1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternativ"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgstr "3D enbart vänster"
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D left/right"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgstr "3D enbart höger"
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D top/bottom"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Ny färg</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
105 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
127 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
128 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Om DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgstr "Lägg till Biograf..."
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Lägg till Biograf..."
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgstr "Lägg till KDM..."
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgstr "Lägg till Salong..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:59
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Lägg till Salong..."
158 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Lägg till fil(er)..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Lägg till folder..."
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Lägg till bildsekvens"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
184 msgstr "Lägg till..."
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Justera vitpunkten till"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
202 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
203 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
204 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
206 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
209 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
210 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
214 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
215 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
216 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
259 "förstärkning %.1fdB."
261 #: src/wx/config_dialog.cc:210
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgstr "Fet typsnitt"
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "CPL kommentarstext"
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 #: src/wx/job_view.cc:47
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP. "
328 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certifikat nedladdat"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgstr "Kanalförstärkning"
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
346 #: src/wx/config_dialog.cc:218
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:214
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
354 #: src/wx/content_menu.cc:253
355 msgid "Choose a file"
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Välj en fil eller filer"
362 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Välj en folder"
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Välj ett typsnitt"
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Välj en typsnittsfil"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:199
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Färgkonvertering"
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 msgid "Colour|Custom"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
402 msgid "Config|Timing"
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Kontakt e-post"
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
414 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Innehållets inställningar"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgstr "Innehållstyp"
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Innehållsversion"
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgstr "Kopiera som namn"
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Kunde inte analysera audio."
442 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
447 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:948
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Skapa i katalog"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
476 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP register"
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
485 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "DCP-o-matic audio"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Debug: avkodar"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Debug: e-post skickas"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Debug: kodar"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default DCP audio channels"
513 # Inte så bra ordflöde
514 #: src/wx/config_dialog.cc:423
515 msgid "Default ISDCF name details"
516 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:440
519 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
520 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:449
523 msgid "Default audio delay"
524 msgstr "Förvald audiofördröjning"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:427
527 msgid "Default container"
528 msgstr "Förvald innehållstyp"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:431
531 msgid "Default content type"
532 msgstr "Förvald innehållstyp"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:415
535 msgid "Default directory for new films"
536 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:407
539 msgid "Default duration of still images"
540 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:457
543 msgid "Default standard"
544 msgstr "Förvald standard"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:389
550 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
559 msgid "Dolby / Doremi"
560 msgstr "Dolby / Doremi"
562 #: src/wx/content_panel.cc:97
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
571 msgid "Download certificate"
572 msgstr "Ladda ner certifikat"
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
576 msgstr "Ladda ner..."
578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
579 msgid "Downloading certificate"
580 msgstr "Laddar ner certifikat"
582 #: src/wx/screens_panel.cc:61
583 msgid "Edit Cinema..."
584 msgstr "Redigera Biograf..."
586 #: src/wx/screens_panel.cc:63
587 msgid "Edit Screen..."
588 msgstr "Redigera Salong..."
590 #: src/wx/screens_panel.cc:170
592 msgstr "Redigera biograf"
594 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 msgstr "Redigera salong"
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
600 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
605 msgid "Email address"
608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
609 msgid "Email addresses for KDM delivery"
610 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
613 msgid "Encoding Servers"
614 msgstr "Kodningsservrar"
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
628 #: src/wx/config_dialog.cc:716
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
633 msgid "Export DCP decryption certificate..."
634 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:733
638 msgstr "Exportera..."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
641 msgid "FTP (for Dolby)"
642 msgstr "FTP (för Dolby)"
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
645 msgid "Facility (e.g. DLA)"
646 msgstr "Företag (ex. DLA)"
648 #: src/wx/video_panel.cc:154
652 #: src/wx/video_panel.cc:159
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
670 #: src/wx/content_menu.cc:65
671 msgid "Find missing..."
672 msgstr "Hitta saknade..."
674 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
675 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
685 msgstr "Bildhastighet"
687 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
689 msgstr "Bildhastighet"
691 #: src/wx/about_dialog.cc:66
692 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
693 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
707 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
715 #: src/wx/audio_panel.cc:66
717 msgstr "Förstärkning"
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
720 msgid "Gain Calculator"
721 msgstr "Volym Kalkylator"
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
725 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
726 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
733 msgid "Get from file..."
734 msgstr "Hämta från fil..."
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
737 msgid "Green chromaticity"
738 msgstr "Grönfärgning"
740 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
748 #: src/wx/server_dialog.cc:39
749 msgid "Host name or IP address"
750 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
753 msgid "I want to play this back at fader"
754 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
764 #: src/wx/config_dialog.cc:622
765 msgid "IP address / host name"
766 msgstr "IP-adress / datornamn"
768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
774 msgstr "Indata gamma"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
777 msgid "Input gamma correction"
778 msgstr "Input gammakorrigering"
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
786 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
787 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:859
791 msgstr "Mellanliggande"
793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
794 msgid "Intermediate common name"
795 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
801 #: src/wx/config_dialog.cc:225
805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
811 msgstr "Kursivt typsnitt"
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
814 msgid "JPEG2000 bandwidth"
815 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
817 #: src/wx/content_menu.cc:64
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
830 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
835 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
836 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
837 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
851 #: src/wx/config_dialog.cc:857
855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
856 msgid "Leaf common name"
857 msgstr "Löv grundnamn"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:725
860 msgid "Leaf private key"
861 msgstr "Löv privat nyckel"
863 #: src/wx/video_panel.cc:105
867 #: src/wx/film_viewer.cc:68
871 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
876 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
877 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:731
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
893 msgid "Loudness range %.2f LU"
894 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
896 #: src/wx/content_panel.cc:505
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
901 msgid "Mail password"
902 msgstr "Mejl-lösenord"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
905 msgid "Mail user name"
906 msgstr "Mejl-användarnamn"
908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
909 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
910 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
912 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
914 msgstr "Skapa KDM:er"
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
917 msgid "Make certificate chain"
918 msgstr "Skapa certifikatkedja"
920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
921 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
922 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
929 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
930 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
932 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
937 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
940 msgstr "Markera innehåll"
942 #: src/wx/content_panel.cc:94
943 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
944 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
946 #: src/wx/content_panel.cc:98
947 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
948 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
950 #: src/wx/timing_panel.cc:92
951 msgid "Move to start of reel"
954 #: src/wx/video_panel.cc:374
955 msgid "Multiple content selected"
956 msgstr "Flera innehåll valda"
958 #: src/wx/content_widget.h:67
959 msgid "Multiple values"
960 msgstr "Flera värden"
962 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
964 msgstr "Mina Dokument"
966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
967 msgid "My problem is"
968 msgstr "Mitt problem är"
970 #: src/wx/content_panel.cc:509
972 msgstr "BEHÖVER KDM:"
974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
978 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
982 #: src/wx/update_dialog.cc:38
983 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
984 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
986 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
987 msgid "No DCP selected."
988 msgstr "Ingen DCP vald."
990 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
992 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
994 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
997 #: src/wx/content_panel.cc:323
998 msgid "No content found in this folder."
999 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1002 #: src/wx/video_panel.cc:303
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1012 msgstr "Normalt typsnitt"
1014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1023 msgid "Only servers encode"
1024 msgstr "Endast servrar kodar"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1027 msgid "Open console window"
1028 msgstr "Öppna konsolfönster"
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Open the timeline for the film."
1032 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1035 msgid "Organisation"
1036 msgstr "Organisation"
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1039 msgid "Organisational unit"
1040 msgstr "Organisationsenhet"
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1043 msgid "Other trusted devices"
1044 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1047 msgid "Outgoing mail server"
1048 msgstr "Utgående mejlserver"
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1054 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1055 msgid "Outline colour"
1056 msgstr "Markör-färg"
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1059 msgid "Outline content"
1060 msgstr "Markera innehåll"
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1070 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1080 msgid "Peak: %.2fdB"
1081 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1084 msgid "Peak: unknown"
1085 msgstr "Maxvärde: unknown"
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1091 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1098 "about the problem."
1100 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1103 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1105 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1119 #: src/wx/content_menu.cc:66
1120 msgid "Properties..."
1121 msgstr "Egenskaper..."
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1128 msgid "RGB to XYZ conversion"
1129 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1135 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1137 msgstr "Slumpmässigt"
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1140 msgid "Rating (e.g. 15)"
1141 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1143 #: src/wx/content_menu.cc:67
1144 msgid "Re-examine..."
1145 msgstr "Undersök på nytt..."
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1148 msgid "Re-make certificates and key..."
1149 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1160 msgid "Recipient certificate"
1161 msgstr "Mottagares certifikat"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1168 msgid "Red chromaticity"
1169 msgstr "Rödfärgning"
1171 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1178 msgstr "Rulles längd"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1190 #: src/wx/video_panel.cc:82
1191 msgid "Refer to existing DCP"
1192 msgstr "Referera till existerande DCP"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1195 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1200 msgid "Remove Cinema"
1201 msgstr "Ta bort Biograf"
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1204 msgid "Remove Screen"
1205 msgstr "Ta bort Salong"
1207 #: src/wx/content_panel.cc:90
1208 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1209 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1216 msgid "Repeat Content"
1217 msgstr "Repetera Innehåll"
1219 #: src/wx/content_menu.cc:63
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1224 msgid "Report A Problem"
1225 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1228 msgid "Reset to default subject and text"
1229 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1235 #: src/wx/job_view.cc:135
1239 #: src/wx/video_panel.cc:116
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1244 msgid "Right click to change gain."
1245 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1256 msgid "Root common name"
1257 msgstr "Rot gemensamt namn"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1261 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1270 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1273 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:164
1278 msgstr "Skala om till"
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1285 msgid "Search network for servers"
1286 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1289 msgid "Select CPL XML file"
1290 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1294 msgid "Select Certificate File"
1295 msgstr "Välj certifikatfil"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:323
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1302 msgid "Select Key File"
1303 msgstr "Välj Nyckelfil"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1306 msgid "Select certificate file"
1307 msgstr "Välj certifikatfil"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1310 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1314 msgid "Send by email"
1315 msgstr "Skicka med mejl"
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1319 msgstr "Skicka loggar"
1321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1322 msgid "Serial number"
1323 msgstr "Serienummer"
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1333 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1338 msgid "Set from file..."
1339 msgstr "Sätt från fil..."
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1342 msgid "Set from system font..."
1343 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1346 msgid "Set language"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1350 msgid "Show audio..."
1351 msgstr "Visa audio..."
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1354 msgid "Show graph of audio levels..."
1355 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1362 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1363 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1367 msgstr "Enskild rulle"
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1378 msgid "Split by video content"
1379 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1382 msgid "Stable version "
1383 msgstr "Stabil version"
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1389 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1393 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1394 msgid "Start of reel"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1402 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1403 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1409 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1414 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1415 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1417 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1418 msgid "Subtitle appearance"
1419 msgstr "Undertext utseende"
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Undertext färger"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1428 msgstr "Undertexter"
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Temporär version"
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Område (ex. SV)"
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Testversion"
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1468 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1469 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1485 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1488 msgid "This is not a valid CPL file"
1489 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1496 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1497 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1503 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1511 #: src/wx/content_panel.cc:101
1513 msgstr "Tidslinje..."
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1518 msgid "Timing|Timing"
1521 #: src/wx/video_panel.cc:129
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1526 msgid "Translated by"
1527 msgstr "Översatt av"
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Trim after current position"
1531 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1534 msgid "Trim from end"
1535 msgstr "Trimma från slut"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1538 msgid "Trim from start"
1539 msgstr "Trimma från start"
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1542 msgid "Trim up to current position"
1543 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1547 msgid "True peak is %.2fdB"
1548 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1551 #: src/wx/video_panel.cc:86
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1560 msgid "UTC offset (time zone)"
1561 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1663 #: src/wx/content_panel.cc:93
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1673 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1676 msgid "Use ISDCF name"
1677 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1681 msgstr "Använd bästa"
1683 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1685 msgstr "Använd förhandsinställning"
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1688 msgid "Use subtitles"
1689 msgstr "Använd undertexter"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1693 msgstr "Användarnamn"
1695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1697 #: src/wx/video_panel.cc:75
1701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1702 msgid "Video Waveform"
1703 msgstr "Video Vågform"
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1706 msgid "Video frame rate"
1707 msgstr "bildhastighet"
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1722 msgid "White point adjustment"
1723 msgstr "Vitpunktsjustering"
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1726 msgid "With help from"
1727 msgstr "Med hjälp av"
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1754 msgid "YUV to RGB conversion"
1755 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1758 msgid "YUV to RGB matrix"
1759 msgstr "YUV till RGB matris"
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1763 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1764 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1766 "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1767 "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1771 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1772 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1774 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1775 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1781 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1782 "join them to ensure smooth joins between the files."
1784 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1785 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1790 "likely to cause problems on playback."
1792 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1793 "skapa problem vid uppspelning."
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1798 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1799 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1802 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1804 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1806 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1809 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1814 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1815 "your audio content."
1818 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1820 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1824 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1839 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1843 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1844 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1859 msgstr "tröskelvärde"
1862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1882 #~ msgid "Server serial number"
1883 #~ msgstr "Server serienummer"
1886 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1887 #~ "cause problems on playback."
1889 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1890 #~ "vid uppspelning."
1893 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1896 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1902 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1903 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1905 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1906 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1908 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1909 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1917 #~ msgid "Fetching..."
1918 #~ msgstr "Hämtar..."
1920 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1921 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1923 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1924 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1930 #~ msgstr "stillbild"
1932 #~ msgid "subtitles"
1933 #~ msgstr "undertexter"
1938 #~ msgid "Certificate"
1939 #~ msgstr "Certifikat"
1941 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1942 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1945 #~ msgstr "Kopiera..."
1947 #~ msgid "Load from file..."
1948 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1954 #~ msgid "Server manufacturer"
1955 #~ msgstr "Server tillverkare"
1960 #~ msgid "Use all servers"
1961 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1963 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1964 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1967 #~ msgid "Default creator"
1968 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1970 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1971 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1973 #~ msgid "Disk space required"
1974 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1976 #~ msgid "Film Properties"
1977 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1980 #~ msgstr "Bildrutor"
1988 #~ msgid "Output gamma"
1989 #~ msgstr "Utdata gamma"
1992 #~ msgid "Audio channels"
1996 #~ msgid "Video length"
1997 #~ msgstr "Full längd"
2000 #~ msgid "Video size"
2004 #~ msgid "frames per second"
2005 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2017 #~ msgid "Calculate digests"
2018 #~ msgstr "Beräkna..."
2021 #~ msgid "Colour Conversions"
2022 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2025 #~ msgstr "DCP-namn"
2052 #~ msgstr "Omskalare"
2055 #~ msgstr "Övre beskärning"
2060 #~ msgid "counting..."
2061 #~ msgstr "räknar..."
2063 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2064 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2067 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2068 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2070 #~ msgid "1 channel"
2076 #~ msgid "Audio Gain"
2077 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2079 #~ msgid "From address for KDM emails"
2080 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2082 #~ msgid "Subtitle Stream"
2083 #~ msgstr "Undertextström"
2092 #~ msgid "Content channel"
2093 #~ msgstr "Innehållskanal"
2095 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2096 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2098 #~ msgid "Encoding servers"
2099 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2102 #~ msgstr "Metadata"
2104 #~ msgid "Miscellaneous"
2107 #~ msgid "No stretch"
2108 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2113 #~ msgid "Threads to use"
2114 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2117 #~ msgstr "Lägg till"
2120 #~ msgstr "Redigera"
2128 #~ msgid "Colour look-up table"
2129 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2132 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2133 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2141 #~ msgid "Original Frame Rate"
2142 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2145 #~ msgid "Reference filters"
2146 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2149 #~ msgid "Reference scaler"
2150 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2153 #~ msgid "Trim method"
2154 #~ msgstr "Skippa bilder"
2156 #~ msgid "Trust content's header"
2157 #~ msgstr "Lita på källans information"
2159 #~ msgid "Use content's audio"
2160 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2162 #~ msgid "Use external audio"
2163 #~ msgstr "Använd extern audio"
2171 #~ msgid "TMS IP address"
2172 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2174 #~ msgid "Original Size"
2175 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"