1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternatívne"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
114 msgid "<b>New colour</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
118 msgid "<b>Original colour</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Pridať kino..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgstr "Pridať KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "Pridať KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Pridať sálu..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Pridať sálu..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Pridať súbor(y)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Pridať priečinok..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Nastaviť biely bod na"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
229 #: src/wx/job_view.cc:133
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Modrá farebnosť"
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "Ale musím používať fader"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
312 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
321 msgid "CPL annotation text"
322 msgstr "CPL anotácia textu"
324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
325 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgstr "Vypočítať..."
332 #: src/wx/job_view.cc:57
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
337 msgid "Cannot reference this DCP. "
338 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Certifikát stiahnutý"
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
356 #: src/wx/config_dialog.cc:220
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:216
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
364 #: src/wx/content_menu.cc:80
365 msgid "Choose CPL..."
368 #: src/wx/content_menu.cc:296
369 msgid "Choose a file"
370 msgstr "Vyberte súbor"
372 #: src/wx/content_panel.cc:276
373 msgid "Choose a file or files"
374 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
376 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
377 msgid "Choose a folder"
378 msgstr "Vyberte priečinok"
380 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
381 msgid "Choose a font"
382 msgstr "Vyberte písmo"
384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
385 msgid "Choose a font file"
386 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:201
389 msgid "Cinema and screen database file"
392 #: src/wx/content_widget.h:76
393 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Konverzia farieb"
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
415 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
416 msgid "Config|Timing"
419 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Nastavenia obsahu"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Verzia obsahu"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgstr "Kopírovať ako názov"
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
462 #: src/wx/content_menu.cc:372
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dešifrujem DCP"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:425
537 msgid "Default ISDCF name details"
538 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:442
541 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
542 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:463
546 msgid "Default KDM directory"
547 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Predvolený kontajner"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Predvolený typ obsahu"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "DCP štandard"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Odoslať emailom"
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Stiahnuť certifikát"
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Sťahujem certifikát"
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Upraviť kino..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Upraviť sálu..."
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
633 msgstr "Upraviť kino..."
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
638 msgstr "Upraviť sálu..."
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
642 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
650 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
651 msgid "Effect colour"
654 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
655 msgid "Email address"
656 msgstr "Emailová adresa"
658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
659 msgid "Email addresses for KDM delivery"
660 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
662 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
663 msgid "Encoding Servers"
664 msgstr "Enkódovacie servery"
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
670 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
674 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
676 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
683 #: src/wx/config_dialog.cc:731
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
690 "Export DCP decryption\n"
692 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
697 "Export DCP decryption\n"
699 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgstr "Exportovať..."
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (pre Dolby)"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
724 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
728 msgid "Fade out time"
729 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
733 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
738 msgid "Filename format"
739 msgstr "Názov súboru"
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
745 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
749 #: src/wx/config_dialog.cc:207
751 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
754 #: src/wx/content_menu.cc:73
755 msgid "Find missing..."
756 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
771 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
775 #: src/wx/about_dialog.cc:66
776 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
822 msgid "Gamma, linearised for small values"
823 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
829 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
830 msgid "Get from file..."
831 msgstr "Získať zo súboru..."
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
838 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
842 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
846 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
847 msgid "Go to timecode"
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
851 msgid "Green chromaticity"
852 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
854 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
858 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
862 #: src/wx/server_dialog.cc:40
863 msgid "Host name or IP address"
864 msgstr "Host name alebo IP adresa"
866 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
867 msgid "I want to play this back at fader"
868 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
870 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
878 #: src/wx/config_dialog.cc:638
879 msgid "IP address / host name"
880 msgstr "IP adresa / host name"
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
886 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
888 msgid "Image X position"
889 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
893 msgstr "Vstupné gama"
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
896 msgid "Input gamma correction"
897 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
901 msgstr "Vstupná sila"
903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
904 msgid "Input transfer function"
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
909 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
910 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:875
914 msgstr "Intermediate"
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
917 msgid "Intermediate common name"
918 msgstr "Intermediate common name"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
926 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
927 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:227
931 msgstr "Poskytovateľ"
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
935 msgstr "Súbor s kurzívou"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
939 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
944 "JPEG2000 bandwidth\n"
945 "for newly-encoded data"
946 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
948 #: src/wx/content_menu.cc:72
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
960 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
961 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
967 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
968 msgstr "Nechať video v sekvencií"
970 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
982 #: src/wx/content_panel.cc:97
986 #: src/wx/config_dialog.cc:873
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
991 msgid "Leaf common name"
992 msgstr "Leaf common name"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:740
995 msgid "Leaf private key"
996 msgstr "Leaf private key"
998 #: src/wx/video_panel.cc:105
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1007 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1011 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1012 msgid "Line spacing"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1025 msgid "Loudness range %.2f LU"
1026 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1028 #: src/wx/content_panel.cc:526
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1033 msgid "Mail password"
1034 msgstr "Heslo k emailu"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1037 msgid "Mail user name"
1038 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
1040 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1041 msgid "Make DCP anyway"
1044 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1045 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1046 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1050 msgstr "Vytvoriť KDM"
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1053 msgid "Make certificate chain"
1054 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1057 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1058 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1065 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1066 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1073 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1075 msgid "Move content"
1076 msgstr "Farba orámovania"
1078 #: src/wx/content_panel.cc:94
1079 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1080 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1082 #: src/wx/content_panel.cc:98
1083 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1084 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1087 msgid "Move to start of reel"
1090 #: src/wx/video_panel.cc:378
1091 msgid "Multiple content selected"
1092 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1094 #: src/wx/content_widget.h:67
1095 msgid "Multiple values"
1098 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1099 msgid "My Documents"
1100 msgstr "Moje dokumenty"
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1103 msgid "My problem is"
1104 msgstr "Môj problém je"
1106 #: src/wx/content_panel.cc:530
1108 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1110 #: src/wx/content_panel.cc:534
1113 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1119 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1123 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1126 msgstr "Používateľské meno"
1128 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1129 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1130 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1132 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1133 msgid "No DCP selected."
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1138 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1139 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1141 #: src/wx/content_panel.cc:323
1142 msgid "No content found in this folder."
1143 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1145 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1147 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1148 #: src/wx/video_panel.cc:307
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1154 msgstr "Normálny súbor"
1156 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1158 msgstr "Normálne písmo"
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1169 msgid "Only servers encode"
1170 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1173 msgid "Open console window"
1174 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1176 #: src/wx/content_panel.cc:102
1177 msgid "Open the timeline for the film."
1178 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1181 msgid "Organisation"
1182 msgstr "Organizácia"
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1185 msgid "Organisational unit"
1186 msgstr "Organizačná jednotka"
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1189 msgid "Other trusted devices"
1190 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1193 msgid "Outgoing mail server"
1194 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1201 msgid "Outline content"
1202 msgstr "Farba orámovania"
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1206 msgid "Outline width"
1209 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1210 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1221 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1225 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1229 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1231 msgid "Peak: %.2fdB"
1232 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1234 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1235 msgid "Peak: unknown"
1236 msgstr "Maximum: neznámy"
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1248 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1249 "about the problem."
1251 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1254 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1255 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1256 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1258 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1264 msgstr "Predbežné vydanie"
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1270 #: src/wx/content_menu.cc:74
1271 msgid "Properties..."
1272 msgstr "Nastavenia..."
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1279 msgid "RGB to XYZ conversion"
1280 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1286 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1291 msgid "Rating (e.g. 15)"
1292 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1294 #: src/wx/content_menu.cc:75
1295 msgid "Re-examine..."
1296 msgstr "Znovu analyzovať..."
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1301 "Re-make certificates\n"
1303 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1307 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1311 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1313 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1314 msgid "Recipient certificate"
1315 msgstr "Príjemca certifikátu"
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1322 msgid "Red chromaticity"
1323 msgstr "Červená farebnosť"
1325 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1332 msgstr "Dĺžka reelu"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1345 #: src/wx/video_panel.cc:82
1346 msgid "Refer to existing DCP"
1347 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1350 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1351 #: src/wx/editable_list.h:80
1355 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1356 msgid "Remove Cinema"
1357 msgstr "Odstrániť kino"
1359 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1360 msgid "Remove Screen"
1361 msgstr "Odstrániť sálu"
1363 #: src/wx/content_panel.cc:90
1364 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1365 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Názov súboru"
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1375 msgstr "Znovu analyzovať..."
1377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1381 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1382 msgid "Repeat Content"
1383 msgstr "Opakovať obsah"
1385 #: src/wx/content_menu.cc:71
1387 msgstr "Opakovať..."
1389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1390 msgid "Report A Problem"
1391 msgstr "Nahlásiť problém"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1394 msgid "Reset to default subject and text"
1395 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1401 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1402 msgid "Restore to original colours"
1405 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1409 #: src/wx/video_panel.cc:116
1413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1414 msgid "Right click to change gain."
1415 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1417 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1427 msgid "Root common name"
1428 msgstr "Root common name"
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1435 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1436 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1444 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1445 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1448 msgid "Save template"
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1452 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1455 #: src/wx/video_panel.cc:164
1457 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1464 msgid "Search network for servers"
1465 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1468 msgid "Select CPL XML file"
1469 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1473 msgid "Select Certificate File"
1474 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1478 msgid "Select Chain File"
1479 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1481 #: src/wx/content_menu.cc:366
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1486 msgid "Select Key File"
1487 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1489 #: src/wx/content_menu.cc:392
1494 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1495 msgid "Select certificate file"
1496 msgstr "Select Certificate File"
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1499 msgid "Select cinema and screen database file"
1502 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1503 msgid "Send by email"
1504 msgstr "Odoslať emailom"
1506 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1509 msgstr "Odoslať emailom"
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1513 msgstr "Odoslať logy"
1515 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1516 msgid "Serial number"
1517 msgstr "Seriennummer"
1519 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1527 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1532 msgid "Set from file..."
1533 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1535 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1536 msgid "Set from system font..."
1537 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1540 msgid "Set language"
1541 msgstr "Nastaviť jazyk"
1543 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1548 msgid "Show audio..."
1549 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1551 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1552 msgid "Show graph of audio levels..."
1553 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1560 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1561 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1569 msgstr "Vyhladzovanie"
1571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1573 msgstr "Prichytenie k objektom"
1575 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1576 msgid "Split by video content"
1577 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1580 msgid "Stable version "
1581 msgstr "Stabilná verzia"
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1587 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1591 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1592 msgid "Start of reel"
1595 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1600 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1601 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1607 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1612 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1613 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1615 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1616 msgid "Subtitle appearance"
1617 msgstr "Vzhľad titulkov"
1619 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1621 msgid "Subtitle colours"
1622 msgstr "Umrissfarbe"
1624 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1625 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1629 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1630 msgid "Supported by"
1631 msgstr "Podporované(ý)"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1639 msgstr "Cieľová cesta"
1641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1642 msgid "Temp version"
1643 msgstr "Temp verzia"
1645 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1649 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1650 msgid "Template name"
1653 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1654 msgid "Template names must not be empty."
1657 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1662 msgid "Territory (e.g. UK)"
1663 msgstr "Územie (napr. SK)"
1665 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1666 msgid "Test version "
1667 msgstr "Test verzia"
1669 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1674 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1677 #: src/wx/content_menu.cc:352
1679 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1680 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1683 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1684 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1686 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1687 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1688 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1690 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1692 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1695 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1696 msgid "There is not enough free memory to do that."
1697 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1701 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1702 "certificate. Only the first certificate will be used."
1705 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1706 msgid "This is not a valid CPL file"
1707 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1714 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1715 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1719 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1721 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1729 #: src/wx/content_panel.cc:101
1731 msgstr "Časová os..."
1733 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1735 msgid "Timing|Timing"
1738 #: src/wx/video_panel.cc:129
1742 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1743 msgid "Translated by"
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1747 msgid "Trim after current position"
1748 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1751 msgid "Trim from end"
1752 msgstr "Odseknúť z konca"
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1755 msgid "Trim from start"
1756 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1759 msgid "Trim up to current position"
1760 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1764 msgid "True peak is %.2fdB"
1765 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1768 #: src/wx/video_panel.cc:86
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1777 msgid "UTC offset (time zone)"
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1884 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1889 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1893 msgid "Use ISDCF name"
1894 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1898 msgstr "Použiť najlepšie"
1900 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1902 msgstr "Použiť prednastavené"
1904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1905 msgid "Use subtitles"
1906 msgstr "Použiť titulky"
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1910 msgstr "Používateľské meno"
1912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1913 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1914 #: src/wx/video_panel.cc:75
1918 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1919 msgid "Video Waveform"
1920 msgstr "Video Waveform"
1922 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1923 msgid "Video frame rate"
1924 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1928 msgstr "Zobraziť..."
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1939 msgid "White point adjustment"
1940 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1942 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1943 msgid "With help from"
1946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1954 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1958 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1962 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1971 msgid "YUV to RGB conversion"
1972 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1975 msgid "YUV to RGB matrix"
1976 msgstr "YUV na RGP matrix"
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1981 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1985 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1988 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1989 "screen with this name."
1992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1994 msgid "Your email address"
1995 msgstr "Emailová adresa"
1997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1999 msgid "component value"
2002 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2006 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2021 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2022 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2026 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2027 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2035 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2044 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2048 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2060 #~ msgid "Contact email"
2061 #~ msgstr "Kontaktný email"
2064 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2065 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2074 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2075 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2076 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2078 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2079 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
2080 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
2083 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2084 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2085 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2086 #~ "the \"DCP\" tab."
2088 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
2089 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
2090 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
2093 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2094 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2095 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2096 #~ "the \"DCP\" tab."
2098 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
2099 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
2100 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
2106 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2107 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2109 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2110 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2113 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2114 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2116 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2117 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2121 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2122 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2124 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2125 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2128 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2129 #~ "likely to cause problems on playback."
2131 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2132 #~ "problémy pri prehrávaní."
2135 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2136 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2138 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2139 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2140 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2143 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2144 #~ "some projectors."
2146 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2149 #~ msgid "Server serial number"
2150 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2153 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2154 #~ "cause problems on playback."
2156 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2160 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2163 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2169 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2170 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2172 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2173 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2175 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2176 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2184 #~ msgid "Fetching..."
2185 #~ msgstr "Zugriff..."
2187 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2188 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2190 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2191 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2197 #~ msgstr "Standbild"
2199 #~ msgid "subtitles"
2200 #~ msgstr "Untertitel"
2205 #~ msgid "Certificate"
2206 #~ msgstr "Zertifikat"
2208 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2209 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2212 #~ msgstr "Kopieren..."
2214 #~ msgid "Load from file..."
2215 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2220 #~ msgid "Server manufacturer"
2221 #~ msgstr "Server Hersteller"
2224 #~ msgstr "Unbekannt"
2226 #~ msgid "Use all servers"
2227 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2230 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2232 #~ msgid "Default issuer"
2233 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2236 #~ msgid "Show Audio..."
2237 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2239 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2240 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2242 #~ msgid "Disk space required"
2243 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2245 #~ msgid "Film Properties"
2246 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2257 #~ msgid "Output gamma"
2258 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2260 #~ msgid "Output gamma correction"
2261 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2263 #~ msgid "Artwork by"
2264 #~ msgstr "Grafik von"
2267 #~ msgid "Audio channels"
2271 #~ msgid "Video length"
2272 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2275 #~ msgid "Video size"
2279 #~ msgid "frames per second"
2280 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2292 #~ msgid "Calculate digests"
2293 #~ msgstr "Berechne..."
2295 #~ msgid "Colour Conversions"
2296 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2299 #~ msgstr "DCP Name"
2326 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2329 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2334 #~ msgid "counting..."
2335 #~ msgstr "zähle..."
2337 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2338 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2340 #~ msgid "1 channel"
2346 #~ msgid "Audio Gain"
2347 #~ msgstr "Verstärkung"
2349 #~ msgid "From address for KDM emails"
2350 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2352 #~ msgid "Subtitle Stream"
2353 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2358 #~ msgid "Content channel"
2359 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2361 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2362 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2364 #~ msgid "Encoding servers"
2365 #~ msgstr "Encodier Server"
2368 #~ msgstr "Metadata"
2370 #~ msgid "Miscellaneous"
2371 #~ msgstr "Verschiedenes"
2373 #~ msgid "No stretch"
2374 #~ msgstr "Ohne Zerrung"