1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternativ"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgstr "3D enbart vänster"
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D left/right"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Lägg till DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Lägg till KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Lägg till OV..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Lägg till Salong..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Lägg till en DCP."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgstr "Lägg till..."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Justera vitpunkten till"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 msgstr "Avancerat..."
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Ljudkanaler: %d"
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
312 "förstärkning %.1fdB."
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 msgstr "Fet typsnitt"
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "CPL kommentarstext"
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
379 #: src/wx/job_view.cc:58
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Skapa certifikatkedja"
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Certifikat nedladdat"
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
408 msgstr "Kanalförstärkning"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Välj en DCP-katalog"
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Välj en fil eller filer"
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Välj en folder"
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Välj ett typsnitt"
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Välj en typsnittsfil"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Färgkonvertering"
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Konfigurationsfil"
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
482 msgid "Config|Timing"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Innehållets inställningar"
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
504 msgstr "Innehållstyp"
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Innehållsversion"
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
516 msgstr "Kopiera som namn"
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Kunde inte analysera audio."
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 msgid "Could not load KDM."
529 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
531 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
532 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
534 msgid "Could not read certificate file."
535 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
537 #: src/wx/config_dialog.cc:668
539 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
540 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
542 #: src/wx/film_viewer.cc:853
544 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
546 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
554 msgid "Create in folder"
555 msgstr "Skapa i katalog"
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
561 #: src/wx/video_panel.cc:111
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
567 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
575 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
580 msgid "DCP asset filename format"
581 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
583 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "DCP directory"
585 msgstr "DCP register"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
588 msgid "DCP metadata filename format"
589 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
592 msgid "DCP validates OK."
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
597 msgid "DCP verification"
600 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
601 #: src/wx/wx_util.cc:116
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
607 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
608 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
611 msgid "Debug: decode"
612 msgstr "Debug: avkodar"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
615 msgid "Debug: email sending"
616 msgstr "Debug: e-post skickas"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
619 msgid "Debug: encode"
620 msgstr "Debug: kodar"
622 #: src/wx/player_information.cc:159
624 msgid "Decode resolution: %dx%d"
625 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
628 msgid "Decrypting KDMs"
629 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
632 msgid "Default DCP audio channels"
633 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
635 # Inte så bra ordflöde
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
637 msgid "Default ISDCF name details"
638 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
641 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
642 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
645 msgid "Default KDM directory"
646 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
649 msgid "Default audio delay"
650 msgstr "Förvald audiofördröjning"
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
653 msgid "Default container"
654 msgstr "Förvald innehållstyp"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
657 msgid "Default content type"
658 msgstr "Förvald innehållstyp"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
661 msgid "Default directory for new films"
662 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
665 msgid "Default duration of still images"
666 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
669 msgid "Default scale-to"
670 msgstr "Förvald skalning"
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
673 msgid "Default standard"
674 msgstr "Förvald standard"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
677 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
678 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
684 #: src/wx/audio_panel.cc:93
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Fråga inte om detta igen"
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Skicka inte mejl"
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Visa inte förslag igen"
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Ladda ner certifikat"
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
727 msgstr "Ladda ner..."
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Laddar ner certifikat"
733 #: src/wx/player_information.cc:89
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Redigera Biograf..."
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Redigera Salong..."
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
752 msgstr "Redigera biograf"
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
756 msgstr "Redigera salong"
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Kodningsservrar"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
820 msgstr "Exportera film"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
824 msgstr "Exportera..."
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (för Dolby)"
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Företag (ex. DLA)"
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
852 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Filnamnsformat"
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
871 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
873 #: src/wx/content_menu.cc:73
874 msgid "Find missing..."
875 msgstr "Hitta saknade..."
877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
878 msgid "Folder / ZIP name format"
879 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
881 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
886 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
894 #: src/wx/export_dialog.cc:49
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
900 msgstr "Bildhastighet"
902 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
904 msgstr "Bildhastighet"
906 #: src/wx/player_information.cc:129
908 msgid "Frame rate: %d"
909 msgstr "Bildhastighet: %d"
911 #: src/wx/about_dialog.cc:66
912 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
913 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
915 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
924 msgid "From template"
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
931 #: src/wx/timing_panel.cc:96
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
939 #: src/wx/audio_panel.cc:77
941 msgstr "Förstärkning"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
944 msgid "Gain Calculator"
945 msgstr "Volym Kalkylator"
947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
949 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
950 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
957 msgid "Get from file..."
958 msgstr "Hämta från fil..."
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
964 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
971 msgstr "Gå till bild"
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
974 msgid "Go to timecode"
975 msgstr "Gå till tidskod"
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
978 msgid "Green chromaticity"
979 msgstr "Grönfärgning"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
982 msgid "Guess from content"
983 msgstr "Gissa från innehåll"
985 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
986 msgid "Higher priority"
987 msgstr "högre prioritet"
989 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
993 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
997 #: src/wx/server_dialog.cc:40
998 msgid "Host name or IP address"
999 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1001 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1002 msgid "I want to play this back at fader"
1003 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1014 msgid "IP address / host name"
1015 msgstr "IP-adress / datornamn"
1017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1023 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1024 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1025 "become useless. Proceed with caution!"
1027 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1028 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1029 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1031 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1032 msgid "Image X position"
1033 msgstr "Bild X position"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1036 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1037 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1041 msgstr "Importera..."
1043 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1044 msgid "Important notice"
1045 msgstr "Viktigt meddelande"
1047 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1049 msgid "Incorrect version"
1050 msgstr "Innehållsversion"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1054 msgstr "Indata gamma"
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1057 msgid "Input gamma correction"
1058 msgstr "Input gammakorrigering"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1062 msgstr "Input kraft"
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1065 msgid "Input transfer function"
1066 msgstr "Input överföringsfunktion"
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1070 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1071 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1074 msgid "Intermediate"
1075 msgstr "Mellanliggande"
1077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1078 msgid "Intermediate common name"
1079 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1086 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1087 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1090 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1091 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1103 msgstr "Kursivt typsnitt"
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1107 "JPEG2000 bandwidth\n"
1108 "for newly-encoded data"
1110 "JPEG2000-bandbredd\n"
1111 "för nyligen skapat data"
1113 #: src/wx/content_menu.cc:72
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1118 msgid "Jump to selected content"
1119 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1130 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1135 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1136 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1137 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1151 #: src/wx/content_panel.cc:108
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1160 msgid "Leaf common name"
1161 msgstr "Löv grundnamn"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1164 msgid "Leaf private key"
1165 msgstr "Löv privat nyckel"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1168 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1169 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1171 #: src/wx/video_panel.cc:116
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1177 msgstr "Vänster öga"
1179 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1183 #: src/wx/player_information.cc:145
1184 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1185 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1188 msgid "Line spacing"
1189 msgstr "Linjeavstånd"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1197 msgid "Loudness range %.2f LU"
1198 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1200 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1201 msgid "Lower priority"
1202 msgstr "Lägre prioritet"
1204 #: src/wx/content_panel.cc:571
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1209 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1210 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1217 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1218 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1219 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1222 msgid "Mail password"
1223 msgstr "Mejl-lösenord"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1226 msgid "Mail user name"
1227 msgstr "Mejl-användarnamn"
1229 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1230 msgid "Make DCP anyway"
1231 msgstr "Skapa DCP ändå"
1233 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1234 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1235 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1239 msgstr "Skapa KDM:er"
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1242 msgid "Make certificate chain"
1243 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1246 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1247 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1254 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1255 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1258 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1259 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1266 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1267 msgid "Mix audio down to stereo"
1268 msgstr "Mixa audio till stereo"
1270 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1271 msgid "Move configuration"
1272 msgstr "Flytta konfiguration"
1274 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1275 msgid "Move content"
1276 msgstr "Flytta innehåll"
1278 #: src/wx/content_panel.cc:105
1279 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1280 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1282 #: src/wx/content_panel.cc:109
1283 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1284 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1287 msgid "Move to start of reel"
1288 msgstr "Gå till start av rulle"
1290 #: src/wx/video_panel.cc:386
1291 msgid "Multiple content selected"
1292 msgstr "Flera innehåll valda"
1294 #: src/wx/content_widget.h:70
1295 msgid "Multiple values"
1296 msgstr "Flera värden"
1298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1299 msgid "My Documents"
1300 msgstr "Mina Dokument"
1302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1303 msgid "My problem is"
1304 msgstr "Mitt problem är"
1306 #: src/wx/content_panel.cc:575
1308 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1310 #: src/wx/content_panel.cc:579
1312 msgstr "BEHÖVER OV:"
1314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1318 #: src/wx/player_information.cc:121
1320 msgstr "Behöver KDM"
1322 #: src/wx/player_information.cc:116
1326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1331 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1332 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1334 #: src/wx/player_information.cc:104
1335 msgid "No DCP loaded."
1336 msgstr "Ingen DCP laddad."
1338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1340 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1342 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1345 #: src/wx/content_panel.cc:348
1346 msgid "No content found in this folder."
1347 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1349 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1351 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1352 #: src/wx/video_panel.cc:315
1356 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1362 msgstr "Normalt typsnitt"
1364 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1369 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1370 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1373 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1374 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1381 msgid "Only servers encode"
1382 msgstr "Endast servrar kodar"
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1385 msgid "Open console window"
1386 msgstr "Öppna konsolfönster"
1388 #: src/wx/content_panel.cc:113
1389 msgid "Open the timeline for the film."
1390 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1392 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1393 msgid "Organisation"
1394 msgstr "Organisation"
1396 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1397 msgid "Organisational unit"
1398 msgstr "Organisationsenhet"
1400 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1401 msgid "Other trusted devices"
1402 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1405 msgid "Outgoing mail server"
1406 msgstr "Utgående mejlserver"
1408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1413 msgid "Outline content"
1414 msgstr "konturinnehåll"
1416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1417 msgid "Outline width"
1418 msgstr "Konturbredd"
1420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1421 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1422 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1433 msgid "Output gamma correction"
1434 msgstr "Output gammakorrigering"
1436 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1437 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1438 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1444 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1448 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1449 msgid "Paste audio settings"
1450 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1452 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1453 msgid "Paste subtitle settings"
1454 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1457 msgid "Paste video settings"
1458 msgstr "Klistra in inställning för video"
1460 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1470 msgid "Peak: %.2fdB"
1471 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1474 msgid "Peak: unknown"
1475 msgstr "Maxvärde: unknown"
1477 #: src/wx/player_information.cc:71
1479 msgstr "Föreställning"
1481 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1490 msgid "Play sound via"
1491 msgstr "Spela ljud via"
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1495 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1496 "about the problem."
1498 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1502 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1503 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1513 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1521 #: src/wx/content_menu.cc:74
1522 msgid "Properties..."
1523 msgstr "Egenskaper..."
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1530 msgid "RGB to XYZ conversion"
1531 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1537 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1539 msgstr "Slumpmässigt"
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1542 msgid "Rating (e.g. 15)"
1543 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1545 #: src/wx/content_menu.cc:75
1546 msgid "Re-examine..."
1547 msgstr "Undersök på nytt..."
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1550 msgid "Re-make certificates and key..."
1551 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1561 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1562 msgid "Recipient certificate"
1563 msgstr "Mottagares certifikat"
1565 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1567 msgid "Recreate signing certificates"
1568 msgstr "Mottagares certifikat"
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1575 msgid "Red chromaticity"
1576 msgstr "Rödfärgning"
1578 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1585 msgstr "Rulles längd"
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1597 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1598 #: src/wx/editable_list.h:80
1602 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1603 msgid "Remove Cinema"
1604 msgstr "Ta bort Biograf"
1606 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1607 msgid "Remove Screen"
1608 msgstr "Ta bort Salong"
1610 #: src/wx/content_panel.cc:101
1611 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1612 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1614 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1615 msgid "Rename template"
1616 msgstr "Döp om mall"
1618 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1627 msgid "Repeat Content"
1628 msgstr "Repetera Innehåll"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:71
1634 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1635 msgid "Report A Problem"
1636 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1639 msgid "Reset to default subject and text"
1640 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1643 msgid "Reset to default text"
1644 msgstr "Återställ till förvald text"
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1651 msgid "Restore to original colours"
1652 msgstr "Återställ till originalfärger"
1654 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1658 #: src/wx/video_panel.cc:127
1662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1663 msgid "Right click to change gain."
1664 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1666 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1675 msgid "Root common name"
1676 msgstr "Rot gemensamt namn"
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1683 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1684 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1692 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1693 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1696 msgid "Save template"
1699 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1700 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1701 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1703 #: src/wx/video_panel.cc:175
1705 msgstr "Skala om till"
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1712 msgid "Search network for servers"
1713 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1715 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1716 msgid "Select CPL XML file"
1717 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1721 msgid "Select Certificate File"
1722 msgstr "Välj certifikatfil"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1725 msgid "Select Chain File"
1726 msgstr "Välj Kedjefil"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1729 msgid "Select Export File"
1730 msgstr "Välj exportfil"
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1733 msgid "Select File To Import"
1734 msgstr "Välj importfil"
1736 #: src/wx/content_menu.cc:374
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1741 msgid "Select Key File"
1742 msgstr "Välj Nyckelfil"
1744 #: src/wx/content_menu.cc:400
1748 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1749 msgid "Select certificate file"
1750 msgstr "Välj certifikatfil"
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1753 msgid "Select cinema and screen database file"
1754 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1757 msgid "Select configuration file"
1758 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1760 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1761 msgid "Select output file"
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1765 msgid "Send by email"
1766 msgstr "Skicka med mejl"
1768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1770 msgstr "Skicka mejl"
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1774 msgstr "Skicka loggar"
1776 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1777 msgid "Serial number"
1778 msgstr "Serienummer"
1780 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1788 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1793 msgid "Set from file..."
1794 msgstr "Sätt från fil..."
1796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1797 msgid "Set from system font..."
1798 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1801 msgid "Set language"
1804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1813 msgid "Show audio..."
1814 msgstr "Visa audio..."
1816 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1817 msgid "Show graph of audio levels..."
1818 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1825 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1826 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1829 msgid "Simple gamma"
1830 msgstr "Enkel gamma"
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1833 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1834 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1838 msgstr "Enskild rulle"
1840 #: src/wx/player_information.cc:127
1843 msgstr "Storlek: %dx%d"
1845 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1854 msgid "Split by video content"
1855 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1857 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1858 msgid "Stable version "
1859 msgstr "Stabil version"
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1865 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1869 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1870 msgid "Start of reel"
1871 msgstr "Start av rulle"
1873 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1878 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1879 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1885 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1890 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1891 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1894 msgid "Subtitle appearance"
1895 msgstr "Undertext utseende"
1897 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1900 msgstr "Undertexter"
1902 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgid "Subtitles: no"
1904 msgstr "Undertexter: nej"
1906 #: src/wx/player_information.cc:135
1907 msgid "Subtitles: yes"
1908 msgstr "Undertexter: ja"
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1911 msgid "Supported by"
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1923 msgid "Temp version"
1924 msgstr "Temporär version"
1926 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1930 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1931 msgid "Template name"
1934 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1935 msgid "Template names must not be empty."
1936 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1938 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1942 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1943 msgid "Territory (e.g. UK)"
1944 msgstr "Område (ex. SV)"
1946 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1947 msgid "Test version "
1948 msgstr "Testversion"
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1954 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1955 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1956 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1958 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1960 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1961 "contains a small error\n"
1962 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1963 "you want to re-create\n"
1964 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1967 #: src/wx/content_menu.cc:360
1969 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1970 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1973 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1974 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1978 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1981 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1987 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1988 "or overwrite it with your current configuration?"
1990 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1991 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1993 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1994 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1995 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1997 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1999 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2000 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2002 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2003 msgid "There is not enough free memory to do that."
2004 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2008 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2009 "certificate. Only the first certificate will be used."
2011 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2012 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2014 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2015 msgid "This is not a valid CPL file"
2016 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2018 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2030 #: src/wx/content_panel.cc:112
2032 msgstr "Tidslinje..."
2035 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2037 msgid "Timing|Timing"
2040 #: src/wx/video_panel.cc:140
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2045 msgid "Translated by"
2046 msgstr "Översatt av"
2048 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2049 msgid "Trim after current position"
2050 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2053 msgid "Trim from end"
2054 msgstr "Trimma från slut"
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2057 msgid "Trim from start"
2058 msgstr "Trimma från start"
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2061 msgid "Trim up to current position"
2062 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2064 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2066 msgid "True peak is %.2fdB"
2067 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2069 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2070 #: src/wx/video_panel.cc:97
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2079 msgid "UTC offset (time zone)"
2080 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2190 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2195 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2196 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2199 msgid "Use ISDCF name"
2200 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2204 msgstr "Använd bästa"
2206 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2208 msgstr "Använd förhandsinställning"
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2211 msgid "Use subtitles"
2212 msgstr "Använd undertexter"
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2215 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2216 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2219 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2220 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2222 #: src/wx/video_panel.cc:79
2223 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2224 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2227 msgid "Use this file as new configuration"
2228 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2232 msgstr "Användarnamn"
2234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2236 #: src/wx/video_panel.cc:75
2240 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2241 msgid "Video Waveform"
2242 msgstr "Video Vågform"
2244 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2245 msgid "Video frame rate"
2246 msgstr "bildhastighet"
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2261 msgid "White point adjustment"
2262 msgstr "Vitpunktsjustering"
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2265 msgid "With help from"
2266 msgstr "Med hjälp av"
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2269 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2270 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2273 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2274 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2277 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2278 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2305 msgid "YUV to RGB conversion"
2306 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2309 msgid "YUV to RGB matrix"
2310 msgstr "YUV till RGB matris"
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2315 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2318 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2321 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2324 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2325 "screen with this name."
2327 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2328 "duk med detta namn."
2330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2332 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2333 "you want to continue?"
2335 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2340 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2342 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2346 msgid "Your email address"
2347 msgstr "Din mejladress"
2349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2350 msgid "component value"
2351 msgstr "Komponentvärde"
2353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2357 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2362 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2363 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2367 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2368 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2372 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2373 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2377 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2378 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2393 msgstr "tröskelvärde"
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2413 #~ msgid "No DCP selected."
2414 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2419 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2420 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2423 #~ msgstr "Öppna..."
2428 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2429 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2431 #~ msgid "Subtitle colours"
2432 #~ msgstr "Undertext färger"
2434 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2435 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2437 #~ msgid "Contact email"
2438 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2441 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2442 #~ msgstr "Markör-färg"
2451 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2452 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2453 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2455 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2456 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2457 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2458 #~ "bildkvaliteten."
2461 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2462 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2463 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2464 #~ "the \"DCP\" tab."
2466 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2467 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2468 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2469 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2473 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2474 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2475 #~ "the \"DCP\" tab."
2477 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2478 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2479 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2480 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2486 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2487 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2489 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2490 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2493 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2494 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2496 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2497 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2498 #~ "MasterImage etc.)"
2501 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2502 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2504 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2505 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2509 #~ "likely to cause problems on playback."
2511 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2512 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2516 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2518 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2519 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2522 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2523 #~ "some projectors."
2525 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2528 #~ msgid "Server serial number"
2529 #~ msgstr "Server serienummer"
2532 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2533 #~ "cause problems on playback."
2535 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2536 #~ "vid uppspelning."
2539 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2542 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2548 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2549 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2551 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2552 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2554 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2555 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2563 #~ msgid "Fetching..."
2564 #~ msgstr "Hämtar..."
2566 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2567 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2569 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2570 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2576 #~ msgstr "stillbild"
2578 #~ msgid "subtitles"
2579 #~ msgstr "undertexter"
2584 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2585 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2588 #~ msgstr "Kopiera..."
2590 #~ msgid "Load from file..."
2591 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2597 #~ msgid "Server manufacturer"
2598 #~ msgstr "Server tillverkare"
2603 #~ msgid "Use all servers"
2604 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2606 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2607 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2609 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2610 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2612 #~ msgid "Disk space required"
2613 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2615 #~ msgid "Film Properties"
2616 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2619 #~ msgstr "Bildrutor"
2627 #~ msgid "Output gamma"
2628 #~ msgstr "Utdata gamma"
2631 #~ msgid "Video length"
2632 #~ msgstr "Full längd"
2635 #~ msgid "Video size"
2639 #~ msgid "frames per second"
2640 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2652 #~ msgid "Calculate digests"
2653 #~ msgstr "Beräkna..."
2656 #~ msgid "Colour Conversions"
2657 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2660 #~ msgstr "DCP-namn"
2687 #~ msgstr "Omskalare"
2690 #~ msgstr "Övre beskärning"
2695 #~ msgid "counting..."
2696 #~ msgstr "räknar..."
2698 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2699 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2702 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2703 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2705 #~ msgid "1 channel"
2711 #~ msgid "Audio Gain"
2712 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2714 #~ msgid "From address for KDM emails"
2715 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2717 #~ msgid "Subtitle Stream"
2718 #~ msgstr "Undertextström"
2727 #~ msgid "Content channel"
2728 #~ msgstr "Innehållskanal"
2730 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2731 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2733 #~ msgid "Encoding servers"
2734 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2737 #~ msgstr "Metadata"
2739 #~ msgid "Miscellaneous"
2742 #~ msgid "No stretch"
2743 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2748 #~ msgid "Threads to use"
2749 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2752 #~ msgstr "Lägg till"
2755 #~ msgstr "Redigera"
2763 #~ msgid "Colour look-up table"
2764 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2767 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2768 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2773 #~ msgid "Original Frame Rate"
2774 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2777 #~ msgid "Reference filters"
2778 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2781 #~ msgid "Reference scaler"
2782 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2785 #~ msgid "Trim method"
2786 #~ msgstr "Skippa bilder"
2788 #~ msgid "Trust content's header"
2789 #~ msgstr "Lita på källans information"
2791 #~ msgid "Use content's audio"
2792 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2794 #~ msgid "Use external audio"
2795 #~ msgstr "Använd extern audio"
2803 #~ msgid "TMS IP address"
2804 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2806 #~ msgid "Original Size"
2807 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"