2bdf1529b6ef42480ad0887a6a65c06760ea48b2
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-11-03 10:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #.
85 #: src/wx/timing_panel.cc:122
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
92
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
94 msgid "A"
95 msgstr "A"
96
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
98 msgid ""
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 msgstr ""
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
106
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
110
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "О программе"
114
115 #: src/wx/screens_panel.cc:54
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
118
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgid "Add KDM..."
121 msgstr "Добавить KDM..."
122
123 #: src/wx/screens_panel.cc:61
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
128 msgid ""
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "or a DCP."
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Добавить..."
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
156
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
158 msgid ""
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "\"DCP\" tab."
163 msgstr ""
164 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
165 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
166 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
167 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
177 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
178 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
179 "\"DCP\"."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
184
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
186 msgid "Audio"
187 msgstr "Аудио"
188
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 msgstr ""
198 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "%.1fdB."
205 msgstr ""
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
207 "%.1fdB."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
212
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
214 msgid "B"
215 msgstr "B"
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
218 msgid "BCC address"
219 msgstr "Скрытая копия"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Синяя цветность"
224
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
226 #, fuzzy
227 msgid "Bold file"
228 msgstr "Файл шрифта"
229
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
231 msgid "Bold font"
232 msgstr "Жирный шрифт"
233
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
235 msgid "Bottom"
236 msgstr "Снизу"
237
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
239 msgid "Browse..."
240 msgstr "Выбрать...."
241
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
245
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "Но я должен использовать микшер"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
251 msgid "CC address"
252 msgstr "Кому копия"
253
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
255 msgid "CPL"
256 msgstr "CPL"
257
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
259 msgid "CPL ID"
260 msgstr "CPL ID"
261
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
264 msgstr "CPL аннотация"
265
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
267 msgid "Calculate..."
268 msgstr "Просчитать..."
269
270 #: src/wx/job_view.cc:46
271 msgid "Cancel"
272 msgstr "Отмена"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP.  "
277 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
278
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
280 msgid "Certificate"
281 msgstr "Сертификат"
282
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Сертификат загружен"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
289 msgid "Chain"
290 msgstr "Цепочка"
291
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgid "Channel gain"
294 msgstr "Усиление канала"
295
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
297 msgid "Channels"
298 msgstr "Канала(ов)"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Проверять обновления при запуске"
307
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Выбрать файл"
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Выбрать файл или файлы"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Выбрать папку"
319
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Выбрать шрифт"
323
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Выбрать файл шрифта"
327
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
329 msgid "Cinema"
330 msgstr "Кинотеатр"
331
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Преобразование цвета"
336
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
338 msgid "Component"
339 msgstr "Компонент"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
343 msgstr "Тайминг"
344
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Контактный email"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
350 msgid "Container"
351 msgstr "Контейнер"
352
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
354 msgid "Content"
355 msgstr "Контент"
356
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Свойства контента"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
362 msgid "Content Type"
363 msgstr "Тип контента"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Версия контента"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
370 msgid "Contrast"
371 msgstr "Контраст"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
374 msgid "Copy as name"
375 msgstr "Копировать в название"
376
377 #: src/wx/editable_list.h:64
378 msgid "Copy..."
379 msgstr "Копировать..."
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
384
385 #: src/wx/film_viewer.cc:187
386 #, c-format
387 msgid "Could not get video for view (%s)"
388 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
389
390 #: src/wx/content_menu.cc:327
391 #, c-format
392 msgid "Could not load KDM (%s)"
393 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
396 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
397 #, c-format
398 msgid "Could not read certificate file (%s)"
399 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:898
402 #, c-format
403 msgid "Could not read key file (%s)"
404 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
405
406 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
407 msgid "Country"
408 msgstr "Страна"
409
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Создать в папке"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:207
415 msgid "Creator"
416 msgstr "Создатель"
417
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
419 msgid "Crop"
420 msgstr "Кадрирование"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
423 msgid "Custom"
424 msgstr "Пользовательское"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
427 msgid "DCP"
428 msgstr "DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
431 msgid "DCP directory"
432 msgstr "Папка DCP"
433
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
436 msgid "DCP-o-matic"
437 msgstr "DCP-o-matic"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Отладка: декодирование"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Отладка: отправка email"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Отладка: кодирование"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:987
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Расшифровка DCP"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:405
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:418
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:427
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Стандартная задержка аудио"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:409
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Стандартный формат кадра"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:413
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Стандартный тип контента"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:397
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:389
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:435
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Стандарт по умолчанию"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:371
492 msgid "Defaults"
493 msgstr "Стандартные"
494
495 #: src/wx/audio_panel.cc:84
496 msgid "Delay"
497 msgstr "Задержка"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
500 msgid "Details..."
501 msgstr "Детали..."
502
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
504 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
505 msgid "Dolby"
506 msgstr "Dolby"
507
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
509 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
510 msgid "Doremi"
511 msgstr "Doremi"
512
513 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
514 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
515 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:93
518 msgid "Down"
519 msgstr "Вниз"
520
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
522 msgid "Download"
523 msgstr "Скачать"
524
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
526 msgid "Download certificate"
527 msgstr "Скачать сертификат"
528
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
530 msgid "Download..."
531 msgstr "Загрузка..."
532
533 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
534 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
535 msgid "Downloading certificate"
536 msgstr "Скачивание сертификата"
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:56
539 msgid "Edit Cinema..."
540 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
541
542 #: src/wx/screens_panel.cc:63
543 msgid "Edit Screen..."
544 msgstr "Редактировать экран..."
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
548 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
549 msgid "Edit..."
550 msgstr "Редактировать..."
551
552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
553 msgid "Email address for KDM delivery"
554 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
555
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Сервера кодирования"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 msgid "Encrypted"
562 msgstr "Зашифрованный"
563
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 msgid "End"
566 msgstr "Конец"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
569 msgid "Errors"
570 msgstr "Ошибки"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:675
573 msgid "Export"
574 msgstr "Экспорт"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:994
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:692
581 msgid "Export..."
582 msgstr "Экспорт..."
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (для Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Постепенное появление"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Постепенное затухание"
599
600 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
601 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
602 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
603 msgid "Fetching..."
604 msgstr "Установка..."
605
606 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
607 msgid "Filename"
608 msgstr "Имя файла"
609
610 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
611 msgid "Film name"
612 msgstr "Название проекта"
613
614 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
615 msgid "Filters"
616 msgstr "Фильтры"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:63
619 msgid "Find missing..."
620 msgstr "Найти отсутствующее..."
621
622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
623 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
624 msgid "Fonts"
625 msgstr "Шрифты"
626
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
628 msgid "Fonts..."
629 msgstr "Шрифты..."
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
632 msgid "Frame Rate"
633 msgstr "Частота Кадров"
634
635 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 msgid "Frame rate"
637 msgstr "Частота кадров"
638
639 #: src/wx/about_dialog.cc:65
640 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
641 msgstr ""
642 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
643 "для создания DCP практически из чего угодно."
644
645 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
646 msgid "From"
647 msgstr "От"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
650 msgid "From address"
651 msgstr "Отправитель"
652
653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
654 msgid "Full"
655 msgstr "Full"
656
657 #: src/wx/timing_panel.cc:86
658 msgid "Full length"
659 msgstr "Полная длительность"
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
662 msgid "GB"
663 msgstr "ГБ"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:69
666 msgid "Gain"
667 msgstr "Усиление"
668
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Калькулятор усиления"
672
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 #, c-format
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
679 msgid "General"
680 msgstr "Основные"
681
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
683 msgid "Green chromaticity"
684 msgstr "Зеленая цветность"
685
686 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
687 msgid "Hints"
688 msgstr "Подсказки"
689
690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
691 msgid "Host"
692 msgstr "Хост"
693
694 #: src/wx/server_dialog.cc:38
695 msgid "Host name or IP address"
696 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
697
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
699 msgid "I want to play this back at fader"
700 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
701
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
703 msgid "ID"
704 msgstr "ID"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
707 msgid "IP address"
708 msgstr "IP адрес"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:582
711 msgid "IP address / host name"
712 msgstr "IP адрес / имя хоста"
713
714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
715 msgid "ISDCF name"
716 msgstr "Имя ISDCF"
717
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
719 msgid "Input gamma"
720 msgstr "Входная гамма"
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
723 msgid "Input gamma correction"
724 msgstr "Коррекция входной гаммы"
725
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
727 msgid "Input power"
728 msgstr "Входная мощность"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:811
731 msgid "Intermediate"
732 msgstr "Intermediate"
733
734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
735 msgid "Intermediate common name"
736 msgstr "Intermediate common name"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
739 msgid "Interop"
740 msgstr "Interop"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:203
743 msgid "Issuer"
744 msgstr "Издатель"
745
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
747 #, fuzzy
748 msgid "Italic file"
749 msgstr "Файл шрифта"
750
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
752 msgid "Italic font"
753 msgstr "Курсивный шрифт"
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
756 msgid "JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:62
760 msgid "Join"
761 msgstr "Подсоединить"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
764 msgid "KDM Email"
765 msgstr "Почта KDM"
766
767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
768 msgid "KDM type"
769 msgstr "Тип KDM"
770
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
772 msgid "KDM|Timing"
773 msgstr "Тайминг"
774
775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
776 msgid "Keep video in sequence"
777 msgstr "Хранить видео в последовательности"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
780 msgid "Key"
781 msgstr "Ключ"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:964
784 msgid "Keys"
785 msgstr "Ключи"
786
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
788 msgid "Language"
789 msgstr "Язык"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:809
792 msgid "Leaf"
793 msgstr "Leaf"
794
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
796 msgid "Leaf common name"
797 msgstr "Leaf common name"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:684
800 msgid "Leaf private key"
801 msgstr "Leaf private key"
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:102
804 msgid "Left"
805 msgstr "Слева"
806
807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
810
811 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
812 msgid "Load from file..."
813 msgstr "Загрузить из файла..."
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:690
816 msgid "Load..."
817 msgstr "Загрузить..."
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
820 msgid "Log"
821 msgstr "Лог"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
824 msgid "Log:"
825 msgstr "Лог:"
826
827 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
828 msgid "MISSING: "
829 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
832 msgid "Mail password"
833 msgstr "Пароль почты"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
836 msgid "Mail user name"
837 msgstr "Пользователь почты"
838
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
840 msgid "Make KDMs"
841 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
842
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
844 msgid "Make certificate chain"
845 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
846
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
848 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
849 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
850
851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
852 msgid "Matrix"
853 msgstr "Матрица"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
857 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
861 msgid "Mbit/s"
862 msgstr "МБит/с"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:90
865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
866 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:94
869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
870 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
871
872 #: src/wx/video_panel.cc:362
873 msgid "Multiple content selected"
874 msgstr "Множественное выделение контента"
875
876 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
877 msgid "My Documents"
878 msgstr "Мои документы"
879
880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
881 msgid "My problem is"
882 msgstr "Моя проблема"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:481
885 msgid "NEEDS KDM: "
886 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
887
888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
889 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
890 msgid "Name"
891 msgstr "Название"
892
893 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
894 msgid "New Film"
895 msgstr "Новый проект"
896
897 #: src/wx/update_dialog.cc:37
898 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
899 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
900
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
902 #, c-format
903 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
904 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:281
907 msgid "No content found in this folder."
908 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
911 #: src/wx/video_panel.cc:297
912 msgid "None"
913 msgstr "Ничего"
914
915 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
916 #, fuzzy
917 msgid "Normal file"
918 msgstr "Файл шрифта"
919
920 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
921 msgid "Normal font"
922 msgstr "Обычный шрифт"
923
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
925 msgid "Off"
926 msgstr "Выключен"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
929 msgid "Only servers encode"
930 msgstr "Кодирование только серверами"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
933 msgid "Open console window"
934 msgstr "Открыть консольное окно"
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:98
937 msgid "Open the timeline for the film."
938 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
939
940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
941 msgid "Organisation"
942 msgstr "Organisation"
943
944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
945 msgid "Organisational unit"
946 msgstr "Organisational unit"
947
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
949 msgid "Other"
950 msgstr "Другое"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
953 msgid "Outgoing mail server"
954 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
955
956 #: src/wx/film_viewer.cc:66
957 msgid "Outline content"
958 msgstr "Выделить контект"
959
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
961 msgid "Output"
962 msgstr "Вывод"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
965 msgid "Password"
966 msgstr "Пароль"
967
968 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
969 msgid "Pause"
970 msgstr "Пазуа"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
973 msgid "Peak"
974 msgstr "Вершина"
975
976 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
977 #, c-format
978 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
979 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
980
981 #: src/wx/audio_panel.cc:315
982 #, c-format
983 msgid "Peak: %.2fdB"
984 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
985
986 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
987 msgid "Peak: unknown"
988 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
989
990 #: src/wx/film_viewer.cc:72
991 msgid "Play"
992 msgstr "Вопроизведение"
993
994 #: src/wx/timing_panel.cc:101
995 msgid "Play length"
996 msgstr "Длительность воспроизведения"
997
998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
999 msgid ""
1000 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1001 "about the problem."
1002 msgstr ""
1003 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1004 "поводу вашей проблемы."
1005
1006 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1007 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1008 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1009
1010 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1011 msgid "Position"
1012 msgstr "Позиция"
1013
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1015 msgid "Pre-release"
1016 msgstr "Пре-релиз"
1017
1018 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1019 msgid "Processor"
1020 msgstr "Обработка"
1021
1022 #: src/wx/content_menu.cc:64
1023 msgid "Properties..."
1024 msgstr "Свойства..."
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1027 msgid "Protocol"
1028 msgstr "Протокол"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1031 msgid "RGB to XYZ conversion"
1032 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1033
1034 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1035 msgid "RMS"
1036 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1037
1038 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1039 msgid "Random"
1040 msgstr "Случайный"
1041
1042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1043 msgid "Rating (e.g. 15)"
1044 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1045
1046 #: src/wx/content_menu.cc:65
1047 msgid "Re-examine..."
1048 msgstr "Перепроверить..."
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1051 msgid "Re-make certificates and key..."
1052 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1053
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1055 msgid "Rec. 601"
1056 msgstr "Rec. 601"
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1059 msgid "Rec. 709"
1060 msgstr "Rec. 709"
1061
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1063 msgid "Red band"
1064 msgstr "Red band"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1067 msgid "Red chromaticity"
1068 msgstr "Красная цветность"
1069
1070 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1071 #, c-format
1072 msgid "Reel %d"
1073 msgstr "Катушка %d"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1076 msgid "Reel length"
1077 msgstr "Длительность катушки"
1078
1079 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1080 msgid "Reels"
1081 msgstr "Катушки"
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1084 #: src/wx/video_panel.cc:80
1085 msgid "Refer to existing DCP"
1086 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1089 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1090 msgid "Remove"
1091 msgstr "Убрать"
1092
1093 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1094 msgid "Remove Cinema"
1095 msgstr "Убрать кинотеатр"
1096
1097 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1098 msgid "Remove Screen"
1099 msgstr "Убрать экран"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:86
1102 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1103 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1104
1105 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1106 msgid "Repeat"
1107 msgstr "Повторить"
1108
1109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1110 msgid "Repeat Content"
1111 msgstr "Повторить контент"
1112
1113 #: src/wx/content_menu.cc:61
1114 msgid "Repeat..."
1115 msgstr "Повторить..."
1116
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1118 msgid "Report A Problem"
1119 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1122 msgid "Reset to default subject and text"
1123 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1126 msgid "Resolution"
1127 msgstr "Разрешение"
1128
1129 #: src/wx/job_view.cc:134
1130 msgid "Resume"
1131 msgstr "Продолжить"
1132
1133 #: src/wx/video_panel.cc:112
1134 msgid "Right"
1135 msgstr "Справа"
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1138 msgid "Right click to change gain."
1139 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1142 msgid "Root"
1143 msgstr "Root"
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1146 msgid "Root common name"
1147 msgstr "Root common name"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1150 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1151 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1154 msgid "SMPTE"
1155 msgstr "SMPTE"
1156
1157 #: src/wx/video_panel.cc:157
1158 msgid "Scale to"
1159 msgstr "Масштабирование"
1160
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1162 msgid "Screens"
1163 msgstr "Экраны"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1166 msgid "Search network for servers"
1167 msgstr "Искать сервера в сети"
1168
1169 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1170 msgid "Select CPL XML file"
1171 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1175 msgid "Select Certificate File"
1176 msgstr "Выберите файл сертификата"
1177
1178 #: src/wx/content_menu.cc:321
1179 msgid "Select KDM"
1180 msgstr "Выберите KDM"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1183 msgid "Select Key File"
1184 msgstr "Выберите файл ключа"
1185
1186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1187 msgid "Send by email"
1188 msgstr "Отправить по email"
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1191 msgid "Send logs"
1192 msgstr "Отправить логи"
1193
1194 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1195 msgid "Serial number"
1196 msgstr "Серийный номер"
1197
1198 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1199 msgid "Server"
1200 msgstr "Сервер"
1201
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1203 msgid "Server manufacturer"
1204 msgstr "Изготовитель сервера"
1205
1206 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1207 msgid "Server serial number"
1208 msgstr "Серийный номер сервера"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1211 msgid "Servers"
1212 msgstr "Сервера"
1213
1214 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1215 msgid "Set"
1216 msgstr "Назначить"
1217
1218 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1219 msgid "Set from file..."
1220 msgstr "Выьрать из файла..."
1221
1222 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1223 msgid "Set from system font..."
1224 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1227 msgid "Set language"
1228 msgstr "Выбрать язык"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1231 msgid "Show audio..."
1232 msgstr "Показать аудио..."
1233
1234 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1235 msgid "Show graph of audio levels..."
1236 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1239 msgid "Signed"
1240 msgstr "Подписанный"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1243 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1244 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1247 msgid "Single reel"
1248 msgstr "Одиночная катушка"
1249
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1251 msgid "Smoothing"
1252 msgstr "Сглаживание"
1253
1254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1255 msgid "Snap"
1256 msgstr "Присоединять"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1259 msgid "Split by video content"
1260 msgstr "Разделить по видео-контенту"
1261
1262 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1263 msgid "Stable version "
1264 msgstr "Стабильная версия"
1265
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1267 msgid "Standard"
1268 msgstr "Стандарт"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1271 msgid "Start"
1272 msgstr "Начало"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1275 msgid "Stream"
1276 msgstr "Поток"
1277
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1279 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1280 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1283 msgid "Subject"
1284 msgstr "Тема"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1287 msgid "Subtitle"
1288 msgstr "Субтитр"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1291 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1292 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1293
1294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1295 msgid "Subtitles"
1296 msgstr "Субтитры"
1297
1298 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1299 msgid "Supported by"
1300 msgstr "Финансовая поддержка"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1303 msgid "TMS"
1304 msgstr "TMS"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1307 msgid "Target path"
1308 msgstr "Целевой путь"
1309
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1311 msgid "Temp version"
1312 msgstr "Временная версия"
1313
1314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1315 msgid "Territory (e.g. UK)"
1316 msgstr "Территория (напр. UA)"
1317
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1319 msgid "Test version "
1320 msgstr "Тестовая версия"
1321
1322 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1323 msgid "Tested by"
1324 msgstr "Тестирование"
1325
1326 #: src/wx/content_menu.cc:307
1327 msgid ""
1328 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1329 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1330 "missing content."
1331 msgstr ""
1332 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1333 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1334
1335 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1336 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1337 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1338
1339 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1340 msgid "There is not enough free memory to do that."
1341 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1342
1343 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1344 msgid "This is not a valid CPL file"
1345 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1346
1347 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1348 msgid "Threads"
1349 msgstr "Потоки"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1352 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1353 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1356 msgid "Thumbprint"
1357 msgstr "Отпечаток"
1358
1359 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1360 msgid "Time"
1361 msgstr "Время"
1362
1363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1364 msgid "Timeline"
1365 msgstr "Линейка"
1366
1367 #: src/wx/content_panel.cc:97
1368 msgid "Timeline..."
1369 msgstr "Линейка..."
1370
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1372 msgid "Timing|Timing"
1373 msgstr "Тайминг"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:124
1376 msgid "Top"
1377 msgstr "Верх"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1380 msgid "Translated by"
1381 msgstr "Перевод"
1382
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1384 msgid "Trim after current position"
1385 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1386
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1388 msgid "Trim from end"
1389 msgstr "Обрезать с конца"
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1392 msgid "Trim from start"
1393 msgstr "Обрезать с начала"
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1396 msgid "Trim up to current position"
1397 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1400 #: src/wx/video_panel.cc:84
1401 msgid "Type"
1402 msgstr "Тип"
1403
1404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1405 msgid "Unexpected certificate filename form"
1406 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1407
1408 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1409 msgid "Unknown"
1410 msgstr "Неизвестный"
1411
1412 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1413 msgid "Until"
1414 msgstr "До"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:89
1417 msgid "Up"
1418 msgstr "Сверху"
1419
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1421 msgid "Update"
1422 msgstr "Обновление"
1423
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1425 msgid "Use ISDCF name"
1426 msgstr "Использовать ISDCF"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1429 msgid "Use best"
1430 msgstr "Использовать лучшее"
1431
1432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1433 msgid "Use preset"
1434 msgstr "Использовать заготовку"
1435
1436 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1437 msgid "Use subtitles"
1438 msgstr "Использовать субтитры"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1441 msgid "User name"
1442 msgstr "Имя пользователя"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1445 msgid "Video"
1446 msgstr "Видео"
1447
1448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1449 msgid "Video Waveform"
1450 msgstr "График видео"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1453 msgid "Video frame rate"
1454 msgstr "Частота кадров видео"
1455
1456 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1457 msgid "View..."
1458 msgstr "Вид..."
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1461 msgid "Warnings"
1462 msgstr "Предупреждения"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1465 msgid "White point"
1466 msgstr "Беля точка"
1467
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1469 msgid "White point adjustment"
1470 msgstr "Регулировка белой точки"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1473 msgid "With help from"
1474 msgstr "Помощь в разработке"
1475
1476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1477 msgid "Write to"
1478 msgstr "Сохранить в..."
1479
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1481 msgid "Written by"
1482 msgstr "Программирование"
1483
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1485 msgid "X Offset"
1486 msgstr "Смещение X"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1489 msgid "X Scale"
1490 msgstr "Размер X"
1491
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1493 msgid "Y Offset"
1494 msgstr "Смещение Y"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1497 msgid "Y Scale"
1498 msgstr "Размер Y"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1501 msgid "YUV to RGB conversion"
1502 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1505 msgid "YUV to RGB matrix"
1506 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1507
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1509 msgid ""
1510 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1511 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1512 msgstr ""
1513 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1514 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1515 "п.)"
1516
1517 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1521 "join them to ensure smooth joins between the files."
1522 msgstr ""
1523 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1524 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1525
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1527 msgid ""
1528 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1529 "likely to cause problems on playback."
1530 msgstr ""
1531 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1532 "проблемы при воспроизведении."
1533
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1538 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1539 msgstr ""
1540 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1541 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1542 "полной уверенности."
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1545 msgid ""
1546 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1547 "problems on playback."
1548 msgstr ""
1549 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1550 "проблемы при воспроизведении."
1551
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1553 msgid ""
1554 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1555 "projectors."
1556 msgstr ""
1557 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1558 "проекторах."
1559
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1561 msgid ""
1562 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1563 "playback."
1564 msgstr ""
1565 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1566 "воспроизведении."
1567
1568 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1569 msgid "audio"
1570 msgstr "аудио"
1571
1572 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1573 msgid "dB"
1574 msgstr "дБ"
1575
1576 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1577 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1578 msgid "f"
1579 msgstr "к"
1580
1581 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1582 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1583 msgid "h"
1584 msgstr "ч"
1585
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1588 msgid "m"
1589 msgstr "м"
1590
1591 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1593 msgid "ms"
1594 msgstr "мс"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1597 msgid "port"
1598 msgstr "порт"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1602 msgid "s"
1603 msgstr "с"
1604
1605 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1606 msgid "still"
1607 msgstr "статичный"
1608
1609 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1610 msgid "subtitles"
1611 msgstr "субтитры"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1614 msgid "threshold"
1615 msgstr "порог"
1616
1617 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1618 msgid "times"
1619 msgstr "раз"
1620
1621 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1622 msgid "video"
1623 msgstr "видео"
1624
1625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1626 msgid "x"
1627 msgstr "x"
1628
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1630 msgid "y"
1631 msgstr "y"
1632
1633 #~ msgid "Use all servers"
1634 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1635
1636 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1637 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "Default creator"
1641 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1642
1643 #~ msgid "Default issuer"
1644 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1645
1646 #~ msgid "Show Audio..."
1647 #~ msgstr "Показать звук..."
1648
1649 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1650 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1651
1652 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1653 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1654
1655 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1656 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1657
1658 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1659 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"