1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-11-03 10:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #: src/wx/timing_panel.cc:122
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:54
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Добавить KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:61
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
164 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
165 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
166 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
167 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
177 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
178 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
219 msgstr "Скрытая копия"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Синяя цветность"
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
232 msgstr "Жирный шрифт"
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "Но я должен использовать микшер"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
264 msgstr "CPL аннотация"
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
268 msgstr "Просчитать..."
270 #: src/wx/job_view.cc:46
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP. "
277 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Сертификат загружен"
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 msgstr "Усиление канала"
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Проверять обновления при запуске"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Выбрать файл"
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Выбрать файл или файлы"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Выбрать папку"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Выбрать шрифт"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Выбрать файл шрифта"
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Преобразование цвета"
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Контактный email"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Свойства контента"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
363 msgstr "Тип контента"
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Версия контента"
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
375 msgstr "Копировать в название"
377 #: src/wx/editable_list.h:64
379 msgstr "Копировать..."
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
385 #: src/wx/film_viewer.cc:187
387 msgid "Could not get video for view (%s)"
388 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
390 #: src/wx/content_menu.cc:327
392 msgid "Could not load KDM (%s)"
393 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
396 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
398 msgid "Could not read certificate file (%s)"
399 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:898
403 msgid "Could not read key file (%s)"
404 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
406 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Создать в папке"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 msgstr "Кадрирование"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Пользовательское"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Отладка: декодирование"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Отладка: отправка email"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Отладка: кодирование"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:987
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Расшифровка DCP"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:405
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:418
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:427
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Стандартная задержка аудио"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:409
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Стандартный формат кадра"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:413
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Стандартный тип контента"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:397
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:389
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:435
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Стандарт по умолчанию"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:371
495 #: src/wx/audio_panel.cc:84
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
504 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
509 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
513 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
514 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
515 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
517 #: src/wx/content_panel.cc:93
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
526 msgid "Download certificate"
527 msgstr "Скачать сертификат"
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
533 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
534 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
535 msgid "Downloading certificate"
536 msgstr "Скачивание сертификата"
538 #: src/wx/screens_panel.cc:56
539 msgid "Edit Cinema..."
540 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
542 #: src/wx/screens_panel.cc:63
543 msgid "Edit Screen..."
544 msgstr "Редактировать экран..."
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
548 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
550 msgstr "Редактировать..."
552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
553 msgid "Email address for KDM delivery"
554 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Сервера кодирования"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
562 msgstr "Зашифрованный"
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
572 #: src/wx/config_dialog.cc:675
576 #: src/wx/config_dialog.cc:994
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:692
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (для Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
594 msgstr "Постепенное появление"
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
598 msgstr "Постепенное затухание"
600 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
601 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
602 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
604 msgstr "Установка..."
606 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
610 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
612 msgstr "Название проекта"
614 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
618 #: src/wx/content_menu.cc:63
619 msgid "Find missing..."
620 msgstr "Найти отсутствующее..."
622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
623 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
633 msgstr "Частота Кадров"
635 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
637 msgstr "Частота кадров"
639 #: src/wx/about_dialog.cc:65
640 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
642 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
643 "для создания DCP практически из чего угодно."
645 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
657 #: src/wx/timing_panel.cc:86
659 msgstr "Полная длительность"
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
665 #: src/wx/audio_panel.cc:69
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Калькулятор усиления"
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
683 msgid "Green chromaticity"
684 msgstr "Зеленая цветность"
686 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
694 #: src/wx/server_dialog.cc:38
695 msgid "Host name or IP address"
696 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
699 msgid "I want to play this back at fader"
700 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
710 #: src/wx/config_dialog.cc:582
711 msgid "IP address / host name"
712 msgstr "IP адрес / имя хоста"
714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 msgstr "Входная гамма"
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
723 msgid "Input gamma correction"
724 msgstr "Коррекция входной гаммы"
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 msgstr "Входная мощность"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:811
732 msgstr "Intermediate"
734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
735 msgid "Intermediate common name"
736 msgstr "Intermediate common name"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 #: src/wx/config_dialog.cc:203
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
753 msgstr "Курсивный шрифт"
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
756 msgid "JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
759 #: src/wx/content_menu.cc:62
761 msgstr "Подсоединить"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
776 msgid "Keep video in sequence"
777 msgstr "Хранить видео в последовательности"
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
783 #: src/wx/config_dialog.cc:964
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
791 #: src/wx/config_dialog.cc:809
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
796 msgid "Leaf common name"
797 msgstr "Leaf common name"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:684
800 msgid "Leaf private key"
801 msgstr "Leaf private key"
803 #: src/wx/video_panel.cc:102
807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
811 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
812 msgid "Load from file..."
813 msgstr "Загрузить из файла..."
815 #: src/wx/config_dialog.cc:690
817 msgstr "Загрузить..."
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
827 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
829 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
832 msgid "Mail password"
833 msgstr "Пароль почты"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
836 msgid "Mail user name"
837 msgstr "Пользователь почты"
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
841 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
844 msgid "Make certificate chain"
845 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
848 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
849 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
857 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
864 #: src/wx/content_panel.cc:90
865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
866 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
868 #: src/wx/content_panel.cc:94
869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
870 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
872 #: src/wx/video_panel.cc:362
873 msgid "Multiple content selected"
874 msgstr "Множественное выделение контента"
876 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
878 msgstr "Мои документы"
880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
881 msgid "My problem is"
882 msgstr "Моя проблема"
884 #: src/wx/content_panel.cc:481
886 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
889 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
893 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
895 msgstr "Новый проект"
897 #: src/wx/update_dialog.cc:37
898 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
899 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
903 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
904 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
906 #: src/wx/content_panel.cc:281
907 msgid "No content found in this folder."
908 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
911 #: src/wx/video_panel.cc:297
915 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
920 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
922 msgstr "Обычный шрифт"
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
929 msgid "Only servers encode"
930 msgstr "Кодирование только серверами"
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
933 msgid "Open console window"
934 msgstr "Открыть консольное окно"
936 #: src/wx/content_panel.cc:98
937 msgid "Open the timeline for the film."
938 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
942 msgstr "Organisation"
944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
945 msgid "Organisational unit"
946 msgstr "Organisational unit"
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
953 msgid "Outgoing mail server"
954 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
956 #: src/wx/film_viewer.cc:66
957 msgid "Outline content"
958 msgstr "Выделить контект"
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
968 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
976 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
978 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
979 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
981 #: src/wx/audio_panel.cc:315
984 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
986 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
987 msgid "Peak: unknown"
988 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
990 #: src/wx/film_viewer.cc:72
992 msgstr "Вопроизведение"
994 #: src/wx/timing_panel.cc:101
996 msgstr "Длительность воспроизведения"
998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1000 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1001 "about the problem."
1003 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1004 "поводу вашей проблемы."
1006 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1007 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1008 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1010 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1018 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1022 #: src/wx/content_menu.cc:64
1023 msgid "Properties..."
1024 msgstr "Свойства..."
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1031 msgid "RGB to XYZ conversion"
1032 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1034 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1036 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1038 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1043 msgid "Rating (e.g. 15)"
1044 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1046 #: src/wx/content_menu.cc:65
1047 msgid "Re-examine..."
1048 msgstr "Перепроверить..."
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1051 msgid "Re-make certificates and key..."
1052 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1067 msgid "Red chromaticity"
1068 msgstr "Красная цветность"
1070 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1077 msgstr "Длительность катушки"
1079 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1084 #: src/wx/video_panel.cc:80
1085 msgid "Refer to existing DCP"
1086 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1089 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1093 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1094 msgid "Remove Cinema"
1095 msgstr "Убрать кинотеатр"
1097 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1098 msgid "Remove Screen"
1099 msgstr "Убрать экран"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:86
1102 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1103 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1105 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1110 msgid "Repeat Content"
1111 msgstr "Повторить контент"
1113 #: src/wx/content_menu.cc:61
1115 msgstr "Повторить..."
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1118 msgid "Report A Problem"
1119 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1122 msgid "Reset to default subject and text"
1123 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1129 #: src/wx/job_view.cc:134
1133 #: src/wx/video_panel.cc:112
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1138 msgid "Right click to change gain."
1139 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1146 msgid "Root common name"
1147 msgstr "Root common name"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1150 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1151 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1157 #: src/wx/video_panel.cc:157
1159 msgstr "Масштабирование"
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1166 msgid "Search network for servers"
1167 msgstr "Искать сервера в сети"
1169 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1170 msgid "Select CPL XML file"
1171 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1175 msgid "Select Certificate File"
1176 msgstr "Выберите файл сертификата"
1178 #: src/wx/content_menu.cc:321
1180 msgstr "Выберите KDM"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1183 msgid "Select Key File"
1184 msgstr "Выберите файл ключа"
1186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1187 msgid "Send by email"
1188 msgstr "Отправить по email"
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1192 msgstr "Отправить логи"
1194 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1195 msgid "Serial number"
1196 msgstr "Серийный номер"
1198 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1203 msgid "Server manufacturer"
1204 msgstr "Изготовитель сервера"
1206 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1207 msgid "Server serial number"
1208 msgstr "Серийный номер сервера"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1214 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1218 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1219 msgid "Set from file..."
1220 msgstr "Выьрать из файла..."
1222 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1223 msgid "Set from system font..."
1224 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1227 msgid "Set language"
1228 msgstr "Выбрать язык"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1231 msgid "Show audio..."
1232 msgstr "Показать аудио..."
1234 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1235 msgid "Show graph of audio levels..."
1236 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1240 msgstr "Подписанный"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1243 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1244 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1248 msgstr "Одиночная катушка"
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1252 msgstr "Сглаживание"
1254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1256 msgstr "Присоединять"
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1259 msgid "Split by video content"
1260 msgstr "Разделить по видео-контенту"
1262 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1263 msgid "Stable version "
1264 msgstr "Стабильная версия"
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1270 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1279 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1280 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1291 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1292 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1298 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1299 msgid "Supported by"
1300 msgstr "Финансовая поддержка"
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1308 msgstr "Целевой путь"
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1311 msgid "Temp version"
1312 msgstr "Временная версия"
1314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1315 msgid "Territory (e.g. UK)"
1316 msgstr "Территория (напр. UA)"
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1319 msgid "Test version "
1320 msgstr "Тестовая версия"
1322 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1324 msgstr "Тестирование"
1326 #: src/wx/content_menu.cc:307
1328 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1329 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1332 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1333 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1335 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1336 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1337 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1339 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1340 msgid "There is not enough free memory to do that."
1341 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1343 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1344 msgid "This is not a valid CPL file"
1345 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1347 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1352 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1353 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1359 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1367 #: src/wx/content_panel.cc:97
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1372 msgid "Timing|Timing"
1375 #: src/wx/video_panel.cc:124
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1380 msgid "Translated by"
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1384 msgid "Trim after current position"
1385 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1388 msgid "Trim from end"
1389 msgstr "Обрезать с конца"
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1392 msgid "Trim from start"
1393 msgstr "Обрезать с начала"
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1396 msgid "Trim up to current position"
1397 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1400 #: src/wx/video_panel.cc:84
1404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1405 msgid "Unexpected certificate filename form"
1406 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1408 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1410 msgstr "Неизвестный"
1412 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1416 #: src/wx/content_panel.cc:89
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1425 msgid "Use ISDCF name"
1426 msgstr "Использовать ISDCF"
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1430 msgstr "Использовать лучшее"
1432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1434 msgstr "Использовать заготовку"
1436 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1437 msgid "Use subtitles"
1438 msgstr "Использовать субтитры"
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1442 msgstr "Имя пользователя"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1449 msgid "Video Waveform"
1450 msgstr "График видео"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1453 msgid "Video frame rate"
1454 msgstr "Частота кадров видео"
1456 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1462 msgstr "Предупреждения"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1469 msgid "White point adjustment"
1470 msgstr "Регулировка белой точки"
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1473 msgid "With help from"
1474 msgstr "Помощь в разработке"
1476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1478 msgstr "Сохранить в..."
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1482 msgstr "Программирование"
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1501 msgid "YUV to RGB conversion"
1502 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1505 msgid "YUV to RGB matrix"
1506 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1510 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1511 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1513 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1514 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1517 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1520 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1521 "join them to ensure smooth joins between the files."
1523 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1524 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1528 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1529 "likely to cause problems on playback."
1531 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1532 "проблемы при воспроизведении."
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1537 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1538 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1540 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1541 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1542 "полной уверенности."
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1546 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1547 "problems on playback."
1549 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1550 "проблемы при воспроизведении."
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1554 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1557 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1562 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1565 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1568 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1572 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1576 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1577 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1581 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1582 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1591 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1605 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1609 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1617 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1621 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1633 #~ msgid "Use all servers"
1634 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1636 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1637 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1640 #~ msgid "Default creator"
1641 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1643 #~ msgid "Default issuer"
1644 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1646 #~ msgid "Show Audio..."
1647 #~ msgstr "Показать звук..."
1649 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1650 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1652 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1653 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1655 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1656 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1658 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1659 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"