e51aeb95aec1cd3457d99dcff3e9e7ce10f90aae
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 10:21+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:173
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
34
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
36 msgid "-6dB"
37 msgstr "-6 дБ"
38
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
40 msgid "2D"
41 msgstr "2D"
42
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
46
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
48 msgid "2K"
49 msgstr "2K"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
52 msgid "3D"
53 msgstr "3D"
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
56 msgid "3D alternate"
57 msgstr "3D альтернатива"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
60 msgid "3D left only"
61 msgstr "3D только левый"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
64 msgid "3D left/right"
65 msgstr "3D левый/правый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
68 msgid "3D right only"
69 msgstr "3D только правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
72 msgid "3D top/bottom"
73 msgstr "3D верх/низ"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
76 msgid "4K"
77 msgstr "4K"
78
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
80 msgid ""
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
82 "</i>"
83 msgstr ""
84 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
85 "кадров контента.</i>"
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr "A"
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
98 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
99 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "О программе"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Добавить кинотеатр..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:64
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr "Добавить KDM..."
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Добавить экран..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Добавить файл(ы)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Добавить папку..."
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Добавить последовательность изображений"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Добавить..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
159 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
160 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
161 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 msgid ""
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
168 "tab."
169 msgstr ""
170 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
171 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
172 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
173 "\"DCP\"."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 msgid "Audio"
181 msgstr "Аудио"
182
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
191 msgstr ""
192 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
193
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
198 "%.1fdB."
199 msgstr ""
200 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
201 "%.1fdB."
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
204 msgid "B"
205 msgstr "B"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
208 msgid "BCC address"
209 msgstr "Скрытая копия"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
212 msgid "Blue chromaticity"
213 msgstr "Синяя цветность"
214
215 #: src/wx/video_panel.cc:128
216 msgid "Bottom"
217 msgstr "Снизу"
218
219 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
220 msgid "Browse..."
221 msgstr "Выбрать...."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
224 msgid "Burn subtitles into image"
225 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
226
227 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
228 msgid "But I have to use fader"
229 msgstr "Но я должен использовать микшер"
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
232 msgid "CC address"
233 msgstr "Кому копия"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
236 msgid "CPL"
237 msgstr "CPL"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
240 msgid "CPL ID"
241 msgstr "CPL ID"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
244 msgid "CPL annotation text"
245 msgstr "CPL аннотация"
246
247 #: src/wx/audio_panel.cc:66
248 msgid "Calculate..."
249 msgstr "Просчитать..."
250
251 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Отмена"
254
255 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
256 msgid "Certificate"
257 msgstr "Сертификат"
258
259 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
260 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
261 msgid "Certificate downloaded"
262 msgstr "Сертификат загружен"
263
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
265 msgid "Chain"
266 msgstr "Цепочка"
267
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
269 msgid "Channel gain"
270 msgstr "Усиление канала"
271
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
273 msgid "Channels"
274 msgstr "Канала(ов)"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:190
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:186
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Проверять обновления при запуске"
283
284 #: src/wx/content_menu.cc:249
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Выбрать файл"
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Выбрать файл или файлы"
291
292 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Выбрать папку"
295
296 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
297 msgid "Choose a font"
298 msgstr "Выбрать шрифт"
299
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
301 msgid "Choose a font file"
302 msgstr "Выбрать файл шрифта"
303
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
305 msgid "Cinema"
306 msgstr "Кинотеатр"
307
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Преобразование цвета"
312
313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
314 msgid "Component"
315 msgstr "Компонент"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
318 msgid "Config|Timing"
319 msgstr "Тайминг"
320
321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
322 msgid "Contact email"
323 msgstr "Контактный email"
324
325 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
326 msgid "Container"
327 msgstr "Контейнер"
328
329 #: src/wx/film_editor.cc:49
330 msgid "Content"
331 msgstr "Контент"
332
333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
334 msgid "Content Properties"
335 msgstr "Свойства контента"
336
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
338 msgid "Content Type"
339 msgstr "Тип контента"
340
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
342 msgid "Content version"
343 msgstr "Версия контента"
344
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
346 msgid "Contrast"
347 msgstr "Контраст"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
350 msgid "Copy as name"
351 msgstr "Копировать в название"
352
353 #: src/wx/editable_list.h:64
354 msgid "Copy..."
355 msgstr "Копировать..."
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
358 msgid "Could not analyse audio."
359 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
360
361 #: src/wx/film_viewer.cc:181
362 #, c-format
363 msgid "Could not get video for view (%s)"
364 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:325
367 #, c-format
368 msgid "Could not load KDM (%s)"
369 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
372 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
373 #, c-format
374 msgid "Could not read certificate file (%s)"
375 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:807
378 #, c-format
379 msgid "Could not read key file (%s)"
380 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
381
382 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
383 msgid "Country"
384 msgstr "Страна"
385
386 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
387 msgid "Create in folder"
388 msgstr "Создать в папке"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Creator"
392 msgstr "Создатель"
393
394 #: src/wx/video_panel.cc:91
395 msgid "Crop"
396 msgstr "Кадрирование"
397
398 #: src/wx/video_panel.cc:190
399 msgid "Custom"
400 msgstr "Пользовательское"
401
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
403 msgid "DCP"
404 msgstr "DCP"
405
406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
407 msgid "DCP directory"
408 msgstr "Папка DCP"
409
410 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
411 msgid "DCP-o-matic"
412 msgstr "DCP-o-matic"
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
415 msgid "DCP-o-matic audio"
416 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
419 msgid "Debug: decode"
420 msgstr "Отладка: декодирование"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
423 msgid "Debug: encode"
424 msgstr "Отладка: кодирование"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:869
427 msgid "Decrypting DCPs"
428 msgstr "Расшифровка DCP"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:386
431 msgid "Default ISDCF name details"
432 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:399
435 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
436 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:408
439 msgid "Default audio delay"
440 msgstr "Стандартная задержка аудио"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:390
443 msgid "Default container"
444 msgstr "Стандартный формат кадра"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:394
447 msgid "Default content type"
448 msgstr "Стандартный тип контента"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:378
451 msgid "Default directory for new films"
452 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:370
455 msgid "Default duration of still images"
456 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:352
459 msgid "Defaults"
460 msgstr "Стандартные"
461
462 #: src/wx/audio_panel.cc:70
463 msgid "Delay"
464 msgstr "Задержка"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
467 msgid "Details..."
468 msgstr "Детали..."
469
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
472 msgid "Dolby"
473 msgstr "Dolby"
474
475 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
477 msgid "Doremi"
478 msgstr "Doremi"
479
480 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
481 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
482 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
483
484 #: src/wx/content_panel.cc:91
485 msgid "Down"
486 msgstr "Вниз"
487
488 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
489 msgid "Download"
490 msgstr "Скачать"
491
492 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
493 msgid "Download certificate"
494 msgstr "Скачать сертификат"
495
496 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
497 msgid "Download..."
498 msgstr "Загрузка..."
499
500 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
501 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
502 msgid "Downloading certificate"
503 msgstr "Скачивание сертификата"
504
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
506 msgid "Edit Cinema..."
507 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
508
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
510 msgid "Edit Screen..."
511 msgstr "Редактировать экран..."
512
513 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
515 #: src/wx/editable_list.h:66
516 msgid "Edit..."
517 msgstr "Редактировать..."
518
519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
520 msgid "Email address for KDM delivery"
521 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
522
523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
524 msgid "Encoding Servers"
525 msgstr "Сервера кодирования"
526
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
528 msgid "Encrypted"
529 msgstr "Зашифрованный"
530
531 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
532 msgid "End"
533 msgstr "Конец"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
536 msgid "Errors"
537 msgstr "Ошибки"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:876
540 msgid "Export DCP decryption certificate..."
541 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:960
544 msgid "FTP (for Dolby)"
545 msgstr "FTP (для Dolby)"
546
547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
548 msgid "Facility (e.g. DLA)"
549 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:141
552 msgid "Fade in"
553 msgstr "Постепенное появление"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:146
556 msgid "Fade out"
557 msgstr "Постепенное затухание"
558
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
562 msgid "Fetching..."
563 msgstr "Установка..."
564
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
566 msgid "Filename"
567 msgstr "Имя файла"
568
569 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
570 msgid "Film name"
571 msgstr "Название проекта"
572
573 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
574 msgid "Filters"
575 msgstr "Фильтры"
576
577 #: src/wx/content_menu.cc:61
578 msgid "Find missing..."
579 msgstr "Найти отсутствующее..."
580
581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
582 msgid "Font file"
583 msgstr "Файл шрифта"
584
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
586 msgid "Fonts"
587 msgstr "Шрифты"
588
589 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
590 msgid "Fonts..."
591 msgstr "Шрифты..."
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
594 msgid "Frame Rate"
595 msgstr "Частота Кадров"
596
597 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
598 msgid "Frame rate"
599 msgstr "Частота кадров"
600
601 #: src/wx/about_dialog.cc:65
602 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
603 msgstr ""
604 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
605 "для создания DCP практически из чего угодно."
606
607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
608 msgid "From"
609 msgstr "От"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
612 msgid "From address"
613 msgstr "Отправитель"
614
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
616 msgid "Full"
617 msgstr "Full"
618
619 #: src/wx/timing_panel.cc:82
620 msgid "Full length"
621 msgstr "Полная длительность"
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:55
624 msgid "Gain"
625 msgstr "Усиление"
626
627 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
628 msgid "Gain Calculator"
629 msgstr "Калькулятор усиления"
630
631 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
632 #, c-format
633 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
634 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
637 msgid "General"
638 msgstr "Основные"
639
640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
641 msgid "Green chromaticity"
642 msgstr "Зеленая цветность"
643
644 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
645 msgid "Hints"
646 msgstr "Подсказки"
647
648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
649 msgid "Host"
650 msgstr "Хост"
651
652 #: src/wx/server_dialog.cc:38
653 msgid "Host name or IP address"
654 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
655
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
657 msgid "I want to play this back at fader"
658 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
659
660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
661 msgid "ID"
662 msgstr "ID"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:943
665 msgid "IP address"
666 msgstr "IP адрес"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:548
669 msgid "IP address / host name"
670 msgstr "IP адрес / имя хоста"
671
672 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
673 msgid "ISDCF name"
674 msgstr "Имя ISDCF"
675
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
677 msgid "Input gamma"
678 msgstr "Входная гамма"
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
681 msgid "Input gamma correction"
682 msgstr "Коррекция входной гаммы"
683
684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
685 msgid "Input power"
686 msgstr "Входная мощность"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:740
689 msgid "Intermediate"
690 msgstr "Intermediate"
691
692 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
693 msgid "Intermediate common name"
694 msgstr "Intermediate common name"
695
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
697 msgid "Interop"
698 msgstr "Interop"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:197
701 msgid "Issuer"
702 msgstr "Издатель"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
705 msgid "JPEG2000 bandwidth"
706 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:60
709 msgid "Join"
710 msgstr "Подсоединить"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
713 msgid "KDM Email"
714 msgstr "Почта KDM"
715
716 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
717 msgid "KDM type"
718 msgstr "Тип KDM"
719
720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
721 msgid "KDM|Timing"
722 msgstr "Тайминг"
723
724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
725 msgid "Keep video in sequence"
726 msgstr "Хранить видео в последовательности"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
729 msgid "Key"
730 msgstr "Ключ"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:846
733 msgid "Keys"
734 msgstr "Ключи"
735
736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
737 msgid "Language"
738 msgstr "Язык"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:738
741 msgid "Leaf"
742 msgstr "Leaf"
743
744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
745 msgid "Leaf common name"
746 msgstr "Leaf common name"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:648
749 msgid "Leaf private key"
750 msgstr "Leaf private key"
751
752 #: src/wx/video_panel.cc:96
753 msgid "Left"
754 msgstr "Слева"
755
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
757 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
758 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
759
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
761 msgid "Load from file..."
762 msgstr "Загрузить из файла..."
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:654
765 msgid "Load..."
766 msgstr "Загрузить..."
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
769 msgid "Log"
770 msgstr "Лог"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
773 msgid "Log:"
774 msgstr "Лог:"
775
776 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
777 msgid "MISSING: "
778 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
781 msgid "Mail password"
782 msgstr "Пароль почты"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
785 msgid "Mail user name"
786 msgstr "Пользователь почты"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
789 msgid "Make KDMs"
790 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
791
792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
793 msgid "Make certificate chain"
794 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
795
796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
797 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
798 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
799
800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
801 msgid "Matrix"
802 msgstr "Матрица"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
805 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
810 msgid "Mbit/s"
811 msgstr "МБит/с"
812
813 #: src/wx/content_panel.cc:88
814 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
815 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
816
817 #: src/wx/content_panel.cc:92
818 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
819 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
820
821 #: src/wx/video_panel.cc:345
822 msgid "Multiple content selected"
823 msgstr "Множественное выделение контента"
824
825 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
826 msgid "My Documents"
827 msgstr "Мои документы"
828
829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
830 msgid "My problem is"
831 msgstr "Моя проблема"
832
833 #: src/wx/content_panel.cc:479
834 msgid "NEEDS KDM: "
835 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
836
837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
838 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
839 msgid "Name"
840 msgstr "Название"
841
842 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
843 msgid "New Film"
844 msgstr "Новый проект"
845
846 #: src/wx/update_dialog.cc:37
847 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
848 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
849
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
851 #, c-format
852 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
853 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
856 #: src/wx/video_panel.cc:289
857 msgid "None"
858 msgstr "Ничего"
859
860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
861 msgid "Off"
862 msgstr "Выключен"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
865 msgid "Only servers encode"
866 msgstr "Кодирование только серверами"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
869 msgid "Open console window"
870 msgstr "Открыть консольное окно"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:96
873 msgid "Open the timeline for the film."
874 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
875
876 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
877 msgid "Organisation"
878 msgstr "Organisation"
879
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
881 msgid "Organisational unit"
882 msgstr "Organisational unit"
883
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
885 msgid "Other"
886 msgstr "Другое"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
889 msgid "Outgoing mail server"
890 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:62
893 msgid "Outline content"
894 msgstr "Выделить контект"
895
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
897 msgid "Output"
898 msgstr "Вывод"
899
900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
901 msgid "Package Type (e.g. OV)"
902 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:955
905 msgid "Password"
906 msgstr "Пароль"
907
908 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
909 msgid "Pause"
910 msgstr "Пазуа"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
913 msgid "Peak"
914 msgstr "Вершина"
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
917 #, c-format
918 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
919 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
920
921 #: src/wx/film_viewer.cc:68
922 msgid "Play"
923 msgstr "Вопроизведение"
924
925 #: src/wx/timing_panel.cc:97
926 msgid "Play length"
927 msgstr "Длительность воспроизведения"
928
929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
930 msgid ""
931 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
932 "about the problem."
933 msgstr ""
934 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
935 "поводу вашей проблемы."
936
937 #: src/wx/audio_plot.cc:87
938 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
939 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
940
941 #: src/wx/timing_panel.cc:79
942 msgid "Position"
943 msgstr "Позиция"
944
945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
946 msgid "Pre-release"
947 msgstr "Пре-релиз"
948
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
950 msgid "Processor"
951 msgstr "Обработка"
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:62
954 msgid "Properties..."
955 msgstr "Свойства..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:939
958 msgid "Protocol"
959 msgstr "Протокол"
960
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
962 msgid "RGB to XYZ conversion"
963 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
966 msgid "RMS"
967 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
968
969 #: src/wx/key_dialog.cc:48
970 msgid "Random"
971 msgstr "Случайный"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
974 msgid "Rating (e.g. 15)"
975 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
976
977 #: src/wx/content_menu.cc:63
978 msgid "Re-examine..."
979 msgstr "Перепроверить..."
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:659
982 msgid "Re-make certificates and key..."
983 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
986 msgid "Rec. 601"
987 msgstr "Rec. 601"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
990 msgid "Rec. 709"
991 msgstr "Rec. 709"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
994 msgid "Red band"
995 msgstr "Red band"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
998 msgid "Red chromaticity"
999 msgstr "Красная цветность"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1002 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1003 msgid "Remove"
1004 msgstr "Убрать"
1005
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1007 msgid "Remove Cinema"
1008 msgstr "Убрать кинотеатр"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1011 msgid "Remove Screen"
1012 msgstr "Убрать экран"
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:84
1015 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1016 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1017
1018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1019 msgid "Repeat"
1020 msgstr "Повторить"
1021
1022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1023 msgid "Repeat Content"
1024 msgstr "Повторить контент"
1025
1026 #: src/wx/content_menu.cc:59
1027 msgid "Repeat..."
1028 msgstr "Повторить..."
1029
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1031 msgid "Report A Problem"
1032 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1035 msgid "Reset to default text"
1036 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1039 msgid "Resolution"
1040 msgstr "Разрешение"
1041
1042 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1043 msgid "Resume"
1044 msgstr "Продолжить"
1045
1046 #: src/wx/video_panel.cc:106
1047 msgid "Right"
1048 msgstr "Справа"
1049
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1051 msgid "Right click to change gain."
1052 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1055 msgid "Root"
1056 msgstr "Root"
1057
1058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1059 msgid "Root common name"
1060 msgstr "Root common name"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1063 msgid "SCP (for AAM)"
1064 msgstr "SCP (для AAM)"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1067 msgid "SMPTE"
1068 msgstr "SMPTE"
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:151
1071 msgid "Scale to"
1072 msgstr "Масштабирование"
1073
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1075 msgid "Screens"
1076 msgstr "Экраны"
1077
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1079 msgid "Select CPL XML file"
1080 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1084 msgid "Select Certificate File"
1085 msgstr "Выберите файл сертификата"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:319
1088 msgid "Select KDM"
1089 msgstr "Выберите KDM"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1092 msgid "Select Key File"
1093 msgstr "Выберите файл ключа"
1094
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1096 msgid "Send by email"
1097 msgstr "Отправить по email"
1098
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1100 msgid "Send logs"
1101 msgstr "Отправить логи"
1102
1103 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1104 msgid "Serial number"
1105 msgstr "Серийный номер"
1106
1107 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1108 msgid "Server"
1109 msgstr "Сервер"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1112 msgid "Server manufacturer"
1113 msgstr "Изготовитель сервера"
1114
1115 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1116 msgid "Server serial number"
1117 msgstr "Серийный номер сервера"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1120 msgid "Servers"
1121 msgstr "Сервера"
1122
1123 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1124 msgid "Set"
1125 msgstr "Назначить"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1128 msgid "Set from .ttf file..."
1129 msgstr "Выьрать .ttf-файл..."
1130
1131 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1132 msgid "Set from system font..."
1133 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1136 msgid "Set language"
1137 msgstr "Выбрать язык"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1140 msgid "Show audio..."
1141 msgstr "Показать аудио..."
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1144 msgid "Show graph of audio levels..."
1145 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1148 msgid "Signed"
1149 msgstr "Подписанный"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1152 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1153 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1154
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1156 msgid "Smoothing"
1157 msgstr "Сглаживание"
1158
1159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1160 msgid "Snap"
1161 msgstr "Присоединять"
1162
1163 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1164 msgid "Stable version "
1165 msgstr "Стабильная версия"
1166
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1168 msgid "Standard"
1169 msgstr "Стандарт"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1172 msgid "Start"
1173 msgstr "Начало"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1176 msgid "Stream"
1177 msgstr "Поток"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1180 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1181 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr "Тема"
1186
1187 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1188 msgid "Subtitle"
1189 msgstr "Субтитр"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1192 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1193 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1194
1195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1196 msgid "Subtitles"
1197 msgstr "Субтитры"
1198
1199 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1200 msgid "Supported by"
1201 msgstr "Финансовая поддержка"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1204 msgid "TMS"
1205 msgstr "TMS"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1208 msgid "Target path"
1209 msgstr "Целевой путь"
1210
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1212 msgid "Temp version"
1213 msgstr "Временная версия"
1214
1215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1216 msgid "Territory (e.g. UK)"
1217 msgstr "Территория (напр. UA)"
1218
1219 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1220 msgid "Test version "
1221 msgstr "Тестовая версия"
1222
1223 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1224 msgid "Tested by"
1225 msgstr "Тестирование"
1226
1227 #: src/wx/content_menu.cc:305
1228 msgid ""
1229 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1230 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1231 "missing content."
1232 msgstr ""
1233 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1234 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1235
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1237 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1238 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1239
1240 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1241 msgid "There is not enough free memory to do that."
1242 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1243
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1245 msgid "This is not a valid CPL file"
1246 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1247
1248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1249 msgid "Threads"
1250 msgstr "Потоки"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1253 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1254 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1257 msgid "Thumbprint"
1258 msgstr "Отпечаток"
1259
1260 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1261 msgid "Time"
1262 msgstr "Время"
1263
1264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1265 msgid "Timeline"
1266 msgstr "Линейка"
1267
1268 #: src/wx/content_panel.cc:95
1269 msgid "Timeline..."
1270 msgstr "Линейка..."
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1273 msgid "Timing|Timing"
1274 msgstr "Тайминг"
1275
1276 #: src/wx/video_panel.cc:118
1277 msgid "Top"
1278 msgstr "Верх"
1279
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1281 msgid "Translated by"
1282 msgstr "Перевод"
1283
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1285 msgid "Trim after current position"
1286 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1287
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1289 msgid "Trim from end"
1290 msgstr "Обрезать с конца"
1291
1292 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1293 msgid "Trim from start"
1294 msgstr "Обрезать с начала"
1295
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1297 msgid "Trim up to current position"
1298 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1299
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1301 #: src/wx/video_panel.cc:78
1302 msgid "Type"
1303 msgstr "Тип"
1304
1305 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1306 msgid "Unexpected certificate filename form"
1307 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1308
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1310 msgid "Unknown"
1311 msgstr "Неизвестный"
1312
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1314 msgid "Until"
1315 msgstr "До"
1316
1317 #: src/wx/content_panel.cc:87
1318 msgid "Up"
1319 msgstr "Сверху"
1320
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1322 msgid "Update"
1323 msgstr "Обновление"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1326 msgid "Use ISDCF name"
1327 msgstr "Использовать ISDCF"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1330 msgid "Use all servers"
1331 msgstr "Использовать все сервера"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1334 msgid "Use best"
1335 msgstr "Использовать лучшее"
1336
1337 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1338 msgid "Use preset"
1339 msgstr "Использовать заготовку"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1342 msgid "Use subtitles"
1343 msgstr "Использовать субтитры"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1346 msgid "User name"
1347 msgstr "Имя пользователя"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1350 msgid "Video"
1351 msgstr "Видео"
1352
1353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1354 msgid "Video Waveform"
1355 msgstr "График видео"
1356
1357 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1358 msgid "Video frame rate"
1359 msgstr "Частота кадров видео"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1362 msgid "View..."
1363 msgstr "Вид..."
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1366 msgid "Warnings"
1367 msgstr "Предупреждения"
1368
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1370 msgid "White point"
1371 msgstr "Беля точка"
1372
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1374 msgid "White point adjustment"
1375 msgstr "Регулировка белой точки"
1376
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1378 msgid "With help from"
1379 msgstr "Помощь в разработке"
1380
1381 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1382 msgid "Write to"
1383 msgstr "Сохранить в..."
1384
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1386 msgid "Written by"
1387 msgstr "Программирование"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1390 msgid "X Offset"
1391 msgstr "Смещение X"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1394 msgid "X Scale"
1395 msgstr "Размер X"
1396
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1398 msgid "Y Offset"
1399 msgstr "Смещение Y"
1400
1401 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1402 msgid "Y Scale"
1403 msgstr "Размер Y"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1406 msgid "YUV to RGB conversion"
1407 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1408
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1410 msgid "YUV to RGB matrix"
1411 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1414 msgid ""
1415 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1416 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1417 msgstr ""
1418 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1419 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1420 "п.)"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1426 "join them to ensure smooth joins between the files."
1427 msgstr ""
1428 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1429 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1430
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1432 msgid ""
1433 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1434 "likely to cause problems on playback."
1435 msgstr ""
1436 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1437 "проблемы при воспроизведении."
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1443 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1444 msgstr ""
1445 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1446 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1447 "полной уверенности."
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1450 msgid ""
1451 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1452 "problems on playback."
1453 msgstr ""
1454 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1455 "проблемы при воспроизведении."
1456
1457 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1458 msgid ""
1459 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1460 "projectors."
1461 msgstr ""
1462 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1463 "проекторах."
1464
1465 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1466 msgid ""
1467 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1468 "playback."
1469 msgstr ""
1470 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1471 "воспроизведении."
1472
1473 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1474 msgid "audio"
1475 msgstr "аудио"
1476
1477 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1478 msgid "dB"
1479 msgstr "дБ"
1480
1481 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1483 msgid "f"
1484 msgstr "к"
1485
1486 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1488 msgid "h"
1489 msgstr "ч"
1490
1491 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1493 msgid "m"
1494 msgstr "м"
1495
1496 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1497 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1498 msgid "ms"
1499 msgstr "мс"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1502 msgid "port"
1503 msgstr "порт"
1504
1505 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1507 msgid "s"
1508 msgstr "с"
1509
1510 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1511 msgid "still"
1512 msgstr "статичный"
1513
1514 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1515 msgid "subtitles"
1516 msgstr "субтитры"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1519 msgid "threshold"
1520 msgstr "порог"
1521
1522 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1523 msgid "times"
1524 msgstr "раз"
1525
1526 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1527 msgid "video"
1528 msgstr "видео"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1531 msgid "x"
1532 msgstr "x"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1535 msgid "y"
1536 msgstr "y"
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "Default creator"
1540 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1541
1542 #~ msgid "Default issuer"
1543 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1544
1545 #~ msgid "Show Audio..."
1546 #~ msgstr "Показать звук..."
1547
1548 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1549 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1550
1551 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1552 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1553
1554 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1555 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1556
1557 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1558 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"