43c66e03cda6572e56dfbcdce5d6d92249265208
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternativ"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D enbart vänster"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D left/right"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D enbart höger"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D top/bottom"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr ""
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
118 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
119 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "Om DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Lägg till Cinema..."
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Lägg till KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Lägg till Skärm..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
147 "eller en DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Lägg till fil(er)..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Lägg till folder..."
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Lägg till bildsekvens"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Lägg till..."
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
170 #, fuzzy
171 msgid "Address"
172 msgstr "CC adress"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Justera vitpunkten till"
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 msgid ""
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "\"DCP\" tab."
184 msgstr ""
185 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
186 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
187 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
188 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
189
190 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 msgid ""
192 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
193 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
194 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
195 "tab."
196 msgstr ""
197 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
198 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
199 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
200 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
201
202 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
203 msgid "Allow any DCP frame rate"
204 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
205
206 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 msgid "Alpha   0"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
211 msgid "Appearance..."
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 msgid "Audio"
217 msgstr "Audio"
218
219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
220 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
221 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
222
223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
227 msgstr ""
228 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
229 "oförändrad."
230
231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "%.1fdB."
236 msgstr ""
237 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
238 "förstärkning %.1fdB."
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:204
241 msgid "Automatically analyse content audio"
242 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
245 msgid "B"
246 msgstr "B"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
249 msgid "BCC address"
250 msgstr "BCC adress"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
253 msgid "Blue chromaticity"
254 msgstr "Blåfärgning"
255
256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
257 msgid "Bold file"
258 msgstr "Fet fil"
259
260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
261 msgid "Bold font"
262 msgstr "Fet typsnitt"
263
264 #: src/wx/video_panel.cc:134
265 msgid "Bottom"
266 msgstr "Botten"
267
268 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
269 msgid "Browse..."
270 msgstr "Bläddra..."
271
272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
273 msgid "Burn subtitles into image"
274 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
275
276 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
277 msgid "But I have to use fader"
278 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
281 #, fuzzy
282 msgid "CC addresses"
283 msgstr "CC adress"
284
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
286 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
287 msgid "CPL"
288 msgstr "CPL"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
291 msgid "CPL ID"
292 msgstr "CPL ID"
293
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
295 msgid "CPL annotation text"
296 msgstr "CPL kommentarstext"
297
298 #: src/wx/audio_panel.cc:76
299 msgid "Calculate..."
300 msgstr "Beräkna..."
301
302 #: src/wx/job_view.cc:46
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Avbryt"
305
306 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
307 msgid "Cannot reference this DCP.  "
308 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
309
310 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
311 msgid "Certificate downloaded"
312 msgstr "Certifikat nedladdat"
313
314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
315 msgid "Chain"
316 msgstr "Kedja"
317
318 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
319 msgid "Channel gain"
320 msgstr "Kanalförstärkning"
321
322 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
323 msgid "Channels"
324 msgstr "Kanaler"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:212
327 #, fuzzy
328 msgid "Check for testing updates on startup"
329 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:208
332 msgid "Check for updates on startup"
333 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:251
336 msgid "Choose a file"
337 msgstr "Välj en fil"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:278
340 msgid "Choose a file or files"
341 msgstr "Välj en fil eller filer"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
344 msgid "Choose a folder"
345 msgstr "Välj en folder"
346
347 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
348 msgid "Choose a font"
349 msgstr "Välj ett typsnitt"
350
351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
352 msgid "Choose a font file"
353 msgstr "Välj en typsnittsfil"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:193
356 msgid "Cinema and screen database file"
357 msgstr ""
358
359 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
360 msgid "Colour"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
364 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
365 msgid "Colour conversion"
366 msgstr "Färgkonvertering"
367
368 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
369 msgid "Component"
370 msgstr "Komponent"
371
372 # Svengelska
373 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
374 msgid "Config|Timing"
375 msgstr "Konfiguration|Tajming"
376
377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
378 msgid "Contact email"
379 msgstr "Kontakt e-post"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
382 msgid "Container"
383 msgstr "Innehåll"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 msgid "Content"
387 msgstr "Innehåll"
388
389 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
390 msgid "Content Properties"
391 msgstr "Innehållets inställningar"
392
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
394 msgid "Content Type"
395 msgstr "Innehållstyp"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
398 msgid "Content version"
399 msgstr "Innehållsversion"
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
402 msgid "Contrast"
403 msgstr "Kontrast"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
406 msgid "Copy as name"
407 msgstr "Kopiera som namn"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
410 msgid "Could not analyse audio."
411 msgstr "Kunde inte analysera audio."
412
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 #, c-format
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 #, c-format
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
425 #, c-format
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:954
430 #, c-format
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil (%s)"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Skapa i katalog"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:223
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Skapare"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Beskär"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgid "Custom"
448 msgstr "Special"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 msgid "DCP"
452 msgstr "DCP"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "DCP register"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 msgid "DCP-o-matic"
461 msgstr "DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "DCP-o-matic audio"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Debug: avkodar"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Debug: e-post skickas"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Debug: kodar"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
482
483 # Inte så bra ordflöde
484 #: src/wx/config_dialog.cc:461
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:474
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:483
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Förvald audiofördröjning"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:465
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Förvald innehållstyp"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:469
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Förvald innehållstyp"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:453
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:445
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:491
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Förvald standard"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:427
517 msgid "Defaults"
518 msgstr "Standardval"
519
520 #: src/wx/audio_panel.cc:80
521 msgid "Delay"
522 msgstr "Fördröjning"
523
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 msgid "Details..."
526 msgstr "Detaljer..."
527
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
529 #, fuzzy
530 msgid "Dolby / Doremi"
531 msgstr "Doremi"
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:96
534 msgid "Down"
535 msgstr "Ner"
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
538 msgid "Download"
539 msgstr "Ladda ner"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Ladda ner certifikat"
544
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
546 msgid "Download..."
547 msgstr "Ladda ner..."
548
549 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
550 msgid "Downloading certificate"
551 msgstr "Laddar ner certifikat"
552
553 #: src/wx/screens_panel.cc:58
554 msgid "Edit Cinema..."
555 msgstr "Redigera Cinema..."
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:65
558 msgid "Edit Screen..."
559 msgstr "Redigera Skärm..."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
563 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
564 msgid "Edit..."
565 msgstr "Redigera..."
566
567 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
568 #, fuzzy
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Från-adress"
571
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
573 #, fuzzy
574 msgid "Email addresses for KDM delivery"
575 msgstr "Mejladress för KDM-leverans"
576
577 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
578 msgid "Encoding Servers"
579 msgstr "Kodningsservrar"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
582 msgid "Encrypted"
583 msgstr "Krypterad"
584
585 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
586 msgid "End"
587 msgstr "Slut"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
590 msgid "Errors"
591 msgstr "Fel"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:731
594 msgid "Export"
595 msgstr "Exportera"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
598 msgid "Export DCP decryption certificate..."
599 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:748
602 msgid "Export..."
603 msgstr "Exportera..."
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
606 msgid "FTP (for Dolby)"
607 msgstr "FTP (för Dolby)"
608
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
610 msgid "Facility (e.g. DLA)"
611 msgstr "Företag (ex. DLA)"
612
613 #: src/wx/video_panel.cc:147
614 msgid "Fade in"
615 msgstr "Tona in"
616
617 #: src/wx/video_panel.cc:152
618 msgid "Fade out"
619 msgstr "Tona ut"
620
621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
622 msgid "Filename"
623 msgstr "Filnamn"
624
625 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
626 msgid "Film name"
627 msgstr "Filmnamn"
628
629 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
630 msgid "Filters"
631 msgstr "Filter"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:199
634 msgid ""
635 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:63
639 msgid "Find missing..."
640 msgstr "Hitta saknade..."
641
642 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
643 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
644 msgid "Fonts"
645 msgstr "Typsnitt"
646
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
648 msgid "Fonts..."
649 msgstr "Typsnitt..."
650
651 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
652 msgid "Frame Rate"
653 msgstr "Bildhastighet"
654
655 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 msgid "Frame rate"
657 msgstr "Bildhastighet"
658
659 #: src/wx/about_dialog.cc:65
660 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
662
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 msgid "From"
665 msgstr "Avsändare"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
668 msgid "From address"
669 msgstr "Från-adress"
670
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 msgid "Full"
673 msgstr "Full"
674
675 #: src/wx/timing_panel.cc:87
676 msgid "Full length"
677 msgstr "Full längd"
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 msgid "GB"
681 msgstr "GB"
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:65
684 msgid "Gain"
685 msgstr "Förstärkning"
686
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Volym Kalkylator"
690
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
692 #, c-format
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
697 msgid "General"
698 msgstr "Generellt"
699
700 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
701 #, fuzzy
702 msgid "Get from file..."
703 msgstr "Sätt från fil..."
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
706 msgid "Green chromaticity"
707 msgstr "Grönfärgning"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 msgid "Hints"
711 msgstr "Råd"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 msgid "Host"
715 msgstr "Dator"
716
717 #: src/wx/server_dialog.cc:38
718 msgid "Host name or IP address"
719 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
722 msgid "I want to play this back at fader"
723 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 msgid "ID"
727 msgstr "ID"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
730 msgid "IP address"
731 msgstr "IP-adress"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:638
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "IP-adress / datornamn"
736
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 msgid "ISDCF name"
739 msgstr "ISDCF-namn"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
742 msgid "Input gamma"
743 msgstr "Indata gamma"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
746 msgid "Input gamma correction"
747 msgstr "Input gammakorrigering"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
750 msgid "Input power"
751 msgstr "Input kraft"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
754 #, c-format
755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:867
759 msgid "Intermediate"
760 msgstr "Mellanliggande"
761
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 msgid "Interop"
768 msgstr "Interop"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:219
771 msgid "Issuer"
772 msgstr "Utgivare"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 msgid "Italic file"
776 msgstr "Kursiv fil"
777
778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
779 msgid "Italic font"
780 msgstr "Kursivt typsnitt"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
783 msgid "JPEG2000 bandwidth"
784 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:62
787 msgid "Join"
788 msgstr "Anslut"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
791 msgid "KDM Email"
792 msgstr "KDM e-post"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
795 msgid "KDM type"
796 msgstr "KDM typ"
797
798 # Svengelska
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
800 msgid "KDM|Timing"
801 msgstr "KDM|Tajming"
802
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 #, fuzzy
805 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
806 msgstr "Behåll video i sekvens"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 msgid "Key"
810 msgstr "Nyckel"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
813 msgid "Keys"
814 msgstr "Nycklar"
815
816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
817 msgid "Language"
818 msgstr "Språk"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:865
821 msgid "Leaf"
822 msgstr "Löv"
823
824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
825 msgid "Leaf common name"
826 msgstr "Löv grundnamn"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:740
829 msgid "Leaf private key"
830 msgstr "Löv privat nyckel"
831
832 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 msgid "Left"
834 msgstr "Vänster"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
837 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
838 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:746
841 msgid "Load..."
842 msgstr "Öppna..."
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
845 msgid "Log"
846 msgstr "Logg"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
849 msgid "Log:"
850 msgstr "Logg:"
851
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
853 #, c-format
854 msgid "Loudness range %.2f LU"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:503
858 msgid "MISSING: "
859 msgstr "SAKNAS:"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
862 msgid "Mail password"
863 msgstr "Mejl-lösenord"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
866 msgid "Mail user name"
867 msgstr "Mejl-användarnamn"
868
869 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
870 #, fuzzy
871 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
872 msgstr "Om DCP-o-matic"
873
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
875 msgid "Make KDMs"
876 msgstr "Skapa KDM:er"
877
878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
879 msgid "Make certificate chain"
880 msgstr "Skapa certifikatkedja"
881
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
883 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
884 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
885
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
887 msgid "Matrix"
888 msgstr "Matris"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
891 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
892 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
896 msgid "Mbit/s"
897 msgstr "Mbit/s"
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:93
900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
901 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:97
904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
905 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Flera innehåll valda"
910
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgid "My Documents"
913 msgstr "Mina Dokument"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "Mitt problem är"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:507
920 msgid "NEEDS KDM: "
921 msgstr "BEHÖVER KDM:"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
925 msgid "Name"
926 msgstr "Namn"
927
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
929 msgid "New Film"
930 msgstr "Ny Film"
931
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
935
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
941 #, c-format
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr ""
944 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
945 "%d."
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:325
948 msgid "No content found in this folder."
949 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
950
951 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
952 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 msgid "None"
954 msgstr "Inget"
955
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 msgid "Normal file"
958 msgstr "Normal fil"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgid "Normal font"
962 msgstr "Normalt typsnitt"
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
965 msgid "Off"
966 msgstr "Av"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
969 msgid "Only servers encode"
970 msgstr "Endast servrar kodar"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
973 msgid "Open console window"
974 msgstr "Öppna konsolfönster"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:101
977 msgid "Open the timeline for the film."
978 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgid "Organisation"
982 msgstr "Organisation"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
985 msgid "Organisational unit"
986 msgstr "Organisationsenhet"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
989 msgid "Other trusted devices"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
993 msgid "Outgoing mail server"
994 msgstr "Utgående mejlserver"
995
996 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 #, fuzzy
998 msgid "Outline"
999 msgstr "Markera innehåll"
1000
1001 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Outline colour"
1004 msgstr "Markera innehåll"
1005
1006 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1007 msgid "Outline content"
1008 msgstr "Markera innehåll"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1011 msgid "Output"
1012 msgstr "Utdata"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1015 msgid "Password"
1016 msgstr "Lösenord"
1017
1018 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1019 msgid "Pause"
1020 msgstr "Pausa"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1023 msgid "Peak"
1024 msgstr "Topp"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1027 #, c-format
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1029 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1032 msgid "Peak: unknown"
1033 msgstr "Maxvärde: unknown"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 msgid "Play"
1037 msgstr "Spela"
1038
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 msgid "Play length"
1041 msgstr "Spellängd"
1042
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 msgid ""
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1047 msgstr ""
1048 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1049 "om problemet."
1050
1051 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1052 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1053 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1054
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 msgid "Position"
1057 msgstr "Position"
1058
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 msgid "Pre-release"
1061 msgstr "För-utgåva"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1064 msgid "Processor"
1065 msgstr "Processor"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:64
1068 msgid "Properties..."
1069 msgstr "Egenskaper..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1072 msgid "Protocol"
1073 msgstr "Protokol"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1076 msgid "RGB to XYZ conversion"
1077 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1078
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1080 msgid "RMS"
1081 msgstr "RMS"
1082
1083 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 msgid "Random"
1085 msgstr "Slumpmässigt"
1086
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1088 msgid "Rating (e.g. 15)"
1089 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:65
1092 msgid "Re-examine..."
1093 msgstr "Undersök på nytt..."
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1096 msgid "Re-make certificates and key..."
1097 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgid "Rec. 601"
1101 msgstr "Rec. 601"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1104 msgid "Rec. 709"
1105 msgstr "Rec. 709"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Recipient certificate"
1110 msgstr "Laddar ner certifikat"
1111
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1113 msgid "Red band"
1114 msgstr "Rödband"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1117 msgid "Red chromaticity"
1118 msgstr "Rödfärgning"
1119
1120 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1121 #, c-format
1122 msgid "Reel %d"
1123 msgstr "Rulle %d"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1126 msgid "Reel length"
1127 msgstr "Rulles längd"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1130 msgid "Reels"
1131 msgstr "Rullar"
1132
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1134 #: src/wx/video_panel.cc:80
1135 msgid "Refer to existing DCP"
1136 msgstr "Referera till existerande DCP"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1139 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1140 msgid "Remove"
1141 msgstr "Ta bort"
1142
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1144 msgid "Remove Cinema"
1145 msgstr "Ta bort Biograf"
1146
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1148 msgid "Remove Screen"
1149 msgstr "Ta bort Salong"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:89
1152 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1153 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1154
1155 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1156 msgid "Repeat"
1157 msgstr "Upprepa"
1158
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1160 msgid "Repeat Content"
1161 msgstr "Repetera Innehåll"
1162
1163 #: src/wx/content_menu.cc:61
1164 msgid "Repeat..."
1165 msgstr "Upprepa..."
1166
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1168 msgid "Report A Problem"
1169 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Upplösning"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1180 msgid "Resume"
1181 msgstr "Fortsätt"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1184 msgid "Right"
1185 msgstr "Höger"
1186
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1192 msgid "Root"
1193 msgstr "Rot"
1194
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Rot gemensamt namn"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1204 msgid "SMPTE"
1205 msgstr "SMPTE"
1206
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "Maxvärde är %.2fdB vid %s"
1211
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1213 msgid "Scale to"
1214 msgstr "Skala om till"
1215
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Salonger"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1223
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Välj certifikatfil"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Välj KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Välj Nyckelfil"
1240
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Välj certifikatfil"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Skicka med mejl"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1255 msgid "Send logs"
1256 msgstr "Skicka loggar"
1257
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Serienummer"
1261
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1263 msgid "Server"
1264 msgstr "Server"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1267 msgid "Servers"
1268 msgstr "Servrar"
1269
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 msgid "Set"
1272 msgstr "Sätt"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Sätt från fil..."
1277
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Välj språk"
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Visa audio..."
1289
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1295 msgid "Signed"
1296 msgstr "Signerad"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1303 msgid "Single reel"
1304 msgstr "Enskild rulle"
1305
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1307 msgid "Smoothing"
1308 msgstr "Utjämning"
1309
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1311 msgid "Snap"
1312 msgstr "Snap"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1317
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Stabil version"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1323 msgid "Standard"
1324 msgstr "Standard"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1327 msgid "Start"
1328 msgstr "Start"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1331 msgid "Stream"
1332 msgstr "Strömma"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1339 msgid "Subject"
1340 msgstr "Rubrik"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1343 msgid "Subtitle"
1344 msgstr "Undertext"
1345
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1349
1350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr "Undertext Skalning"
1354
1355 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Markera innehåll"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1362 msgid "Subtitles"
1363 msgstr "Undertexter"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Stöd från"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1370 msgid "TMS"
1371 msgstr "TMS"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1374 msgid "Target path"
1375 msgstr "Målsökväg"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Temporär version"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Område (ex. SV)"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Testversion"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1390 msgid "Tested by"
1391 msgstr "Testad av"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 msgid ""
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "missing content."
1398 msgstr ""
1399 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1400 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1405
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1409
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgid "Threads"
1416 msgstr "Trådar"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1423 msgid "Thumbprint"
1424 msgstr "Tumavtryck"
1425
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 msgid "Time"
1428 msgstr "Tid"
1429
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgid "Timeline"
1432 msgstr "Tidslinje"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1435 msgid "Timeline..."
1436 msgstr "Tidslinje..."
1437
1438 # Svengelska
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1440 msgid "Timing|Timing"
1441 msgstr "Timing|Tajming"
1442
1443 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 msgid "Top"
1445 msgstr "Topp"
1446
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1448 msgid "Translated by"
1449 msgstr "Översatt av"
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1452 msgid "Trim after current position"
1453 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1456 msgid "Trim from end"
1457 msgstr "Trimma från slut"
1458
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1460 msgid "Trim from start"
1461 msgstr "Trimma från start"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1464 msgid "Trim up to current position"
1465 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1468 #, c-format
1469 msgid "True peak is %.2fdB"
1470 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1473 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 msgid "Type"
1475 msgstr "Typ"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:92
1478 msgid "Up"
1479 msgstr "Upp"
1480
1481 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1482 msgid "Update"
1483 msgstr "Uppdatera"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1486 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1490 msgid "Use ISDCF name"
1491 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1494 msgid "Use best"
1495 msgstr "Använd bästa"
1496
1497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1498 msgid "Use preset"
1499 msgstr "Använd förhandsinställning"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1502 msgid "Use subtitles"
1503 msgstr "Använd undertexter"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1506 msgid "User name"
1507 msgstr "Användarnamn"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1510 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1511 msgid "Video"
1512 msgstr "Video"
1513
1514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1515 msgid "Video Waveform"
1516 msgstr "Video Vågform"
1517
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1519 msgid "Video frame rate"
1520 msgstr "bildhastighet"
1521
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1523 msgid "View..."
1524 msgstr "Visa..."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1527 msgid "Warnings"
1528 msgstr "Varningar"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1531 msgid "White point"
1532 msgstr "Vitpunkt"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1535 msgid "White point adjustment"
1536 msgstr "Vitpunktsjustering"
1537
1538 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1539 msgid "With help from"
1540 msgstr "Med hjälp av"
1541
1542 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1543 msgid "Write to"
1544 msgstr "Skriv till"
1545
1546 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1547 msgid "Written by"
1548 msgstr "Skriven av"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1551 msgid "X Offset"
1552 msgstr "X Offset"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1555 msgid "X Scale"
1556 msgstr "X Skala"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1559 msgid "Y Offset"
1560 msgstr "Y Offset"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1563 msgid "Y Scale"
1564 msgstr "Y Skala"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1567 msgid "YUV to RGB conversion"
1568 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1571 msgid "YUV to RGB matrix"
1572 msgstr "YUV till RGB matris"
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1575 msgid ""
1576 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1577 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1581 msgid ""
1582 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1583 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1584 msgstr ""
1585 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1586 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1587 "MasterImage etc.)"
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1593 "join them to ensure smooth joins between the files."
1594 msgstr ""
1595 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1596 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1599 msgid ""
1600 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1601 "likely to cause problems on playback."
1602 msgstr ""
1603 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1604 "skapa problem vid uppspelning."
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1610 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1611 msgstr ""
1612 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1613 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1616 msgid ""
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1618 "projectors."
1619 msgstr ""
1620 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1621 "projektorer."
1622
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1624 msgid "dB"
1625 msgstr "dB"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 msgid "f"
1630 msgstr "b"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 msgid "h"
1635 msgstr "h"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 msgid "m"
1640 msgstr "m"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1644 msgid "ms"
1645 msgstr "ms"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1648 msgid "port"
1649 msgstr "port"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 msgid "s"
1654 msgstr "s"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "tröskelvärde"
1659
1660 # Sammanhang?
1661 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1662 msgid "times"
1663 msgstr "tider"
1664
1665 # sammanhang?
1666 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1667 msgid "until"
1668 msgstr "tills"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1671 msgid "x"
1672 msgstr "x"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1675 msgid "y"
1676 msgstr "y"
1677
1678 #~ msgid "Server serial number"
1679 #~ msgstr "Server serienummer"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1683 #~ "cause problems on playback."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1686 #~ "vid uppspelning."
1687
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1690 #~ "playback."
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1693 #~ "uppspelning."
1694
1695 #~ msgid "Cinema"
1696 #~ msgstr "Cinema"
1697
1698 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1699 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1700
1701 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1702 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1703
1704 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1705 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1706
1707 #~ msgid "Country"
1708 #~ msgstr "Land"
1709
1710 #~ msgid "Dolby"
1711 #~ msgstr "Dolby"
1712
1713 #~ msgid "Fetching..."
1714 #~ msgstr "Hämtar..."
1715
1716 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1717 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1718
1719 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1720 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1721
1722 #~ msgid "audio"
1723 #~ msgstr "audio"
1724
1725 #~ msgid "still"
1726 #~ msgstr "stillbild"
1727
1728 #~ msgid "subtitles"
1729 #~ msgstr "undertexter"
1730
1731 #~ msgid "video"
1732 #~ msgstr "video"
1733
1734 #~ msgid "Certificate"
1735 #~ msgstr "Certifikat"
1736
1737 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1738 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1739
1740 #~ msgid "Copy..."
1741 #~ msgstr "Kopiera..."
1742
1743 #~ msgid "Load from file..."
1744 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1745
1746 # Sammanhang?
1747 #~ msgid "Other"
1748 #~ msgstr "Annat"
1749
1750 #~ msgid "Server manufacturer"
1751 #~ msgstr "Server tillverkare"
1752
1753 #~ msgid "Unknown"
1754 #~ msgstr "Okänd"
1755
1756 #~ msgid "Use all servers"
1757 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1758
1759 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1760 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Default creator"
1764 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1765
1766 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1767 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1768
1769 #~ msgid "Disk space required"
1770 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1771
1772 #~ msgid "Film Properties"
1773 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1774
1775 #~ msgid "Frames"
1776 #~ msgstr "Bildrutor"
1777
1778 #~ msgid "Gb"
1779 #~ msgstr "Gb"
1780
1781 #~ msgid "1 / "
1782 #~ msgstr "1 / "
1783
1784 #~ msgid "Output gamma"
1785 #~ msgstr "Utdata gamma"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Audio channels"
1789 #~ msgstr "kanaler"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Video length"
1793 #~ msgstr "Full längd"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Video size"
1797 #~ msgstr "Video"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "frames per second"
1801 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
1802
1803 #~ msgid "BsL"
1804 #~ msgstr "BsL"
1805
1806 #~ msgid "BsR"
1807 #~ msgstr "BsR"
1808
1809 #~ msgid "C"
1810 #~ msgstr "C"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Calculate digests"
1814 #~ msgstr "Beräkna..."
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Colour Conversions"
1818 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
1819
1820 #~ msgid "DCP Name"
1821 #~ msgstr "DCP-namn"
1822
1823 #~ msgid "HI"
1824 #~ msgstr "HI"
1825
1826 #~ msgid "L"
1827 #~ msgstr "V"
1828
1829 #~ msgid "Lc"
1830 #~ msgstr "Vc"
1831
1832 #~ msgid "Lfe"
1833 #~ msgstr "Lfe"
1834
1835 #~ msgid "Ls"
1836 #~ msgstr "Vs"
1837
1838 #~ msgid "R"
1839 #~ msgstr "H"
1840
1841 #~ msgid "Rc"
1842 #~ msgstr "Hc"
1843
1844 #~ msgid "Rs"
1845 #~ msgstr "Hs"
1846
1847 #~ msgid "Scaler"
1848 #~ msgstr "Omskalare"
1849
1850 #~ msgid "Top crop"
1851 #~ msgstr "Övre beskärning"
1852
1853 #~ msgid "VI"
1854 #~ msgstr "VI"
1855
1856 #~ msgid "counting..."
1857 #~ msgstr "räknar..."
1858
1859 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1860 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
1861
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Audio will not be resampled."
1864 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
1865
1866 #~ msgid "1 channel"
1867 #~ msgstr "1 kanal"
1868
1869 #~ msgid "Hz"
1870 #~ msgstr "Hz"
1871
1872 #~ msgid "Audio Gain"
1873 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
1874
1875 #~ msgid "From address for KDM emails"
1876 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
1877
1878 #~ msgid "Subtitle Stream"
1879 #~ msgstr "Undertextström"
1880
1881 # Svengelska
1882 #~ msgid "Timing"
1883 #~ msgstr "Tajming"
1884
1885 #~ msgid "-3dB"
1886 #~ msgstr "-3dB"
1887
1888 #~ msgid "Content channel"
1889 #~ msgstr "Innehållskanal"
1890
1891 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1892 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
1893
1894 #~ msgid "Encoding servers"
1895 #~ msgstr "Kodningsservrar"
1896
1897 #~ msgid "Metadata"
1898 #~ msgstr "Metadata"
1899
1900 #~ msgid "Miscellaneous"
1901 #~ msgstr "Diverse"
1902
1903 #~ msgid "No stretch"
1904 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
1905
1906 #~ msgid "MBps"
1907 #~ msgstr "MBps"
1908
1909 #~ msgid "Length"
1910 #~ msgstr "Längd"
1911
1912 #~ msgid "Threads to use"
1913 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
1914
1915 #~ msgid "Add"
1916 #~ msgstr "Lägg till"
1917
1918 #~ msgid "Edit"
1919 #~ msgstr "Redigera"
1920
1921 #~ msgid "Running"
1922 #~ msgstr "Körs"
1923
1924 #~ msgid "A/B"
1925 #~ msgstr "A/B"
1926
1927 #~ msgid "Colour look-up table"
1928 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1932 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
1933
1934 #~ msgid "Film"
1935 #~ msgstr "Film"
1936
1937 #~ msgid "Format"
1938 #~ msgstr "Format"
1939
1940 #~ msgid "Original Frame Rate"
1941 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "Reference filters"
1945 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Reference scaler"
1949 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "Trim method"
1953 #~ msgstr "Skippa bilder"
1954
1955 #~ msgid "Trust content's header"
1956 #~ msgstr "Lita på källans information"
1957
1958 #~ msgid "Use content's audio"
1959 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
1960
1961 #~ msgid "Use external audio"
1962 #~ msgstr "Använd extern audio"
1963
1964 #~ msgid "frames"
1965 #~ msgstr "bilder"
1966
1967 #~ msgid "pixels"
1968 #~ msgstr "pixlar"
1969
1970 #~ msgid "TMS IP address"
1971 #~ msgstr "TMS IP-adress"
1972
1973 #~ msgid "Original Size"
1974 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"