c60d7bd7b2a481c553f1c5d32c1dafe4a8c4ddc3
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-06-12 09:19+0100\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "PO-Revision-Date: \n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 src/wx/subtitle_panel.cc:67
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76 src/wx/subtitle_panel.cc:85
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:984
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:165
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
44 #. / comes after it.
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1 / "
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:222
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D альтернатива"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:223
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D только левый"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:220
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D левый/правый"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:224
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D только правый"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:221
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D верх/низ"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:646
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/timing_panel.cc:109
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
95 "кадров контента.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
108 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
109 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе"
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Добавить кинотеатр..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:62
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Добавить KDM..."
126
127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Добавить экран..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:74
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Добавить файл(ы)..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Добавить папку..."
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Добавить последовательность изображений"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:75
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:594 src/wx/editable_list.h:62
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Добавить..."
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
160
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
162 msgid ""
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "\"DCP\" tab."
167 msgstr ""
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
174 msgid ""
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "tab."
179 msgstr ""
180 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
181 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
182 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
183 "\"DCP\"."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
188
189 #: src/wx/about_dialog.cc:116
190 msgid "Artwork by"
191 msgstr "Оформление"
192
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:104
194 msgid "Audio"
195 msgstr "Аудио"
196
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
200
201 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:61
202 msgid "Audio channels"
203 msgstr "Аудиоканалы"
204
205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
209 msgstr ""
210 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
211
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 "%.1fdB."
217 msgstr ""
218 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
219 "%.1fdB."
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
222 msgid "B"
223 msgstr "B"
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
226 msgid "BCC address"
227 msgstr "Скрытая копия"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Синяя цветность"
232
233 #: src/wx/video_panel.cc:128
234 msgid "Bottom"
235 msgstr "Низ"
236
237 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
238 msgid "Browse..."
239 msgstr "Выбрать...."
240
241 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
242 msgid "Burn subtitles into image"
243 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
244
245 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
246 msgid "But I have to use fader"
247 msgstr "Но я должен использовать микшер"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:999
250 msgid "CC address"
251 msgstr "Кому копия"
252
253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
254 msgid "CPL"
255 msgstr "CPL"
256
257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
258 msgid "CPL ID"
259 msgstr "CPL ID"
260
261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
262 msgid "CPL annotation text"
263 msgstr "CPL аннотация"
264
265 #: src/wx/audio_panel.cc:60
266 msgid "Calculate..."
267 msgstr "Просчитать..."
268
269 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
270 msgid "Cancel"
271 msgstr "Отмена"
272
273 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
274 msgid "Certificate"
275 msgstr "Сертификат"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:561
278 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
279 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
280
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
282 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
283 msgid "Certificate downloaded"
284 msgstr "Сертификат загружен"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:620
287 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
288 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
291 msgid "Chain"
292 msgstr "Цепочка"
293
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
295 msgid "Channel gain"
296 msgstr "Усиление канала"
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/dcp_panel.cc:662
299 msgid "Channels"
300 msgstr "Канала(ов)"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:180
303 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
304 msgstr "Проверять тестовые обновления так же, как и стабильные"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:176
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Проверять обновления при запуске"
309
310 #: src/wx/content_menu.cc:244
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Выбрать файл"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:242
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Выбрать файл или файлы"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Выбрать папку"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
323 msgid "Choose a font file"
324 msgstr "Выбрать файл шрифта"
325
326 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
327 msgid "Cinema"
328 msgstr "Кинотеатр"
329
330 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
331 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
332 msgid "Colour conversion"
333 msgstr "Преобразование цвета"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
336 msgid "Config|Timing"
337 msgstr "Конфигурация | Тайминг"
338
339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
340 msgid "Contact email"
341 msgstr "Контактный email"
342
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
344 msgid "Container"
345 msgstr "Контейнер"
346
347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
348 msgid "Content"
349 msgstr "Контент"
350
351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:34
352 msgid "Content Properties"
353 msgstr "Свойства контента"
354
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
356 msgid "Content Type"
357 msgstr "Тип контента"
358
359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
360 msgid "Content version"
361 msgstr "Версия контента"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:78
364 msgid "Copy as name"
365 msgstr "Копировать в название"
366
367 #: src/wx/editable_list.h:64
368 msgid "Copy..."
369 msgstr "Копировать..."
370
371 #: src/wx/audio_dialog.cc:182
372 msgid "Could not analyse audio."
373 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:290
376 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
377 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:310
380 msgid "Could not find any images in that folder"
381 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
382
383 #: src/wx/film_viewer.cc:181
384 #, c-format
385 msgid "Could not get video for view (%s)"
386 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:768
389 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/screen_dialog.cc:95
390 #, c-format
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:810
395 #, c-format
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
400 msgid "Country"
401 msgstr "Страна"
402
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Создать в папке"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:91
408 msgid "Crop"
409 msgstr "Кадрировать"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:190
412 msgid "Custom"
413 msgstr "Свой"
414
415 #: src/wx/film_editor.cc:51
416 msgid "DCP"
417 msgstr "DCP"
418
419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
420 msgid "DCP directory"
421 msgstr "Папка DCP"
422
423 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
424 msgid "DCP-o-matic"
425 msgstr "DCP-o-matic"
426
427 #: src/wx/audio_dialog.cc:108
428 msgid "DCP-o-matic audio"
429 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:330
432 msgid "Default ISDCF name details"
433 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:343
436 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
437 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:352
440 msgid "Default audio delay"
441 msgstr "Стандартная задержка аудио"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:334
444 msgid "Default container"
445 msgstr "Стандартный формат кадра"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:338
448 msgid "Default content type"
449 msgstr "Стандартный тип контента"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:322
452 msgid "Default directory for new films"
453 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:314
456 msgid "Default duration of still images"
457 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:360
460 msgid "Default issuer"
461 msgstr "Стандартный издатель"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:296
464 msgid "Defaults"
465 msgstr "Стандартные"
466
467 #: src/wx/audio_panel.cc:64
468 msgid "Delay"
469 msgstr "Задержка"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_manager_view.cc:69
472 msgid "Details..."
473 msgstr "Детали..."
474
475 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
476 msgid "Disk space required"
477 msgstr "Необходимое место на диске "
478
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
480 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
481 msgid "Dolby"
482 msgstr "Dolby"
483
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
485 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
486 msgid "Doremi"
487 msgstr "Doremi"
488
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
490 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
491 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
492
493 #: src/wx/content_panel.cc:90
494 msgid "Down"
495 msgstr "Вниз"
496
497 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
498 msgid "Download"
499 msgstr "Скачать"
500
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
502 msgid "Download certificate"
503 msgstr "Скачать сертификат"
504
505 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
506 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
507 msgid "Downloading certificate"
508 msgstr "Скачивание сертификата"
509
510 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
511 msgid "Edit Cinema..."
512 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
513
514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
515 msgid "Edit Screen..."
516 msgstr "Редактировать экран..."
517
518 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:331
519 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
520 #: src/wx/editable_list.h:66
521 msgid "Edit..."
522 msgstr "Редактировать..."
523
524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
525 msgid "Email address for KDM delivery"
526 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
527
528 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
529 msgid "Encoding Servers"
530 msgstr "Сервера кодирования"
531
532 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
533 msgid "Encrypted"
534 msgstr "Зашифрованный"
535
536 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
537 msgid "End"
538 msgstr "Конец"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
541 msgid "Errors"
542 msgstr "Ошибки"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:636
545 msgid "Export DCP decryption certificate..."
546 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
547
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
549 msgid "Facility (e.g. DLA)"
550 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:141
553 msgid "Fade in"
554 msgstr "Постепенное появление"
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:146
557 msgid "Fade out"
558 msgstr "Постепенное затухание"
559
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
563 msgid "Fetching..."
564 msgstr "Установка..."
565
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
567 msgid "Filename"
568 msgstr "Имя файла"
569
570 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
571 msgid "Film Properties"
572 msgstr "Свойства проекта"
573
574 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
575 msgid "Film name"
576 msgstr "Название проекта"
577
578 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
579 msgid "Filters"
580 msgstr "Фильтры"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:59
583 msgid "Find missing..."
584 msgstr "Найти отсутствующее..."
585
586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
587 msgid "Font file"
588 msgstr "Файл шрифта"
589
590 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
591 msgid "Fonts"
592 msgstr "Шрифты"
593
594 #: src/wx/subtitle_panel.cc:101
595 msgid "Fonts..."
596 msgstr "Шрифты..."
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
599 msgid "Frame Rate"
600 msgstr "Частота Кадров"
601
602 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
603 msgid "Frame rate"
604 msgstr "Частота кадров"
605
606 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
607 msgid "Frames"
608 msgstr "Всего кадров"
609
610 #: src/wx/about_dialog.cc:65
611 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
612 msgstr ""
613 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
614 "для создания DCP практически из чего угодно."
615
616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
617 msgid "From"
618 msgstr "От"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:995
621 msgid "From address"
622 msgstr "Отправитель"
623
624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
625 msgid "Full"
626 msgstr "Full"
627
628 #: src/wx/timing_panel.cc:79
629 msgid "Full length"
630 msgstr "Полная длительность"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:49
633 msgid "Gain"
634 msgstr "Усиление"
635
636 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
637 msgid "Gain Calculator"
638 msgstr "Калькулятор усиления"
639
640 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
641 #, c-format
642 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
643 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
644
645 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
646 msgid "Gb"
647 msgstr "Гб"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
650 msgid "General"
651 msgstr "Основные"
652
653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
654 msgid "Green chromaticity"
655 msgstr "Зеленая цветность"
656
657 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
658 msgid "Hints"
659 msgstr "Подсказки"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
662 msgid "Host"
663 msgstr "Хост"
664
665 #: src/wx/server_dialog.cc:38
666 msgid "Host name or IP address"
667 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
668
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
670 msgid "I want to play this back at fader"
671 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
672
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
674 msgid "ID"
675 msgstr "ID"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:882
678 msgid "IP address"
679 msgstr "IP адрес"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:505
682 msgid "IP address / host name"
683 msgstr "IP адрес / имя хоста"
684
685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
686 msgid "ISDCF name"
687 msgstr "Имя ISDCF"
688
689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
690 msgid "Input gamma"
691 msgstr "Входная гамма"
692
693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
694 msgid "Input gamma correction"
695 msgstr "Коррекция входной гаммы"
696
697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
698 msgid "Input power"
699 msgstr "Входная мощность"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:712
702 msgid "Intermediate"
703 msgstr "Промежуточный"
704
705 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
706 msgid "Intermediate common name"
707 msgstr "Промежуточное общее название"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "Interop"
711 msgstr "Interop"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
714 msgid "JPEG2000 bandwidth"
715 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:58
718 msgid "Join"
719 msgstr "Подсоединить"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:955
722 msgid "KDM Email"
723 msgstr "Почта KDM"
724
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
726 msgid "KDM type"
727 msgstr "Тип KDM"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
730 msgid "KDM|Timing"
731 msgstr "KDM | Тайминг"
732
733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
734 msgid "Keep video in sequence"
735 msgstr "Хранить видео в последовательности"
736
737 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
738 msgid "Key"
739 msgstr "Ключ"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:548
742 msgid "Keys"
743 msgstr "Ключи"
744
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
746 msgid "Language"
747 msgstr "Язык"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:710
750 msgid "Leaf"
751 msgstr "Лепесток"
752
753 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
754 msgid "Leaf common name"
755 msgstr "Общее название листа"
756
757 #: src/wx/video_panel.cc:96
758 msgid "Left"
759 msgstr "Левый"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
762 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
763 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
764
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
766 msgid "Load from file..."
767 msgstr "Загрузить из файла..."
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:616 src/wx/config_dialog.cc:624
770 #: src/wx/config_dialog.cc:632
771 msgid "Load..."
772 msgstr "Загрузить..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
775 msgid "Log"
776 msgstr "Лог"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
779 msgid "Log:"
780 msgstr "Лог:"
781
782 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
783 msgid "MISSING: "
784 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:980
787 msgid "Mail password"
788 msgstr "Пароль почты"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:976
791 msgid "Mail user name"
792 msgstr "Пользователь почты"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
795 msgid "Make KDMs"
796 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
797
798 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
799 msgid "Make certificate chain"
800 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
803 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
804 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
805
806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
807 msgid "Matrix"
808 msgstr "Матрица"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
811 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:347 src/wx/config_dialog.cc:1129
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:616
816 msgid "Mbit/s"
817 msgstr "МБит/с"
818
819 #: src/wx/content_panel.cc:87
820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
821 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
822
823 #: src/wx/content_panel.cc:91
824 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
825 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
826
827 #: src/wx/video_panel.cc:345
828 msgid "Multiple content selected"
829 msgstr "Множественное выделение контента"
830
831 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
832 msgid "My Documents"
833 msgstr "Мои документы"
834
835 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
836 msgid "My problem is"
837 msgstr "Моя проблема"
838
839 #: src/wx/content_panel.cc:495
840 msgid "NEEDS KDM: "
841 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
842
843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:61
844 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
845 msgid "Name"
846 msgstr "Название"
847
848 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
849 msgid "New Film"
850 msgstr "Новый проект"
851
852 #: src/wx/update_dialog.cc:37
853 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
854 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
855
856 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
857 #, c-format
858 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
859 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:672 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
862 #: src/wx/video_panel.cc:289
863 msgid "None"
864 msgstr "Ничего"
865
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
867 msgid "Off"
868 msgstr "Выключен"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
871 msgid "Open console window"
872 msgstr "Открыть консольное окно"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:95
875 msgid "Open the timeline for the film."
876 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
877
878 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
879 msgid "Organisation"
880 msgstr "Организация"
881
882 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
883 msgid "Organisational unit"
884 msgstr "Подразделение"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
887 msgid "Other"
888 msgstr "Другое"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:972
891 msgid "Outgoing mail server"
892 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:62
895 msgid "Outline content"
896 msgstr "Выделить контект"
897
898 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
899 msgid "Output"
900 msgstr "Вывод"
901
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
903 msgid "Output gamma"
904 msgstr "Выходная гамма"
905
906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
907 msgid "Output gamma correction"
908 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
909
910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
911 msgid "Package Type (e.g. OV)"
912 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:894
915 msgid "Password"
916 msgstr "Пароль"
917
918 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:133
919 msgid "Pause"
920 msgstr "Пазуа"
921
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:74
923 msgid "Peak"
924 msgstr "Вершина"
925
926 #: src/wx/audio_dialog.cc:245
927 #, c-format
928 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
929 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
930
931 #: src/wx/film_viewer.cc:68
932 msgid "Play"
933 msgstr "Вопроизведение"
934
935 #: src/wx/timing_panel.cc:88
936 msgid "Play length"
937 msgstr "Длительность воспроизведения"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
940 msgid ""
941 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
942 "about the problem."
943 msgstr ""
944 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
945 "поводу вашей проблемы."
946
947 #: src/wx/audio_plot.cc:85
948 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
949 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
950
951 #: src/wx/timing_panel.cc:76
952 msgid "Position"
953 msgstr "Позиция"
954
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
956 msgid "Pre-release"
957 msgstr "Пре-релиз"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:628
960 msgid "Private key for decrypting DCPs"
961 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:610
964 msgid "Private key for leaf certificate"
965 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:670
968 msgid "Processor"
969 msgstr "Процессор"
970
971 #: src/wx/content_menu.cc:60
972 msgid "Properties..."
973 msgstr "Свойства..."
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
976 msgid "RGB to XYZ conversion"
977 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
978
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
980 msgid "RMS"
981 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
982
983 #: src/wx/key_dialog.cc:48
984 msgid "Random"
985 msgstr "Случайный"
986
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
988 msgid "Rating (e.g. 15)"
989 msgstr "Рейтинг (напр. 15)"
990
991 #: src/wx/content_menu.cc:61
992 msgid "Re-examine..."
993 msgstr "Перепроверить..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:606
996 msgid "Re-make certificates..."
997 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1000 msgid "Rec. 601"
1001 msgstr "Rec. 601"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1004 msgid "Rec. 709"
1005 msgstr "Rec. 709"
1006
1007 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1008 msgid "Red band"
1009 msgstr "Red band"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1012 msgid "Red chromaticity"
1013 msgstr "Красная цветность"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:596 src/wx/content_menu.cc:64
1016 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1017 msgid "Remove"
1018 msgstr "Убрать"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1021 msgid "Remove Cinema"
1022 msgstr "Убрать кинотеатр"
1023
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1025 msgid "Remove Screen"
1026 msgstr "Убрать экран"
1027
1028 #: src/wx/content_panel.cc:83
1029 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1030 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1031
1032 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1033 msgid "Repeat"
1034 msgstr "Повторить"
1035
1036 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1037 msgid "Repeat Content"
1038 msgstr "Повторить контент"
1039
1040 #: src/wx/content_menu.cc:57
1041 msgid "Repeat..."
1042 msgstr "Повторить..."
1043
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1045 msgid "Report A Problem"
1046 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
1049 msgid "Reset to default text"
1050 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:606
1053 msgid "Resolution"
1054 msgstr "Разрешение"
1055
1056 #: src/wx/job_manager_view.cc:136
1057 msgid "Resume"
1058 msgstr "Продолжить"
1059
1060 #: src/wx/video_panel.cc:106
1061 msgid "Right"
1062 msgstr "Правый"
1063
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1065 msgid "Right click to change gain."
1066 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:708
1069 msgid "Root"
1070 msgstr "Корень"
1071
1072 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1073 msgid "Root common name"
1074 msgstr "Корневое общее имя"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
1077 msgid "SMPTE"
1078 msgstr "SMPTE"
1079
1080 #: src/wx/video_panel.cc:151
1081 msgid "Scale to"
1082 msgstr "Масштабировать"
1083
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1085 msgid "Screens"
1086 msgstr "Экраны"
1087
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1089 msgid "Select CPL XML file"
1090 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:780
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/screen_dialog.cc:102
1094 msgid "Select Certificate File"
1095 msgstr "Выберите файл сертификата"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:312
1098 msgid "Select KDM"
1099 msgstr "Выберите KDM"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:754 src/wx/config_dialog.cc:802
1102 msgid "Select Key File"
1103 msgstr "Выберите файл ключа"
1104
1105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1106 msgid "Send by email"
1107 msgstr "Отправить по email"
1108
1109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1110 msgid "Send logs"
1111 msgstr "Отправить логи"
1112
1113 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1114 msgid "Serial number"
1115 msgstr "Серийный номер"
1116
1117 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1118 msgid "Server"
1119 msgstr "Сервер"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1122 msgid "Server manufacturer"
1123 msgstr "Изготовитель сервера"
1124
1125 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1126 msgid "Server serial number"
1127 msgstr "Серийный номер сервера"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:488
1130 msgid "Servers"
1131 msgstr "Сервера"
1132
1133 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:97
1134 msgid "Set"
1135 msgstr "Назначить"
1136
1137 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1138 msgid "Set file..."
1139 msgstr "Выбрать файл..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1142 msgid "Set language"
1143 msgstr "Выбрать язык"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1146 msgid "Show audio..."
1147 msgstr "Показать аудио..."
1148
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1150 msgid "Signed"
1151 msgstr "Подписанный"
1152
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:85
1154 msgid "Smoothing"
1155 msgstr "Сглаживание"
1156
1157 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Snap"
1160 msgstr "Снимок"
1161
1162 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1163 msgid "Stable version "
1164 msgstr "Стабильная версия"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:129
1167 msgid "Standard"
1168 msgstr "Стандарт"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1171 msgid "Start"
1172 msgstr "Начало"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93
1175 msgid "Stream"
1176 msgstr "Поток"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1179 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1180 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:991
1183 msgid "Subject"
1184 msgstr "Тема"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1187 msgid "Subtitle"
1188 msgstr "Субтитр"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1191 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1192 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1193
1194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:42 src/wx/subtitle_view.cc:32
1195 msgid "Subtitles"
1196 msgstr "Субтитры"
1197
1198 #: src/wx/about_dialog.cc:187
1199 msgid "Supported by"
1200 msgstr "Поддержка"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1203 msgid "TMS"
1204 msgstr "TMS"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1207 msgid "Target path"
1208 msgstr "Целевой путь"
1209
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1211 msgid "Temp version"
1212 msgstr "Временная версия"
1213
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1215 msgid "Territory (e.g. UK)"
1216 msgstr "Территория (напр. UA)"
1217
1218 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1219 msgid "Test version "
1220 msgstr "Тестовая версия"
1221
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1223 msgid "Tested by"
1224 msgstr "Тестирование"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:298
1227 msgid ""
1228 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1229 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1230 "missing content."
1231 msgstr ""
1232 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1233 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1234
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1236 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1237 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1240 msgid "There is not enough free memory to do that."
1241 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1242
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1244 msgid "This is not a valid CPL file"
1245 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1246
1247 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1248 msgid "Threads"
1249 msgstr "Потоки"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1252 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1253 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:580
1256 msgid "Thumbprint"
1257 msgstr "Отпечаток"
1258
1259 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1260 msgid "Time"
1261 msgstr "Время"
1262
1263 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1264 msgid "Timeline"
1265 msgstr "Линейка"
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:94
1268 msgid "Timeline..."
1269 msgstr "Линейка..."
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1272 msgid "Timing|Timing"
1273 msgstr "Тайминг | Тайминг"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:118
1276 msgid "Top"
1277 msgstr "Верх"
1278
1279 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1280 msgid "Translated by"
1281 msgstr "Перевод"
1282
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1284 msgid "Trim from end"
1285 msgstr "Обрезать с конца"
1286
1287 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1288 msgid "Trim from start"
1289 msgstr "Обрезать с начала"
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:68 src/wx/config_dialog.cc:572
1292 #: src/wx/video_panel.cc:78
1293 msgid "Type"
1294 msgstr "Тип"
1295
1296 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1297 msgid "Unexpected certificate filename form"
1298 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1299
1300 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1301 msgid "Unknown"
1302 msgstr "Неизвестный"
1303
1304 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1305 msgid "Until"
1306 msgstr "До"
1307
1308 #: src/wx/content_panel.cc:86
1309 msgid "Up"
1310 msgstr "Верх"
1311
1312 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1313 msgid "Update"
1314 msgstr "Обновление"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:71
1317 msgid "Use ISDCF name"
1318 msgstr "Использовать ISDCF"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1321 msgid "Use all servers"
1322 msgstr "Использовать все сервера"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1325 msgid "Use best"
1326 msgstr "Использовать лучшее"
1327
1328 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1329 msgid "Use preset"
1330 msgstr "Использовать заготовку"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:49
1333 msgid "Use subtitles"
1334 msgstr "Использовать субтитры"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1337 msgid "User name"
1338 msgstr "Имя пользователя"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:103 src/wx/video_panel.cc:71
1341 msgid "Video"
1342 msgstr "Видео"
1343
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:51 src/wx/timing_panel.cc:93
1345 msgid "Video frame rate"
1346 msgstr "Частота кадров видео"
1347
1348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:43
1349 msgid "Video length"
1350 msgstr "Длительность видео"
1351
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:47
1353 msgid "Video size"
1354 msgstr "Размер видео"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1357 msgid "View..."
1358 msgstr "Вид..."
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
1361 msgid "Warnings"
1362 msgstr "Предупреждения"
1363
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1365 msgid "White point"
1366 msgstr "Беля точка"
1367
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1369 msgid "White point adjustment"
1370 msgstr "Регулировка белой точки"
1371
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1373 msgid "Write to"
1374 msgstr "Сохранить в..."
1375
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1377 msgid "Written by"
1378 msgstr "Автор"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
1381 msgid "X Offset"
1382 msgstr "Смещение X"
1383
1384 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72
1385 msgid "X Scale"
1386 msgstr "Размер X"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
1389 msgid "Y Offset"
1390 msgstr "Смещение Y"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81
1393 msgid "Y Scale"
1394 msgstr "Размер Y"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1397 msgid "YUV to RGB conversion"
1398 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1401 msgid "YUV to RGB matrix"
1402 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1405 msgid ""
1406 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1407 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1408 msgstr ""
1409 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1410 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1411 "п.)"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid ""
1416 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1417 "join them to ensure smooth joins between the files."
1418 msgstr ""
1419 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1420 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1423 msgid ""
1424 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1425 "likely to cause problems on playback."
1426 msgstr ""
1427 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1428 "проблемы при воспроизведении."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1434 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1435 msgstr ""
1436 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1437 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1438 "полной уверенности."
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1441 msgid ""
1442 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1443 "problems on playback."
1444 msgstr ""
1445 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1446 "проблемы при воспроизведении."
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1449 msgid ""
1450 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1451 "projectors."
1452 msgstr ""
1453 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1454 "проекторах."
1455
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1457 msgid ""
1458 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1459 "playback."
1460 msgstr ""
1461 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1462 "воспроизведении."
1463
1464 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1465 msgid "audio"
1466 msgstr "аудио"
1467
1468 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1469 msgid "dB"
1470 msgstr "дБ"
1471
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1474 msgid "f"
1475 msgstr "к"
1476
1477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:52
1478 msgid "frames per second"
1479 msgstr "кадров в секунду"
1480
1481 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1483 msgid "h"
1484 msgstr "ч"
1485
1486 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1488 msgid "m"
1489 msgstr "м"
1490
1491 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:356
1493 msgid "ms"
1494 msgstr "мс"
1495
1496 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:318 src/wx/timing_panel.cc:61
1498 msgid "s"
1499 msgstr "с"
1500
1501 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1502 msgid "still"
1503 msgstr "статичный"
1504
1505 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1506 msgid "subtitles"
1507 msgstr "субтитры"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1510 msgid "threshold"
1511 msgstr "порог"
1512
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1514 msgid "times"
1515 msgstr "раз"
1516
1517 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1518 msgid "video"
1519 msgstr "видео"
1520
1521 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:44
1522 msgid "video frames"
1523 msgstr "видео кадры"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1526 msgid "x"
1527 msgstr "x"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1530 msgid "y"
1531 msgstr "y"