4e9eca5a594964976567e6ea0345afbb4259e1cb
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:239
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 msgid ""
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 msgstr ""
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 #, fuzzy
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Pridať kino..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Pridať KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Pridať sálu..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
166 "alebo DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Pridať..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresa"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
221
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
223 msgid "Alpha   0"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
228 msgstr "Vzhľad..."
229
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 msgid "Atmos"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 msgid "Audio"
238 msgstr "Zvuk"
239
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "%.1fdB."
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "BCC adresa"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Bold súbor"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Tučné písmo"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Spodok"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Prezerať..."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
298 #, fuzzy
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "CC adresa"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Vypočítať..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Zrušiť"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Reťaz"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Sila kanálu"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Kanály"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Farba"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 #, fuzzy
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Farba"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
394 msgid "Component"
395 msgstr "Súčasť"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Časovanie"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
407 msgid "Container"
408 msgstr "Kontajner"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Obsah"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Typ obsahu"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Kontrast"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:948
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Tvorca"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Orezať"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
479 msgstr "DCP adresár"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
483 msgid "DCP-o-matic"
484 msgstr "DCP-o-matic"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
507 msgid "Default DCP audio channels"
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:423
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:440
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:449
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Predvolený kontajner"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:431
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Predvolený typ obsahu"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:415
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:407
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:457
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "DCP štandard"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:389
543 msgid "Defaults"
544 msgstr "Predvolené"
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:82
547 msgid "Delay"
548 msgstr "Oneskorenie"
549
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
551 msgid "Details..."
552 msgstr "Detaily..."
553
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
557
558 #: src/wx/content_panel.cc:97
559 msgid "Down"
560 msgstr "Dole"
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
563 msgid "Download"
564 msgstr "Stiahnuť"
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Stiahnuť certifikát"
569
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
571 msgid "Download..."
572 msgstr "Stiahnuť..."
573
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Sťahujem certifikát"
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:61
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Upraviť kino..."
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:63
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Upraviť sálu..."
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:170
587 #, fuzzy
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Upraviť kino..."
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 #, fuzzy
593 msgid "Edit screen"
594 msgstr "Upraviť sálu..."
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
598 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
599 msgid "Edit..."
600 msgstr "Upraviť..."
601
602 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
603 msgid "Email address"
604 msgstr "Emailová adresa"
605
606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
607 msgid "Email addresses for KDM delivery"
608 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
609
610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
611 msgid "Encoding Servers"
612 msgstr "Enkódovacie servery"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
615 msgid "Encrypted"
616 msgstr "Šifrované"
617
618 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
619 msgid "End"
620 msgstr "Koniec"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
623 msgid "Errors"
624 msgstr "Chyby"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:716
627 msgid "Export"
628 msgstr "Exportovať"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
631 msgid "Export DCP decryption certificate..."
632 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:733
635 msgid "Export..."
636 msgstr "Exportovať..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
639 msgid "FTP (for Dolby)"
640 msgstr "FTP (pre Dolby)"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
643 msgid "Facility (e.g. DLA)"
644 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:154
647 msgid "Fade in"
648 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:159
651 msgid "Fade out"
652 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
653
654 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
655 msgid "Film name"
656 msgstr "Názov filmu"
657
658 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
659 msgid "Filters"
660 msgstr "Filtre"
661
662 #: src/wx/config_dialog.cc:205
663 msgid ""
664 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/content_menu.cc:65
668 msgid "Find missing..."
669 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
670
671 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
672 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
673 msgid "Fonts"
674 msgstr "Písma"
675
676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
677 msgid "Fonts..."
678 msgstr "Písma..."
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
681 msgid "Frame Rate"
682 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
683
684 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
685 msgid "Frame rate"
686 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
687
688 #: src/wx/about_dialog.cc:66
689 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
690 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
691
692 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
693 msgid "From"
694 msgstr "Z"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
697 msgid "From address"
698 msgstr "Z adresy"
699
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
701 msgid "Full"
702 msgstr "Celé"
703
704 #: src/wx/timing_panel.cc:95
705 msgid "Full length"
706 msgstr "Celá dĺžka"
707
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
709 msgid "GB"
710 msgstr "GB"
711
712 #: src/wx/audio_panel.cc:66
713 msgid "Gain"
714 msgstr "Hlasitosť"
715
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
717 msgid "Gain Calculator"
718 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
719
720 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
721 #, c-format
722 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
723 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
726 msgid "General"
727 msgstr "Všeobecné"
728
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
730 msgid "Get from file..."
731 msgstr "Získať zo súboru..."
732
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
734 msgid "Green chromaticity"
735 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
736
737 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
738 msgid "Hints"
739 msgstr "Nápoveda"
740
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
742 msgid "Host"
743 msgstr "Host"
744
745 #: src/wx/server_dialog.cc:39
746 msgid "Host name or IP address"
747 msgstr "Host name alebo IP adresa"
748
749 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
750 msgid "I want to play this back at fader"
751 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
752
753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
754 msgid "ID"
755 msgstr "ID"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
758 msgid "IP address"
759 msgstr "IP adresa"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:622
762 msgid "IP address / host name"
763 msgstr "IP adresa / host name"
764
765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
766 msgid "ISDCF name"
767 msgstr "ISDCF názov"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
770 msgid "Input gamma"
771 msgstr "Vstupné gama"
772
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
774 msgid "Input gamma correction"
775 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
776
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
778 msgid "Input power"
779 msgstr "Vstupná sila"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
782 #, c-format
783 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
784 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:859
787 msgid "Intermediate"
788 msgstr "Intermediate"
789
790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
791 msgid "Intermediate common name"
792 msgstr "Intermediate common name"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
795 msgid "Interop"
796 msgstr "Interop"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:225
799 msgid "Issuer"
800 msgstr "Poskytovateľ"
801
802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
803 msgid "Italic file"
804 msgstr "Súbor s kurzívou"
805
806 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
807 msgid "Italic font"
808 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
811 msgid "JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
813
814 #: src/wx/content_menu.cc:64
815 msgid "Join"
816 msgstr "Spojiť"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
819 msgid "KDM Email"
820 msgstr "KDM Email"
821
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
823 msgid "KDM type"
824 msgstr "KDM Typ"
825
826 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
828 msgid "KDM|Timing"
829 msgstr "Trvanie"
830
831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
832 #, fuzzy
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Nechať video v sekvencií"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 msgid "Key"
838 msgstr "Kľúč"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Kľúče"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 msgid "Language"
846 msgstr "Jazyk"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:857
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Leaf"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Leaf common name"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:725
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Leaf private key"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 msgid "Left"
862 msgstr "Ľavý"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 #, fuzzy
866 msgid "Left eye"
867 msgstr "Ľavý"
868
869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
870 msgid "Length"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
874 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
875 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:731
878 msgid "Load..."
879 msgstr "Načítať..."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
882 msgid "Log"
883 msgstr "Log"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
886 msgid "Log:"
887 msgstr "Log:"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
890 #, c-format
891 msgid "Loudness range %.2f LU"
892 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:505
895 msgid "MISSING: "
896 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
899 msgid "Mail password"
900 msgstr "Heslo k emailu"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
903 msgid "Mail user name"
904 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
905
906 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
907 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
908 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
909
910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
911 msgid "Make KDMs"
912 msgstr "Vytvoriť KDM"
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
915 msgid "Make certificate chain"
916 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
917
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
919 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
920 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
923 msgid "Matrix"
924 msgstr "Matrix"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
927 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
928 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
932 msgid "Mbit/s"
933 msgstr "Mbit/s"
934
935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
936 #, fuzzy
937 msgid "Move content"
938 msgstr "Farba orámovania"
939
940 #: src/wx/content_panel.cc:94
941 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
942 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:98
945 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
946 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
947
948 #: src/wx/timing_panel.cc:92
949 msgid "Move to start of reel"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:374
953 msgid "Multiple content selected"
954 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
955
956 #: src/wx/content_widget.h:67
957 msgid "Multiple values"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
961 msgid "My Documents"
962 msgstr "Moje dokumenty"
963
964 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
965 msgid "My problem is"
966 msgstr "Môj problém je"
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:509
969 msgid "NEEDS KDM: "
970 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
971
972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
973 msgid "Name"
974 msgstr "Názov"
975
976 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
977 msgid "New Film"
978 msgstr "Nový film"
979
980 #: src/wx/update_dialog.cc:38
981 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
982 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
983
984 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
985 msgid "No DCP selected."
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
989 #, c-format
990 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
991 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:323
994 msgid "No content found in this folder."
995 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
996
997 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
998 #: src/wx/video_panel.cc:303
999 msgid "None"
1000 msgstr "Žiadny(e)"
1001
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1003 msgid "Normal file"
1004 msgstr "Normálny súbor"
1005
1006 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1007 msgid "Normal font"
1008 msgstr "Normálne písmo"
1009
1010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1011 msgid "Notes"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1015 msgid "Off"
1016 msgstr "Vypnuté"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1019 msgid "Only servers encode"
1020 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1023 msgid "Open console window"
1024 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1025
1026 #: src/wx/content_panel.cc:102
1027 msgid "Open the timeline for the film."
1028 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1029
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1031 msgid "Organisation"
1032 msgstr "Organizácia"
1033
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1035 msgid "Organisational unit"
1036 msgstr "Organizačná jednotka"
1037
1038 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1039 msgid "Other trusted devices"
1040 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1043 msgid "Outgoing mail server"
1044 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1045
1046 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1047 msgid "Outline"
1048 msgstr "Orámovanie"
1049
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1051 msgid "Outline colour"
1052 msgstr "Umrissfarbe"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1055 msgid "Outline content"
1056 msgstr "Farba orámovania"
1057
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1059 msgid "Output"
1060 msgstr "Výstup"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1063 msgid "Password"
1064 msgstr "Heslo"
1065
1066 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1067 msgid "Pause"
1068 msgstr "Pauza"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1071 msgid "Peak"
1072 msgstr "Maximum"
1073
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1075 #, c-format
1076 msgid "Peak: %.2fdB"
1077 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1078
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1080 msgid "Peak: unknown"
1081 msgstr "Maximum: neznámy"
1082
1083 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1084 msgid "Play"
1085 msgstr "Prehrať"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1088 msgid "Play length"
1089 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1090
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1092 msgid ""
1093 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1094 "about the problem."
1095 msgstr ""
1096 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1097 "problému. "
1098
1099 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1100 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1101 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1102
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1104 msgid "Position"
1105 msgstr "Pozícia"
1106
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1108 msgid "Pre-release"
1109 msgstr "Predbežné vydanie"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1112 msgid "Processor"
1113 msgstr "Procesor"
1114
1115 #: src/wx/content_menu.cc:66
1116 msgid "Properties..."
1117 msgstr "Nastavenia..."
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1120 msgid "Protocol"
1121 msgstr "Protokol"
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1124 msgid "RGB to XYZ conversion"
1125 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1126
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1128 msgid "RMS"
1129 msgstr "RMS"
1130
1131 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1132 msgid "Random"
1133 msgstr "Náhodné"
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1136 msgid "Rating (e.g. 15)"
1137 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1138
1139 #: src/wx/content_menu.cc:67
1140 msgid "Re-examine..."
1141 msgstr "Znovu analyzovať..."
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1144 msgid "Re-make certificates and key..."
1145 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1148 msgid "Rec. 601"
1149 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1152 msgid "Rec. 709"
1153 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1154
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1156 msgid "Recipient certificate"
1157 msgstr "Príjemca certifikátu"
1158
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1160 msgid "Red band"
1161 msgstr "Red band"
1162
1163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1164 msgid "Red chromaticity"
1165 msgstr "Červená farebnosť"
1166
1167 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1168 #, c-format
1169 msgid "Reel %d"
1170 msgstr "Reel %d"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1173 msgid "Reel length"
1174 msgstr "Dĺžka reelu"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1177 msgid "Reels"
1178 msgstr "Reels"
1179
1180 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Reel|Custom"
1184 msgstr "Vlastný"
1185
1186 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1187 #: src/wx/video_panel.cc:82
1188 msgid "Refer to existing DCP"
1189 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1192 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1193 msgid "Remove"
1194 msgstr "Odstrániť"
1195
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1197 msgid "Remove Cinema"
1198 msgstr "Odstrániť kino"
1199
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1201 msgid "Remove Screen"
1202 msgstr "Odstrániť sálu"
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:90
1205 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1206 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1207
1208 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1209 msgid "Repeat"
1210 msgstr "Opakovať"
1211
1212 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1213 msgid "Repeat Content"
1214 msgstr "Opakovať obsah"
1215
1216 #: src/wx/content_menu.cc:63
1217 msgid "Repeat..."
1218 msgstr "Opakovať..."
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1221 msgid "Report A Problem"
1222 msgstr "Nahlásiť problém"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1225 msgid "Reset to default subject and text"
1226 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1229 msgid "Resolution"
1230 msgstr "Rozlíšenie"
1231
1232 #: src/wx/job_view.cc:135
1233 msgid "Resume"
1234 msgstr "Pokračovať"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:116
1237 msgid "Right"
1238 msgstr "Pravý"
1239
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1241 msgid "Right click to change gain."
1242 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1243
1244 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Right eye"
1247 msgstr "Pravý"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1250 msgid "Root"
1251 msgstr "Root"
1252
1253 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1254 msgid "Root common name"
1255 msgstr "Root common name"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1258 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1259 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1262 msgid "SMPTE"
1263 msgstr "SMPTE"
1264
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1266 #, c-format
1267 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1268 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1269
1270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1271 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:164
1275 msgid "Scale to"
1276 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1277
1278 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1279 msgid "Screens"
1280 msgstr "Sály"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1283 msgid "Search network for servers"
1284 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1285
1286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1287 msgid "Select CPL XML file"
1288 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1292 msgid "Select Certificate File"
1293 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:323
1296 msgid "Select KDM"
1297 msgstr "Vybrať KDM"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1300 msgid "Select Key File"
1301 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1302
1303 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1304 msgid "Select certificate file"
1305 msgstr "Select Certificate File"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1308 msgid "Select cinema and screen database file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1312 msgid "Send by email"
1313 msgstr "Odoslať emailom"
1314
1315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1316 msgid "Send logs"
1317 msgstr "Odoslať logy"
1318
1319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1320 msgid "Serial number"
1321 msgstr "Seriennummer"
1322
1323 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1324 msgid "Server"
1325 msgstr "Server"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1328 msgid "Servers"
1329 msgstr "Servery"
1330
1331 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1332 msgid "Set"
1333 msgstr "Nastaviť"
1334
1335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1336 msgid "Set from file..."
1337 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1338
1339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1340 msgid "Set from system font..."
1341 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1344 msgid "Set language"
1345 msgstr "Nastaviť jazyk"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1348 msgid "Show audio..."
1349 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1350
1351 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1352 msgid "Show graph of audio levels..."
1353 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1356 msgid "Signed"
1357 msgstr "Podpísané"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1360 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1361 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1364 msgid "Single reel"
1365 msgstr "Jeden reel"
1366
1367 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1368 msgid "Smoothing"
1369 msgstr "Vyhladzovanie"
1370
1371 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1372 msgid "Snap"
1373 msgstr "Prichytenie k objektom"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1376 msgid "Split by video content"
1377 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1378
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1380 msgid "Stable version "
1381 msgstr "Stabilná verzia"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1384 msgid "Standard"
1385 msgstr "Štandard"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1388 msgid "Start"
1389 msgstr "Začať"
1390
1391 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1392 msgid "Start of reel"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1396 msgid "Stream"
1397 msgstr "Stream"
1398
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1400 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1401 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1404 msgid "Subject"
1405 msgstr "Predmet"
1406
1407 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1408 msgid "Subtitle"
1409 msgstr "Titulky"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1412 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1413 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1414
1415 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1416 msgid "Subtitle appearance"
1417 msgstr "Vzhľad titulkov"
1418
1419 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Umrissfarbe"
1423
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1426 msgid "Subtitles"
1427 msgstr "Titulky"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Podporované(ý)"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1434 msgid "TMS"
1435 msgstr "TMS"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1438 msgid "Target path"
1439 msgstr "Cieľová cesta"
1440
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Temp verzia"
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Územie (napr. SK)"
1448
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Test verzia"
1452
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1454 msgid "Tested by"
1455 msgstr "Testované"
1456
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1462 msgid ""
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1465 "missing content."
1466 msgstr ""
1467 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1468 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1469
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1472 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1473
1474 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1475 msgid "There is not enough free memory to do that."
1476 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1479 msgid ""
1480 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1481 "certificate. Only the first certificate will be used."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1485 msgid "This is not a valid CPL file"
1486 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1487
1488 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1489 msgid "Threads"
1490 msgstr "Threads"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1493 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1494 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1497 msgid "Thumbprint"
1498 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1499
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1501 msgid "Time"
1502 msgstr "Čas"
1503
1504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1505 msgid "Timeline"
1506 msgstr "Časová os"
1507
1508 #: src/wx/content_panel.cc:101
1509 msgid "Timeline..."
1510 msgstr "Časová os..."
1511
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1514 msgid "Timing|Timing"
1515 msgstr "Časovanie"
1516
1517 #: src/wx/video_panel.cc:129
1518 msgid "Top"
1519 msgstr "Vrch"
1520
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1522 msgid "Translated by"
1523 msgstr "Preložil"
1524
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1526 msgid "Trim after current position"
1527 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1530 msgid "Trim from end"
1531 msgstr "Odseknúť z konca"
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1534 msgid "Trim from start"
1535 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1538 msgid "Trim up to current position"
1539 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1540
1541 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1542 #, c-format
1543 msgid "True peak is %.2fdB"
1544 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1545
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1547 #: src/wx/video_panel.cc:86
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Typ"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 msgid "UTC"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1556 msgid "UTC offset (time zone)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1560 msgid "UTC+1"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1564 msgid "UTC+10"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1568 msgid "UTC+11"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1572 msgid "UTC+12"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1576 msgid "UTC+2"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1580 msgid "UTC+3"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1584 msgid "UTC+4"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1588 msgid "UTC+5"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1592 msgid "UTC+6"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1596 msgid "UTC+7"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1600 msgid "UTC+8"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1604 msgid "UTC+9"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1608 msgid "UTC-1"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1612 msgid "UTC-10"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1616 msgid "UTC-11"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1620 msgid "UTC-2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1624 msgid "UTC-3"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1628 msgid "UTC-3:30"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1632 msgid "UTC-4"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1636 msgid "UTC-4:30"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1640 msgid "UTC-5"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1644 msgid "UTC-6"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1648 msgid "UTC-7"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1652 msgid "UTC-8"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1656 msgid "UTC-9"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/content_panel.cc:93
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Hore"
1662
1663 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1664 msgid "Update"
1665 msgstr "Update"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1668 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1672 msgid "Use ISDCF name"
1673 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1676 msgid "Use best"
1677 msgstr "Použiť najlepšie"
1678
1679 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1680 msgid "Use preset"
1681 msgstr "Použiť prednastavené"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1684 msgid "Use subtitles"
1685 msgstr "Použiť titulky"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1688 msgid "User name"
1689 msgstr "Používateľské meno"
1690
1691 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1693 #: src/wx/video_panel.cc:75
1694 msgid "Video"
1695 msgstr "Video"
1696
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1698 msgid "Video Waveform"
1699 msgstr "Video Waveform"
1700
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1702 msgid "Video frame rate"
1703 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1706 msgid "View..."
1707 msgstr "Zobraziť..."
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1710 msgid "Warnings"
1711 msgstr "Varovania"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1714 msgid "White point"
1715 msgstr "Biely bod"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1718 msgid "White point adjustment"
1719 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1720
1721 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1722 msgid "With help from"
1723 msgstr "S pomocou"
1724
1725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1726 msgid "Write to"
1727 msgstr "Napísať"
1728
1729 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1730 msgid "Written by"
1731 msgstr "Napísal"
1732
1733 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1734 msgid "X Offset"
1735 msgstr "X Offset"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1738 msgid "X Scale"
1739 msgstr "X Scale"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1742 msgid "Y Offset"
1743 msgstr "Y Offset"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1746 msgid "Y Scale"
1747 msgstr "Y Scale"
1748
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1750 msgid "YUV to RGB conversion"
1751 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1752
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1754 msgid "YUV to RGB matrix"
1755 msgstr "YUV na RGP matrix"
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1758 msgid ""
1759 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1760 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1761 msgstr ""
1762 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1763 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1764
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1766 msgid ""
1767 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1768 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1769 msgstr ""
1770 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1771 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1772
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1777 "join them to ensure smooth joins between the files."
1778 msgstr ""
1779 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1780 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1783 msgid ""
1784 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1785 "likely to cause problems on playback."
1786 msgstr ""
1787 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1788 "problémy pri prehrávaní."
1789
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1794 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1795 msgstr ""
1796 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1797 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1798 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1801 msgid ""
1802 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1803 "projectors."
1804 msgstr ""
1805 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1806 "prehrávaní."
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1809 msgid ""
1810 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1811 "your audio content."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1815 msgid ""
1816 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1817 "content."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1821 msgid "dB"
1822 msgstr "dB"
1823
1824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1826 msgid "f"
1827 msgstr "f"
1828
1829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1831 msgid "h"
1832 msgstr "h"
1833
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1836 msgid "m"
1837 msgstr "m"
1838
1839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1840 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1841 msgid "ms"
1842 msgstr "ms"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1845 msgid "port"
1846 msgstr "port"
1847
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1850 msgid "s"
1851 msgstr "s"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1854 msgid "threshold"
1855 msgstr "threshold"
1856
1857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1858 msgid "times"
1859 msgstr "krát"
1860
1861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1862 msgid "until"
1863 msgstr "pokým"
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1866 msgid "x"
1867 msgstr "x"
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1870 msgid "y"
1871 msgstr "y"
1872
1873 #~ msgid "Filename"
1874 #~ msgstr "Názov súboru"
1875
1876 #~ msgid "Server serial number"
1877 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1881 #~ "cause problems on playback."
1882 #~ msgstr ""
1883 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1884 #~ "prehrávaní."
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1888 #~ "playback."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1891 #~ "prehrávaní."
1892
1893 #~ msgid "Cinema"
1894 #~ msgstr "Kino"
1895
1896 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1897 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1898
1899 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1900 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1901
1902 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1903 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1904
1905 #~ msgid "Country"
1906 #~ msgstr "Land"
1907
1908 #~ msgid "Dolby"
1909 #~ msgstr "Dolby"
1910
1911 #~ msgid "Fetching..."
1912 #~ msgstr "Zugriff..."
1913
1914 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1915 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1916
1917 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1918 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1919
1920 #~ msgid "audio"
1921 #~ msgstr "Ton"
1922
1923 #~ msgid "still"
1924 #~ msgstr "Standbild"
1925
1926 #~ msgid "subtitles"
1927 #~ msgstr "Untertitel"
1928
1929 #~ msgid "video"
1930 #~ msgstr "Bild"
1931
1932 #~ msgid "Certificate"
1933 #~ msgstr "Zertifikat"
1934
1935 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1936 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1937
1938 #~ msgid "Copy..."
1939 #~ msgstr "Kopieren..."
1940
1941 #~ msgid "Load from file..."
1942 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1943
1944 #~ msgid "Other"
1945 #~ msgstr "Andere"
1946
1947 #~ msgid "Server manufacturer"
1948 #~ msgstr "Server Hersteller"
1949
1950 #~ msgid "Unknown"
1951 #~ msgstr "Unbekannt"
1952
1953 #~ msgid "Use all servers"
1954 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1955
1956 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1957 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1958
1959 #~ msgid "Default creator"
1960 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1961
1962 #~ msgid "Default issuer"
1963 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "Show Audio..."
1967 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1968
1969 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1970 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1971
1972 #~ msgid "Disk space required"
1973 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1974
1975 #~ msgid "Film Properties"
1976 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1977
1978 #~ msgid "Frames"
1979 #~ msgstr "Bilder"
1980
1981 #~ msgid "Gb"
1982 #~ msgstr "Gb"
1983
1984 #~ msgid "1 / "
1985 #~ msgstr "1/"
1986
1987 #~ msgid "Output gamma"
1988 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1989
1990 #~ msgid "Output gamma correction"
1991 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1992
1993 #~ msgid "Artwork by"
1994 #~ msgstr "Grafik von"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "Audio channels"
1998 #~ msgstr "Kanäle"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Video length"
2002 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Video size"
2006 #~ msgstr "Bild"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "frames per second"
2010 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2011
2012 #~ msgid "BsL"
2013 #~ msgstr "BsL"
2014
2015 #~ msgid "BsR"
2016 #~ msgstr "BsR"
2017
2018 #~ msgid "C"
2019 #~ msgstr "C"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "Calculate digests"
2023 #~ msgstr "Berechne..."
2024
2025 #~ msgid "Colour Conversions"
2026 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2027
2028 #~ msgid "DCP Name"
2029 #~ msgstr "DCP Name"
2030
2031 #~ msgid "HI"
2032 #~ msgstr "HI"
2033
2034 #~ msgid "L"
2035 #~ msgstr "L"
2036
2037 #~ msgid "Lc"
2038 #~ msgstr "Lc"
2039
2040 #~ msgid "Lfe"
2041 #~ msgstr "LFE"
2042
2043 #~ msgid "Ls"
2044 #~ msgstr "SL"
2045
2046 #~ msgid "R"
2047 #~ msgstr "R"
2048
2049 #~ msgid "Rc"
2050 #~ msgstr "Rc"
2051
2052 #~ msgid "Rs"
2053 #~ msgstr "SR"
2054
2055 #~ msgid "Scaler"
2056 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2057
2058 #~ msgid "Top crop"
2059 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2060
2061 #~ msgid "VI"
2062 #~ msgstr "VI"
2063
2064 #~ msgid "counting..."
2065 #~ msgstr "zähle..."
2066
2067 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2068 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2069
2070 #~ msgid "1 channel"
2071 #~ msgstr "1 Kanal"
2072
2073 #~ msgid "Hz"
2074 #~ msgstr "Hz"
2075
2076 #~ msgid "Audio Gain"
2077 #~ msgstr "Verstärkung"
2078
2079 #~ msgid "From address for KDM emails"
2080 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2081
2082 #~ msgid "Subtitle Stream"
2083 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2084
2085 #~ msgid "-3dB"
2086 #~ msgstr "-3dB"
2087
2088 #~ msgid "Content channel"
2089 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2090
2091 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2092 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2093
2094 #~ msgid "Encoding servers"
2095 #~ msgstr "Encodier Server"
2096
2097 #~ msgid "Metadata"
2098 #~ msgstr "Metadata"
2099
2100 #~ msgid "Miscellaneous"
2101 #~ msgstr "Verschiedenes"
2102
2103 #~ msgid "No stretch"
2104 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2105
2106 #~ msgid "MBps"
2107 #~ msgstr "MBps"