc:124
3009 msgid "Top"
3010 msgstr "Superior"
3011
3012 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3013 msgid "Track"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Translate"
3019 msgstr "Traduzido por"
3020
3021 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3022 msgid "Translated by"
3023 msgstr "Traduzido por"
3024
3025 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Trim from current position to end"
3028 msgstr "Aparar após a posição actual"
3029
3030 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3031 msgid "Trim from end"
3032 msgstr "Aparar do fim"
3033
3034 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3035 msgid "Trim from start"
3036 msgstr "Aparar do início"
3037
3038 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3039 msgid "Trim up to current position"
3040 msgstr "Aparar até à posição actual"
3041
3042 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3043 #, c-format
3044 msgid "True peak is %.2fdB"
3045 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3046
3047 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Trusted Device"
3050 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3051
3052 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Trusted Device certificate"
3055 msgstr "Certificado do destinatário"
3056
3057 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3058 #: src/wx/video_panel.cc:75
3059 msgid "Type"
3060 msgstr "Tipo"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:554
3063 msgid "UTC"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3067 msgid "UTC offset (time zone)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:555
3071 msgid "UTC+1"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:566
3075 msgid "UTC+10"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:567
3079 msgid "UTC+11"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:568
3083 msgid "UTC+12"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:556
3087 msgid "UTC+2"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:557
3091 msgid "UTC+3"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:558
3095 msgid "UTC+4"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/wx_util.cc:559
3099 msgid "UTC+5"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/wx_util.cc:560
3103 msgid "UTC+5:30"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/wx_util.cc:561
3107 msgid "UTC+6"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/wx_util.cc:562
3111 msgid "UTC+7"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/wx_util.cc:563
3115 msgid "UTC+8"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/wx_util.cc:564
3119 msgid "UTC+9"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/wx_util.cc:565
3123 msgid "UTC+9:30"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/wx_util.cc:552
3127 msgid "UTC-1"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/wx_util.cc:541
3131 msgid "UTC-10"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/wx_util.cc:540
3135 msgid "UTC-11"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/wx_util.cc:551
3139 msgid "UTC-2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/wx_util.cc:550
3143 msgid "UTC-3"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/wx_util.cc:549
3147 msgid "UTC-3:30"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/wx_util.cc:548
3151 msgid "UTC-4"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/wx_util.cc:547
3155 msgid "UTC-4:30"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/wx_util.cc:546
3159 msgid "UTC-5"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/wx_util.cc:545
3163 msgid "UTC-6"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/wx_util.cc:544
3167 msgid "UTC-7"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/wx_util.cc:543
3171 msgid "UTC-8"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/wx_util.cc:542
3175 msgid "UTC-9"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3179 msgid "Update"
3180 msgstr "Actualizar"
3181
3182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3185 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3186
3187 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3188 msgid "Use ISDCF name"
3189 msgstr "Usar nome ISDCF"
3190
3191 #: src/wx/text_panel.cc:81
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Use as"
3194 msgstr "Utilizar o melhor"
3195
3196 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3197 msgid "Use best"
3198 msgstr "Utilizar o melhor"
3199
3200 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3201 msgid "Use preset"
3202 msgstr "Utilizar predefinição"
3203
3204 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3205 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/text_panel.cc:70
3209 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/text_panel.cc:68
3213 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/video_panel.cc:67
3217 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3221 msgid "Use this file as new configuration"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3226 msgid "User name"
3227 msgstr "Nome de utilizador"
3228
3229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Version number"
3232 msgstr "Número de série"
3233
3234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3236 #: src/wx/video_panel.cc:65
3237 msgid "Video"
3238 msgstr "Vídeo"
3239
3240 #: src/wx/video_panel.cc:181
3241 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3245 msgid "Video Waveform"
3246 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3247
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3249 msgid "Video display mode"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Video filters"
3255 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3256
3257 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3258 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/text_panel.cc:117
3262 msgid "View..."
3263 msgstr "Ver..."
3264
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3266 msgid "WASAPI"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3270 msgid "Warnings"
3271 msgstr "Avisos"
3272
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3274 msgid "Watermark"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Week of manufacture"
3280 msgstr "Fabricante do servidor"
3281
3282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3283 msgid "White point"
3284 msgstr "Ponto de branco"
3285
3286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3287 msgid "White point adjustment"
3288 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3289
3290 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3291 msgid "With help from"
3292 msgstr "Com a ajuda de "
3293
3294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3295 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3299 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3303 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3307 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3311 msgid "Write reels into separate files"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3315 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3316 msgid "Write to"
3317 msgstr "Escrever em"
3318
3319 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3320 msgid "Written by"
3321 msgstr "Escrito por"
3322
3323 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3324 msgid "X"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/text_panel.cc:98
3328 msgid "Y"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3332 msgid "YUV to RGB conversion"
3333 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3334
3335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3336 msgid "YUV to RGB matrix"
3337 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3338
3339 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Year of manufacture"
3342 msgstr "Fabricante do servidor"
3343
3344 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3348 "this name."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3355 "screen with this name."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3359 msgid ""
3360 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3361 "you want to continue?"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3365 msgid ""
3366 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Your email"
3372 msgstr "Endereço de oemail"
3373
3374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Your email address"
3377 msgstr "Endereço de oemail"
3378
3379 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Nome de utilizador"
3383
3384 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3385 msgid "Zoom"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3389 msgid "Zoom all"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3393 msgid "Zoom in / out"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3397 msgid "Zoom out to whole film"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3401 msgid "candela per m²"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3405 #, fuzzy
3406 msgid "cinema"
3407 msgstr "Cinema"
3408
3409 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3410 msgid "closed captions"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3414 #, fuzzy
3415 msgid "component value"
3416 msgstr "Componente"
3417
3418 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3419 #, fuzzy
3420 msgid "content"
3421 msgstr "Conteúdo"
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3424 msgid "content filename"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/video_panel.cc:164
3428 msgid "custom"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3432 msgid "dB"
3433 msgstr "dB"
3434
3435 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3436 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3440 #, c-format
3441 msgid "e.g. %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3445 msgid "enabled"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3450 msgid "f"
3451 msgstr "f"
3452
3453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3454 #, fuzzy
3455 msgid "film name"
3456 msgstr "Nome do filme"
3457
3458 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3459 msgid "foot lambert"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3463 msgid "from date/time"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3467 #, fuzzy
3468 msgid "full screen"
3469 msgstr "Editar ecrã..."
3470
3471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3472 msgid "full screen with controls on other monitor"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3477 msgid "h"
3478 msgstr "h"
3479
3480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3481 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3482 msgid "m"
3483 msgstr "m"
3484
3485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3486 msgid "milliseconds"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3490 msgid "minutes"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3494 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3495 msgid "ms"
3496 msgstr "ms"
3497
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3499 msgid "not enabled"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3503 msgid "number of reels"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3507 #, fuzzy
3508 msgid "open subtitles"
3509 msgstr "Usar legendas"
3510
3511 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3512 #, fuzzy
3513 msgid "output"
3514 msgstr "Saída"
3515
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3517 msgid "port"
3518 msgstr "porta"
3519
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3521 #, fuzzy
3522 msgid "protocol"
3523 msgstr "Protocolo"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3526 #, fuzzy
3527 msgid "reel number"
3528 msgstr "Número de série"
3529
3530 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3532 msgid "s"
3533 msgstr "s"
3534
3535 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3536 #, fuzzy
3537 msgid "screen"
3538 msgstr "Ecrãs"
3539
3540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3541 msgid "threshold"
3542 msgstr "limite"
3543
3544 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3545 msgid "times"
3546 msgstr "vezes"
3547
3548 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3549 msgid "to date/time"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/video_panel.cc:163
3553 msgid "to fit DCP"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3557 msgid "type (cpl/pkl)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3561 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3565 #, fuzzy
3566 msgid "unknown"
3567 msgstr "Desconhecido"
3568
3569 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3570 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3574 msgid "until"
3575 msgstr "Até"
3576
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3578 msgid "vsync"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3582 msgid "window"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3586 msgid "x"
3587 msgstr "x"
3588
3589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3590 msgid "y"
3591 msgstr "y"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3596 #~ "</i>"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3599 #~ "incorrectamente.</i>"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "DCP subtitles"
3603 #~ msgstr "legendas"
3604
3605 #~ msgid "Full"
3606 #~ msgstr "Total"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Full mode"
3610 #~ msgstr "Total"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Simple"
3614 #~ msgstr "Gama de entrada"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Simple mode"
3618 #~ msgstr "Gama de entrada"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Default scale-to"
3622 #~ msgstr "Contentor padrão"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Guess from content"
3626 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3627
3628 #~ msgid "Key"
3629 #~ msgstr "Chave"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Left crop"
3633 #~ msgstr "Esquerda"
3634
3635 #~ msgid "Random"
3636 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Right crop"
3640 #~ msgstr "Direita"
3641
3642 #~ msgid "Scale to"
3643 #~ msgstr "Redimensionar para"
3644
3645 #~ msgid "Signed"
3646 #~ msgstr "Assinado"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Use"
3650 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3651
3652 #~ msgid "Export"
3653 #~ msgstr "Exportar"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "GDC password"
3657 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "GDC user name"
3661 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Do nothing"
3665 #~ msgstr "Suavização"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3669 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Log file"
3673 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3677 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3678
3679 #~ msgid "Bold file"
3680 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3681
3682 #~ msgid "Bold font"
3683 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3684
3685 #~ msgid "Italic file"
3686 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3687
3688 #~ msgid "Italic font"
3689 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3690
3691 #~ msgid "Normal file"
3692 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3693
3694 #~ msgid "Normal font"
3695 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3696
3697 #~ msgid "Set from file..."
3698 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3699
3700 #~ msgid "Set from system font..."
3701 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Add"
3705 #~ msgstr "Adicionar..."
3706
3707 #~ msgid "Load..."
3708 #~ msgstr "Carregar..."
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Save..."
3712 #~ msgstr "Reexaminar..."
3713
3714 #~ msgid "Select certificate file"
3715 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Select playlist file"
3719 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Subtitle/captions"
3723 #~ msgstr "Legendas"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Left eye"
3727 #~ msgstr "Esquerda"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Right eye"
3731 #~ msgstr "Direita"
3732
3733 #~ msgid "Subtitle"
3734 #~ msgstr "Legenda"
3735
3736 #~ msgid "Y Offset"
3737 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3738
3739 #~ msgid "Y Scale"
3740 #~ msgstr "Escala de Y"
3741
3742 #~ msgid "No DCP selected."
3743 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3744
3745 #~ msgid "Time"
3746 #~ msgstr "Duração"
3747
3748 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3749 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3750
3751 #~ msgid "New Film"
3752 #~ msgstr "Novo Filme"
3753
3754 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3755 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3756
3757 #~ msgid "Subtitle colours"
3758 #~ msgstr "Cores da legenda"
3759
3760 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3761 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3762
3763 #~ msgid "Contact email"
3764 #~ msgstr "Email de contacto"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3768 #~ msgstr "Cor do contorno"
3769
3770 #~ msgid "Down"
3771 #~ msgstr "Mover para baixo"
3772
3773 #~ msgid "Up"
3774 #~ msgstr "Mover para cima"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3778 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3779 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3782 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3783 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3784 #~ "visível na imagem."
3785
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3788 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3789 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3790 #~ "the \"DCP\" tab."
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3793 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3794 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3795 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3799 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3800 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3801 #~ "the \"DCP\" tab."
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3804 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3805 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3806 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3807
3808 #~ msgid "Log:"
3809 #~ msgstr "Registo:"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3813 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3816 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3820 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3823 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3824 #~ "MasterImage etc.)"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3828 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3831 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3835 #~ "likely to cause problems on playback."
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3838 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3842 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3845 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3846 #~ "segundo para ficar seguro."
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3850 #~ "some projectors."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3853 #~ "alguns projectores."
3854
3855 #~ msgid "Server serial number"
3856 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3857
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3860 #~ "cause problems on playback."
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3863 #~ "problemas na reprodução."
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3867 #~ "playback."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3870 #~ "reprodução."
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3874 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3878 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3882 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3883
3884 #~ msgid "Country"
3885 #~ msgstr "País"
3886
3887 #~ msgid "Dolby"
3888 #~ msgstr "Dolby"
3889
3890 #~ msgid "Fetching..."
3891 #~ msgstr "Em busca..."
3892
3893 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3894 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3895
3896 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3897 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3898
3899 #~ msgid "still"
3900 #~ msgstr "imagem estática"
3901
3902 #~ msgid "video"
3903 #~ msgstr "vídeo"
3904
3905 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3906 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3907
3908 #~ msgid "Copy..."
3909 #~ msgstr "Copiar..."
3910
3911 #~ msgid "Load from file..."
3912 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3913
3914 #~ msgid "Other"
3915 #~ msgstr "Outra"
3916
3917 #~ msgid "Use all servers"
3918 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3919
3920 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3921 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"