cfabaf98df30df0180cdd491e1af164d0580b9c3
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: sv_SE\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Inget)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativ"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D enbart vänster"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D left/right"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Lägg till DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Lägg till KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Lägg till OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Lägg till Salong..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Lägg till en DCP."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Lägg till..."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Adress"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Justera vitpunkten till"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Avancerat..."
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Utseende..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Audio"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Ljudkanaler: %d"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr ""
302 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
303 "oförändrad."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr ""
311 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
312 "förstärkning %.1fdB."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 msgid "B"
320 msgstr "B"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
323 msgid "BCC address"
324 msgstr "BCC adress"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Blåfärgning"
329
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
331 msgid "Bold file"
332 msgstr "Fet fil"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgid "Bold font"
336 msgstr "Fet typsnitt"
337
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Botten"
341
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
343 msgid "Browse..."
344 msgstr "Bläddra..."
345
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
355 msgid "CC addresses"
356 msgstr "CC adresser"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
360 msgid "CPL"
361 msgstr "CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 msgid "CPL ID"
365 msgstr "CPL ID"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "CPL kommentarstext"
370
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
374
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
376 msgid "Calculate..."
377 msgstr "Beräkna..."
378
379 #: src/wx/job_view.cc:58
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Avbryt"
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
389 #, fuzzy
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
392
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
394 #, fuzzy
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Skapa certifikatkedja"
397
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Certifikat nedladdat"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
403 msgid "Chain"
404 msgstr "Kedja"
405
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
407 msgid "Channel gain"
408 msgstr "Kanalförstärkning"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
411 msgid "Channels"
412 msgstr "Kanaler"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
424 msgstr "Välj CPL..."
425
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Välj en DCP-katalog"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
432 msgstr "Välj en fil"
433
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Välj en fil eller filer"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Välj en folder"
441
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Välj ett typsnitt"
445
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Välj en typsnittsfil"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
453
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
459 msgid "Colour"
460 msgstr "Färg"
461
462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour conversion"
464 msgstr "Färgkonvertering"
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
467 #: src/wx/video_panel.cc:217
468 msgid "Colour|Custom"
469 msgstr "Special"
470
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
472 msgid "Component"
473 msgstr "Komponent"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr "Konfigurationsfil"
478
479 # Svengelska
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
482 msgid "Config|Timing"
483 msgstr "Tajming"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
490 msgid "Container"
491 msgstr "Innehåll"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
495 msgid "Content"
496 msgstr "Innehåll"
497
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Innehållets inställningar"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
503 msgid "Content Type"
504 msgstr "Innehållstyp"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Innehållsversion"
509
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
511 msgid "Contrast"
512 msgstr "Kontrast"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
515 msgid "Copy as name"
516 msgstr "Kopiera som namn"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Kunde inte analysera audio."
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
523 #, c-format
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 msgid "Could not load KDM."
529 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
532 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
534 msgid "Could not read certificate file."
535 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:668
538 #, c-format
539 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
540 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
541
542 #: src/wx/film_viewer.cc:853
543 msgid ""
544 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
545 msgstr ""
546 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
547 "förhandsvisningen."
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
550 msgid "Cover Sheet"
551 msgstr "Omslagsblad"
552
553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
554 msgid "Create in folder"
555 msgstr "Skapa i katalog"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
558 msgid "Creator"
559 msgstr "Skapare"
560
561 #: src/wx/video_panel.cc:111
562 msgid "Crop"
563 msgstr "Beskär"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
566 #, c-format
567 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
571 msgid "Cursor: none"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
575 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
576 msgid "DCP"
577 msgstr "DCP"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
580 msgid "DCP asset filename format"
581 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
582
583 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "DCP directory"
585 msgstr "DCP register"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
588 msgid "DCP metadata filename format"
589 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
590
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
592 msgid "DCP validates OK."
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
596 #, fuzzy
597 msgid "DCP verification"
598 msgstr "Certifikat"
599
600 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
601 #: src/wx/wx_util.cc:116
602 msgid "DCP-o-matic"
603 msgstr "DCP-o-matic"
604
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
608 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
611 msgid "Debug: decode"
612 msgstr "Debug: avkodar"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
615 msgid "Debug: email sending"
616 msgstr "Debug: e-post skickas"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
619 msgid "Debug: encode"
620 msgstr "Debug: kodar"
621
622 #: src/wx/player_information.cc:159
623 #, c-format
624 msgid "Decode resolution: %dx%d"
625 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
628 msgid "Decrypting KDMs"
629 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
632 msgid "Default DCP audio channels"
633 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
634
635 # Inte så bra ordflöde
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
637 msgid "Default ISDCF name details"
638 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
641 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
642 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
645 msgid "Default KDM directory"
646 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
649 msgid "Default audio delay"
650 msgstr "Förvald audiofördröjning"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
653 msgid "Default container"
654 msgstr "Förvald innehållstyp"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
657 msgid "Default content type"
658 msgstr "Förvald innehållstyp"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
661 msgid "Default directory for new films"
662 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
665 msgid "Default duration of still images"
666 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
669 msgid "Default scale-to"
670 msgstr "Förvald skalning"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
673 msgid "Default standard"
674 msgstr "Förvald standard"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
677 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
678 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
681 msgid "Defaults"
682 msgstr "Standardval"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:93
685 msgid "Delay"
686 msgstr "Fördröjning"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
689 msgid "Details..."
690 msgstr "Detaljer..."
691
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
693 #, fuzzy
694 msgid "Do nothing"
695 msgstr "Utjämning"
696
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
700
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Fråga inte om detta igen"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Skicka inte mejl"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Visa inte förslag igen"
712
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
716
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
718 msgid "Download"
719 msgstr "Ladda ner"
720
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Ladda ner certifikat"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
726 msgid "Download..."
727 msgstr "Ladda ner..."
728
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Laddar ner certifikat"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:89
734 #, c-format
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
739 msgid "Earlier"
740 msgstr "Tidigare"
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Redigera Biograf..."
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Redigera Salong..."
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
751 msgid "Edit cinema"
752 msgstr "Redigera biograf"
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
755 msgid "Edit screen"
756 msgstr "Redigera salong"
757
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
762 msgid "Edit..."
763 msgstr "Redigera..."
764
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
766 msgid "Effect"
767 msgstr "Effekt"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
771 msgstr "Effektfärg"
772
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Epostadress"
776
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
780
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Kodningsservrar"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
786 msgid "Encrypted"
787 msgstr "Krypterad"
788
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
790 msgid "End"
791 msgstr "Slut"
792
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
794 #, c-format
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
799 msgid "Errors"
800 msgstr "Fel"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
803 msgid "Export"
804 msgstr "Exportera"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
817
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
819 msgid "Export film"
820 msgstr "Exportera film"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
823 msgid "Export..."
824 msgstr "Exportera..."
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (för Dolby)"
829
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Företag (ex. DLA)"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
835 msgid "Fade in"
836 msgstr "Tona in"
837
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
839 msgid "Fade in time"
840 msgstr "Tona in-tid"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
843 msgid "Fade out"
844 msgstr "Tona ut"
845
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Tona ut-tid"
849
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
851 #, c-format
852 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
854
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Filnamnsformat"
858
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
860 msgid "Film name"
861 msgstr "Filmnamn"
862
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
864 msgid "Filters"
865 msgstr "Filter"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
868 msgid ""
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
870 msgstr ""
871 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
872
873 #: src/wx/content_menu.cc:73
874 msgid "Find missing..."
875 msgstr "Hitta saknade..."
876
877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
878 msgid "Folder / ZIP name format"
879 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
880
881 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
882 msgid "Folder name"
883 msgstr "Katalognamn"
884
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
886 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
887 msgid "Fonts"
888 msgstr "Typsnitt"
889
890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
891 msgid "Fonts..."
892 msgstr "Typsnitt..."
893
894 #: src/wx/export_dialog.cc:49
895 msgid "Format"
896 msgstr "Format"
897
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
899 msgid "Frame Rate"
900 msgstr "Bildhastighet"
901
902 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
903 msgid "Frame rate"
904 msgstr "Bildhastighet"
905
906 #: src/wx/player_information.cc:129
907 #, c-format
908 msgid "Frame rate: %d"
909 msgstr "Bildhastighet: %d"
910
911 #: src/wx/about_dialog.cc:66
912 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
913 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
914
915 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
916 msgid "From"
917 msgstr "Avsändare"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
920 msgid "From address"
921 msgstr "Från-adress"
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
924 msgid "From template"
925 msgstr "Från  mall"
926
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
928 msgid "Full"
929 msgstr "Full"
930
931 #: src/wx/timing_panel.cc:96
932 msgid "Full length"
933 msgstr "Full längd"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
936 msgid "GB"
937 msgstr "GB"
938
939 #: src/wx/audio_panel.cc:77
940 msgid "Gain"
941 msgstr "Förstärkning"
942
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
944 msgid "Gain Calculator"
945 msgstr "Volym Kalkylator"
946
947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
948 #, c-format
949 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
950 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
951
952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
953 msgid "General"
954 msgstr "Generellt"
955
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
957 msgid "Get from file..."
958 msgstr "Hämta från fil..."
959
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
961 msgid "Go back"
962 msgstr "Gå tillbak"
963
964 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
966 msgid "Go to"
967 msgstr "Gå till"
968
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
970 msgid "Go to frame"
971 msgstr "Gå till bild"
972
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
974 msgid "Go to timecode"
975 msgstr "Gå till tidskod"
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
978 msgid "Green chromaticity"
979 msgstr "Grönfärgning"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
982 msgid "Guess from content"
983 msgstr "Gissa från innehåll"
984
985 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
986 msgid "Higher priority"
987 msgstr "högre prioritet"
988
989 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
990 msgid "Hints"
991 msgstr "Råd"
992
993 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
994 msgid "Host"
995 msgstr "Dator"
996
997 #: src/wx/server_dialog.cc:40
998 msgid "Host name or IP address"
999 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1000
1001 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1002 msgid "I want to play this back at fader"
1003 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1006 msgid "ID"
1007 msgstr "ID"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1010 msgid "IP address"
1011 msgstr "IP-adress"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1014 msgid "IP address / host name"
1015 msgstr "IP-adress / datornamn"
1016
1017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1018 msgid "ISDCF name"
1019 msgstr "ISDCF-namn"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1022 msgid ""
1023 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1024 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1025 "become useless.  Proceed with caution!"
1026 msgstr ""
1027 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1028 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1029 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1030
1031 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1032 msgid "Image X position"
1033 msgstr "Bild X position"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1036 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1037 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1040 msgid "Import..."
1041 msgstr "Importera..."
1042
1043 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1044 msgid "Important notice"
1045 msgstr "Viktigt meddelande"
1046
1047 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Incorrect version"
1050 msgstr "Innehållsversion"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1053 msgid "Input gamma"
1054 msgstr "Indata gamma"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1057 msgid "Input gamma correction"
1058 msgstr "Input gammakorrigering"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1061 msgid "Input power"
1062 msgstr "Input kraft"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1065 msgid "Input transfer function"
1066 msgstr "Input överföringsfunktion"
1067
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1069 #, c-format
1070 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1071 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1074 msgid "Intermediate"
1075 msgstr "Mellanliggande"
1076
1077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1078 msgid "Intermediate common name"
1079 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1082 msgid "Interop"
1083 msgstr "Interop"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1086 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1087 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1088
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1090 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1091 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1094 msgid "Issuer"
1095 msgstr "Utgivare"
1096
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1098 msgid "Italic file"
1099 msgstr "Kursiv fil"
1100
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1102 msgid "Italic font"
1103 msgstr "Kursivt typsnitt"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1106 msgid ""
1107 "JPEG2000 bandwidth\n"
1108 "for newly-encoded data"
1109 msgstr ""
1110 "JPEG2000-bandbredd\n"
1111 "för nyligen skapat data"
1112
1113 #: src/wx/content_menu.cc:72
1114 msgid "Join"
1115 msgstr "Anslut"
1116
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1118 msgid "Jump to selected content"
1119 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1122 msgid "KDM Email"
1123 msgstr "KDM e-post"
1124
1125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1126 msgid "KDM type"
1127 msgstr "KDM typ"
1128
1129 # Svengelska
1130 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1132 msgid "KDM|Timing"
1133 msgstr "Tajming"
1134
1135 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1136 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1137 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1140 msgid "Key"
1141 msgstr "Nyckel"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1144 msgid "Keys"
1145 msgstr "Nycklar"
1146
1147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1148 msgid "Language"
1149 msgstr "Språk"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:108
1152 msgid "Later"
1153 msgstr "Senare"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1156 msgid "Leaf"
1157 msgstr "Löv"
1158
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1160 msgid "Leaf common name"
1161 msgstr "Löv grundnamn"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1164 msgid "Leaf private key"
1165 msgstr "Löv privat nyckel"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1168 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1169 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1170
1171 #: src/wx/video_panel.cc:116
1172 msgid "Left"
1173 msgstr "Vänster"
1174
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1176 msgid "Left eye"
1177 msgstr "Vänster öga"
1178
1179 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1180 msgid "Length"
1181 msgstr "Längd"
1182
1183 #: src/wx/player_information.cc:145
1184 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1185 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1186
1187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1188 msgid "Line spacing"
1189 msgstr "Linjeavstånd"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1192 msgid "Log"
1193 msgstr "Logg"
1194
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1196 #, c-format
1197 msgid "Loudness range %.2f LU"
1198 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1199
1200 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1201 msgid "Lower priority"
1202 msgstr "Lägre prioritet"
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:571
1205 msgid "MISSING: "
1206 msgstr "SAKNAS:"
1207
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1209 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1210 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1213 #, fuzzy
1214 msgid "MP4 / H.264"
1215 msgstr "H.264"
1216
1217 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1218 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1219 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1222 msgid "Mail password"
1223 msgstr "Mejl-lösenord"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1226 msgid "Mail user name"
1227 msgstr "Mejl-användarnamn"
1228
1229 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1230 msgid "Make DCP anyway"
1231 msgstr "Skapa DCP ändå"
1232
1233 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1234 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1235 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1236
1237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1238 msgid "Make KDMs"
1239 msgstr "Skapa KDM:er"
1240
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1242 msgid "Make certificate chain"
1243 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1244
1245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1246 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1247 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1250 msgid "Matrix"
1251 msgstr "Matris"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1254 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1255 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1258 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1259 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1263 msgid "Mbit/s"
1264 msgstr "Mbit/s"
1265
1266 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1267 msgid "Mix audio down to stereo"
1268 msgstr "Mixa audio till stereo"
1269
1270 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1271 msgid "Move configuration"
1272 msgstr "Flytta konfiguration"
1273
1274 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1275 msgid "Move content"
1276 msgstr "Flytta innehåll"
1277
1278 #: src/wx/content_panel.cc:105
1279 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1280 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1281
1282 #: src/wx/content_panel.cc:109
1283 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1284 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1285
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1287 msgid "Move to start of reel"
1288 msgstr "Gå till start av rulle"
1289
1290 #: src/wx/video_panel.cc:386
1291 msgid "Multiple content selected"
1292 msgstr "Flera innehåll valda"
1293
1294 #: src/wx/content_widget.h:70
1295 msgid "Multiple values"
1296 msgstr "Flera värden"
1297
1298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1299 msgid "My Documents"
1300 msgstr "Mina Dokument"
1301
1302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1303 msgid "My problem is"
1304 msgstr "Mitt problem är"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:575
1307 msgid "NEEDS KDM: "
1308 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1309
1310 #: src/wx/content_panel.cc:579
1311 msgid "NEEDS OV: "
1312 msgstr "BEHÖVER OV:"
1313
1314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1315 msgid "Name"
1316 msgstr "Namn"
1317
1318 #: src/wx/player_information.cc:121
1319 msgid "Needs KDM"
1320 msgstr "Behöver KDM"
1321
1322 #: src/wx/player_information.cc:116
1323 msgid "Needs OV"
1324 msgstr "Behöver OV"
1325
1326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1327 msgid "New name"
1328 msgstr "Nytt namn"
1329
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1331 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1332 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:104
1335 msgid "No DCP loaded."
1336 msgstr "Ingen DCP laddad."
1337
1338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1339 #, c-format
1340 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1341 msgstr ""
1342 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1343 "%d."
1344
1345 #: src/wx/content_panel.cc:348
1346 msgid "No content found in this folder."
1347 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1348
1349 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1351 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1352 #: src/wx/video_panel.cc:315
1353 msgid "None"
1354 msgstr "Inget"
1355
1356 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1357 msgid "Normal file"
1358 msgstr "Normal fil"
1359
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1361 msgid "Normal font"
1362 msgstr "Normalt typsnitt"
1363
1364 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1365 msgid "Notes"
1366 msgstr "Noteringar"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1369 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1370 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1373 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1374 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1375
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1377 msgid "Off"
1378 msgstr "Av"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1381 msgid "Only servers encode"
1382 msgstr "Endast servrar kodar"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1385 msgid "Open console window"
1386 msgstr "Öppna konsolfönster"
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:113
1389 msgid "Open the timeline for the film."
1390 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1391
1392 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1393 msgid "Organisation"
1394 msgstr "Organisation"
1395
1396 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1397 msgid "Organisational unit"
1398 msgstr "Organisationsenhet"
1399
1400 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1401 msgid "Other trusted devices"
1402 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1405 msgid "Outgoing mail server"
1406 msgstr "Utgående mejlserver"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1409 msgid "Outline"
1410 msgstr "Kontur"
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1413 msgid "Outline content"
1414 msgstr "konturinnehåll"
1415
1416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1417 msgid "Outline width"
1418 msgstr "Konturbredd"
1419
1420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1421 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1422 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1425 msgid "Output"
1426 msgstr "Utdata"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1429 msgid "Output file"
1430 msgstr "Utdatafil"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1433 msgid "Output gamma correction"
1434 msgstr "Output gammakorrigering"
1435
1436 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1437 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1438 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1441 msgid "Password"
1442 msgstr "Lösenord"
1443
1444 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1445 msgid "Paste"
1446 msgstr "Klistra in"
1447
1448 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1449 msgid "Paste audio settings"
1450 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1451
1452 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1453 msgid "Paste subtitle settings"
1454 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1455
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1457 msgid "Paste video settings"
1458 msgstr "Klistra in inställning för video"
1459
1460 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1461 msgid "Pause"
1462 msgstr "Pausa"
1463
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1465 msgid "Peak"
1466 msgstr "Topp"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1469 #, c-format
1470 msgid "Peak: %.2fdB"
1471 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1472
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1474 msgid "Peak: unknown"
1475 msgstr "Maxvärde: unknown"
1476
1477 #: src/wx/player_information.cc:71
1478 msgid "Performance"
1479 msgstr "Föreställning"
1480
1481 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1482 msgid "Play"
1483 msgstr "Spela"
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1486 msgid "Play length"
1487 msgstr "Spellängd"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1490 msgid "Play sound via"
1491 msgstr "Spela ljud via"
1492
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1494 msgid ""
1495 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1496 "about the problem."
1497 msgstr ""
1498 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1499 "om problemet."
1500
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1502 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1503 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1506 msgid "Position"
1507 msgstr "Position"
1508
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1510 msgid "Pre-release"
1511 msgstr "För-utgåva"
1512
1513 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1514 msgid "ProRes"
1515 msgstr "ProRes"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1518 msgid "Processor"
1519 msgstr "Processor"
1520
1521 #: src/wx/content_menu.cc:74
1522 msgid "Properties..."
1523 msgstr "Egenskaper..."
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1526 msgid "Protocol"
1527 msgstr "Protokol"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1530 msgid "RGB to XYZ conversion"
1531 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1532
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1534 msgid "RMS"
1535 msgstr "RMS"
1536
1537 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1538 msgid "Random"
1539 msgstr "Slumpmässigt"
1540
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1542 msgid "Rating (e.g. 15)"
1543 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1544
1545 #: src/wx/content_menu.cc:75
1546 msgid "Re-examine..."
1547 msgstr "Undersök på nytt..."
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1550 msgid "Re-make certificates and key..."
1551 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1554 msgid "Rec. 601"
1555 msgstr "Rec. 601"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1558 msgid "Rec. 709"
1559 msgstr "Rec. 709"
1560
1561 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1562 msgid "Recipient certificate"
1563 msgstr "Mottagares certifikat"
1564
1565 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Recreate signing certificates"
1568 msgstr "Mottagares certifikat"
1569
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1571 msgid "Red band"
1572 msgstr "Rödband"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1575 msgid "Red chromaticity"
1576 msgstr "Rödfärgning"
1577
1578 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1579 #, c-format
1580 msgid "Reel %d"
1581 msgstr "Rulle %d"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1584 msgid "Reel length"
1585 msgstr "Rulles längd"
1586
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1588 msgid "Reels"
1589 msgstr "Rullar"
1590
1591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1593 msgid "Reel|Custom"
1594 msgstr "Special"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1597 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1598 #: src/wx/editable_list.h:80
1599 msgid "Remove"
1600 msgstr "Ta bort"
1601
1602 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1603 msgid "Remove Cinema"
1604 msgstr "Ta bort Biograf"
1605
1606 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1607 msgid "Remove Screen"
1608 msgstr "Ta bort Salong"
1609
1610 #: src/wx/content_panel.cc:101
1611 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1612 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1613
1614 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1615 msgid "Rename template"
1616 msgstr "Döp om mall"
1617
1618 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1619 msgid "Rename..."
1620 msgstr "Döp om..."
1621
1622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1623 msgid "Repeat"
1624 msgstr "Upprepa"
1625
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1627 msgid "Repeat Content"
1628 msgstr "Repetera Innehåll"
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:71
1631 msgid "Repeat..."
1632 msgstr "Upprepa..."
1633
1634 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1635 msgid "Report A Problem"
1636 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1639 msgid "Reset to default subject and text"
1640 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1643 msgid "Reset to default text"
1644 msgstr "Återställ till förvald text"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1647 msgid "Resolution"
1648 msgstr "Upplösning"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1651 msgid "Restore to original colours"
1652 msgstr "Återställ till originalfärger"
1653
1654 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1655 msgid "Resume"
1656 msgstr "Fortsätt"
1657
1658 #: src/wx/video_panel.cc:127
1659 msgid "Right"
1660 msgstr "Höger"
1661
1662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1663 msgid "Right click to change gain."
1664 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1665
1666 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1667 msgid "Right eye"
1668 msgstr "Höger öga"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1671 msgid "Root"
1672 msgstr "Rot"
1673
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1675 msgid "Root common name"
1676 msgstr "Rot gemensamt namn"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1679 msgid "S-Gamut3"
1680 msgstr "S-Gamut3"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1683 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1684 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1687 msgid "SMPTE"
1688 msgstr "SMPTE"
1689
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1691 #, c-format
1692 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1693 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1694
1695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1696 msgid "Save template"
1697 msgstr "Spara mall"
1698
1699 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1700 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1701 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1702
1703 #: src/wx/video_panel.cc:175
1704 msgid "Scale to"
1705 msgstr "Skala om till"
1706
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1708 msgid "Screens"
1709 msgstr "Salonger"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1712 msgid "Search network for servers"
1713 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1714
1715 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1716 msgid "Select CPL XML file"
1717 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1721 msgid "Select Certificate File"
1722 msgstr "Välj certifikatfil"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1725 msgid "Select Chain File"
1726 msgstr "Välj Kedjefil"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1729 msgid "Select Export File"
1730 msgstr "Välj exportfil"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1733 msgid "Select File To Import"
1734 msgstr "Välj importfil"
1735
1736 #: src/wx/content_menu.cc:374
1737 msgid "Select KDM"
1738 msgstr "Välj KDM"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1741 msgid "Select Key File"
1742 msgstr "Välj Nyckelfil"
1743
1744 #: src/wx/content_menu.cc:400
1745 msgid "Select OV"
1746 msgstr "Välj OV"
1747
1748 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1749 msgid "Select certificate file"
1750 msgstr "Välj certifikatfil"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1753 msgid "Select cinema and screen database file"
1754 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1757 msgid "Select configuration file"
1758 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1759
1760 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1761 msgid "Select output file"
1762 msgstr "Välj utfil"
1763
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1765 msgid "Send by email"
1766 msgstr "Skicka med mejl"
1767
1768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1769 msgid "Send emails"
1770 msgstr "Skicka mejl"
1771
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1773 msgid "Send logs"
1774 msgstr "Skicka loggar"
1775
1776 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1777 msgid "Serial number"
1778 msgstr "Serienummer"
1779
1780 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1781 msgid "Server"
1782 msgstr "Server"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1785 msgid "Servers"
1786 msgstr "Servrar"
1787
1788 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1789 msgid "Set"
1790 msgstr "Sätt"
1791
1792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1793 msgid "Set from file..."
1794 msgstr "Sätt från fil..."
1795
1796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1797 msgid "Set from system font..."
1798 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1801 msgid "Set language"
1802 msgstr "Välj språk"
1803
1804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1805 msgid "Set to"
1806 msgstr "Sätt till"
1807
1808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1809 msgid "Shadow"
1810 msgstr "Skugga"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1813 msgid "Show audio..."
1814 msgstr "Visa audio..."
1815
1816 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1817 msgid "Show graph of audio levels..."
1818 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1819
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1821 msgid "Signed"
1822 msgstr "Signerad"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1825 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1826 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1829 msgid "Simple gamma"
1830 msgstr "Enkel gamma"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1833 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1834 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1837 msgid "Single reel"
1838 msgstr "Enskild rulle"
1839
1840 #: src/wx/player_information.cc:127
1841 #, c-format
1842 msgid "Size: %dx%d"
1843 msgstr "Storlek: %dx%d"
1844
1845 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1846 msgid "Smoothing"
1847 msgstr "Utjämning"
1848
1849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1850 msgid "Snap"
1851 msgstr "Snap"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1854 msgid "Split by video content"
1855 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1856
1857 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1858 msgid "Stable version "
1859 msgstr "Stabil version"
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1862 msgid "Standard"
1863 msgstr "Standard"
1864
1865 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1866 msgid "Start"
1867 msgstr "Start"
1868
1869 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1870 msgid "Start of reel"
1871 msgstr "Start av rulle"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1874 msgid "Stream"
1875 msgstr "Strömma"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1878 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1879 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1882 msgid "Subject"
1883 msgstr "Rubrik"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1886 msgid "Subtitle"
1887 msgstr "Undertext"
1888
1889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1890 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1891 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1892
1893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1894 msgid "Subtitle appearance"
1895 msgstr "Undertext utseende"
1896
1897 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1899 msgid "Subtitles"
1900 msgstr "Undertexter"
1901
1902 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgid "Subtitles: no"
1904 msgstr "Undertexter: nej"
1905
1906 #: src/wx/player_information.cc:135
1907 msgid "Subtitles: yes"
1908 msgstr "Undertexter: ja"
1909
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1911 msgid "Supported by"
1912 msgstr "Stöd från"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1915 msgid "TMS"
1916 msgstr "TMS"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1919 msgid "Target path"
1920 msgstr "Målsökväg"
1921
1922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1923 msgid "Temp version"
1924 msgstr "Temporär version"
1925
1926 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1927 msgid "Template"
1928 msgstr "Mall"
1929
1930 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1931 msgid "Template name"
1932 msgstr "Mallnamn"
1933
1934 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1935 msgid "Template names must not be empty."
1936 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1937
1938 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1939 msgid "Templates"
1940 msgstr "Mallar"
1941
1942 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1943 msgid "Territory (e.g. UK)"
1944 msgstr "Område (ex. SV)"
1945
1946 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1947 msgid "Test version "
1948 msgstr "Testversion"
1949
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1951 msgid "Tested by"
1952 msgstr "Testad av"
1953
1954 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1955 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1956 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1957
1958 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1959 msgid ""
1960 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1961 "contains a small error\n"
1962 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1963 "you want to re-create\n"
1964 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/content_menu.cc:360
1968 msgid ""
1969 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1970 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1971 "missing content."
1972 msgstr ""
1973 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1974 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1975
1976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1977 msgid ""
1978 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1979 "use it?"
1980 msgstr ""
1981 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1982 "den?"
1983
1984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1988 "or overwrite it with your current configuration?"
1989 msgstr ""
1990 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
1991 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
1992
1993 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1994 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1995 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1996
1997 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1998 msgid ""
1999 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2000 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2001
2002 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2003 msgid "There is not enough free memory to do that."
2004 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2007 msgid ""
2008 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2009 "certificate. Only the first certificate will be used."
2010 msgstr ""
2011 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2012 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2013
2014 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2015 msgid "This is not a valid CPL file"
2016 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2017
2018 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2019 msgid "Threads"
2020 msgstr "Trådar"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2023 msgid "Thumbprint"
2024 msgstr "Tumavtryck"
2025
2026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2027 msgid "Timeline"
2028 msgstr "Tidslinje"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:112
2031 msgid "Timeline..."
2032 msgstr "Tidslinje..."
2033
2034 # Svengelska
2035 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2037 msgid "Timing|Timing"
2038 msgstr "Tajming"
2039
2040 #: src/wx/video_panel.cc:140
2041 msgid "Top"
2042 msgstr "Topp"
2043
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2045 msgid "Translated by"
2046 msgstr "Översatt av"
2047
2048 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2049 msgid "Trim after current position"
2050 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2051
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2053 msgid "Trim from end"
2054 msgstr "Trimma från slut"
2055
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2057 msgid "Trim from start"
2058 msgstr "Trimma från start"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2061 msgid "Trim up to current position"
2062 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2063
2064 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2065 #, c-format
2066 msgid "True peak is %.2fdB"
2067 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2068
2069 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2070 #: src/wx/video_panel.cc:97
2071 msgid "Type"
2072 msgstr "Typ"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2075 msgid "UTC"
2076 msgstr "UTC"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2079 msgid "UTC offset (time zone)"
2080 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2083 msgid "UTC+1"
2084 msgstr "UTC+1"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2087 msgid "UTC+10"
2088 msgstr "UTC+10"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2091 msgid "UTC+11"
2092 msgstr "UTC+11"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2095 msgid "UTC+12"
2096 msgstr "UTC+12"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2099 msgid "UTC+2"
2100 msgstr "UTC+2"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2103 msgid "UTC+3"
2104 msgstr "UTC+3"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2107 msgid "UTC+4"
2108 msgstr "UTC+4"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2111 msgid "UTC+5"
2112 msgstr "UTC+5"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2115 msgid "UTC+5:30"
2116 msgstr "UTC+5:30"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2119 msgid "UTC+6"
2120 msgstr "UTC+6"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2123 msgid "UTC+7"
2124 msgstr "UTC+7"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2127 msgid "UTC+8"
2128 msgstr "UTC+8"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2131 msgid "UTC+9"
2132 msgstr "UTC+9"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2135 msgid "UTC+9:30"
2136 msgstr "UTC+9:30"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2139 msgid "UTC-1"
2140 msgstr "UTC-1"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2143 msgid "UTC-10"
2144 msgstr "UTC-10"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2147 msgid "UTC-11"
2148 msgstr "UTC-11"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2151 msgid "UTC-2"
2152 msgstr "UTC-2"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2155 msgid "UTC-3"
2156 msgstr "UTC-3"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2159 msgid "UTC-3:30"
2160 msgstr "UTC-3:30"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2163 msgid "UTC-4"
2164 msgstr "UTC-4"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2167 msgid "UTC-4:30"
2168 msgstr "UTC-4:30"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2171 msgid "UTC-5"
2172 msgstr "UTC-5"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2175 msgid "UTC-6"
2176 msgstr "UTC-6"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2179 msgid "UTC-7"
2180 msgstr "UTC-7"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2183 msgid "UTC-8"
2184 msgstr "UTC-8"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2187 msgid "UTC-9"
2188 msgstr "UTC-9"
2189
2190 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2191 msgid "Update"
2192 msgstr "Uppdatera"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2195 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2196 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2199 msgid "Use ISDCF name"
2200 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2203 msgid "Use best"
2204 msgstr "Använd bästa"
2205
2206 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2207 msgid "Use preset"
2208 msgstr "Använd förhandsinställning"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2211 msgid "Use subtitles"
2212 msgstr "Använd undertexter"
2213
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2215 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2216 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2219 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2220 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2221
2222 #: src/wx/video_panel.cc:79
2223 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2224 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2225
2226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2227 msgid "Use this file as new configuration"
2228 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2231 msgid "User name"
2232 msgstr "Användarnamn"
2233
2234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2236 #: src/wx/video_panel.cc:75
2237 msgid "Video"
2238 msgstr "Video"
2239
2240 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2241 msgid "Video Waveform"
2242 msgstr "Video Vågform"
2243
2244 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2245 msgid "Video frame rate"
2246 msgstr "bildhastighet"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2249 msgid "View..."
2250 msgstr "Visa..."
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2253 msgid "Warnings"
2254 msgstr "Varningar"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2257 msgid "White point"
2258 msgstr "Vitpunkt"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2261 msgid "White point adjustment"
2262 msgstr "Vitpunktsjustering"
2263
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2265 msgid "With help from"
2266 msgstr "Med hjälp av"
2267
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2269 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2270 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2271
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2273 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2274 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2277 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2278 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2281 msgid "Write to"
2282 msgstr "Skriv till"
2283
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2285 msgid "Written by"
2286 msgstr "Skriven av"
2287
2288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2289 msgid "X Offset"
2290 msgstr "X Offset"
2291
2292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2293 msgid "X Scale"
2294 msgstr "X Skala"
2295
2296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2297 msgid "Y Offset"
2298 msgstr "Y Offset"
2299
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2301 msgid "Y Scale"
2302 msgstr "Y Skala"
2303
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2305 msgid "YUV to RGB conversion"
2306 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2307
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2309 msgid "YUV to RGB matrix"
2310 msgstr "YUV till RGB matris"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2316 "this name."
2317 msgstr ""
2318 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2319 "detta namn."
2320
2321 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2325 "screen with this name."
2326 msgstr ""
2327 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2328 "duk med detta namn."
2329
2330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2331 msgid ""
2332 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2333 "you want to continue?"
2334 msgstr ""
2335 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2336 "du fortsätta?"
2337
2338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2339 msgid ""
2340 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2341 msgstr ""
2342 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2343 "post."
2344
2345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2346 msgid "Your email address"
2347 msgstr "Din mejladress"
2348
2349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2350 msgid "component value"
2351 msgstr "Komponentvärde"
2352
2353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2354 msgid "dB"
2355 msgstr "dB"
2356
2357 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2358 #, c-format
2359 msgid "e.g. %s"
2360 msgstr "t.ex. %s"
2361
2362 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2363 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2364 msgid "f"
2365 msgstr "b"
2366
2367 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2368 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2369 msgid "h"
2370 msgstr "h"
2371
2372 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2373 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2374 msgid "m"
2375 msgstr "m"
2376
2377 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2378 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2379 msgid "ms"
2380 msgstr "ms"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2383 msgid "port"
2384 msgstr "port"
2385
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2388 msgid "s"
2389 msgstr "s"
2390
2391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2392 msgid "threshold"
2393 msgstr "tröskelvärde"
2394
2395 # Sammanhang?
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2397 msgid "times"
2398 msgstr "tider"
2399
2400 # sammanhang?
2401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2402 msgid "until"
2403 msgstr "tills"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2406 msgid "x"
2407 msgstr "x"
2408
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2410 msgid "y"
2411 msgstr "y"
2412
2413 #~ msgid "No DCP selected."
2414 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2415
2416 #~ msgid "Time"
2417 #~ msgstr "Tid"
2418
2419 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2420 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2421
2422 #~ msgid "Load..."
2423 #~ msgstr "Öppna..."
2424
2425 #~ msgid "New Film"
2426 #~ msgstr "Ny Film"
2427
2428 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2429 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2430
2431 #~ msgid "Subtitle colours"
2432 #~ msgstr "Undertext färger"
2433
2434 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2435 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2436
2437 #~ msgid "Contact email"
2438 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2442 #~ msgstr "Markör-färg"
2443
2444 #~ msgid "Down"
2445 #~ msgstr "Ner"
2446
2447 #~ msgid "Up"
2448 #~ msgstr "Upp"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2452 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2453 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2456 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2457 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2458 #~ "bildkvaliteten."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2462 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2463 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2464 #~ "the \"DCP\" tab."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2467 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2468 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2469 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2473 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2474 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2475 #~ "the \"DCP\" tab."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2478 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2479 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2480 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2481
2482 #~ msgid "Log:"
2483 #~ msgstr "Logg:"
2484
2485 #~ msgid ""
2486 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2487 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2490 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2491
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2494 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2497 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2498 #~ "MasterImage etc.)"
2499
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2502 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2505 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2509 #~ "likely to cause problems on playback."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2512 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2513
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2516 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2519 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2523 #~ "some projectors."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2526 #~ "projektorer."
2527
2528 #~ msgid "Server serial number"
2529 #~ msgstr "Server serienummer"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2533 #~ "cause problems on playback."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2536 #~ "vid uppspelning."
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2540 #~ "playback."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2543 #~ "uppspelning."
2544
2545 #~ msgid "Cinema"
2546 #~ msgstr "Cinema"
2547
2548 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2549 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2550
2551 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2552 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2553
2554 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2555 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2556
2557 #~ msgid "Country"
2558 #~ msgstr "Land"
2559
2560 #~ msgid "Dolby"
2561 #~ msgstr "Dolby"
2562
2563 #~ msgid "Fetching..."
2564 #~ msgstr "Hämtar..."
2565
2566 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2567 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2568
2569 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2570 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2571
2572 #~ msgid "audio"
2573 #~ msgstr "audio"
2574
2575 #~ msgid "still"
2576 #~ msgstr "stillbild"
2577
2578 #~ msgid "subtitles"
2579 #~ msgstr "undertexter"
2580
2581 #~ msgid "video"
2582 #~ msgstr "video"
2583
2584 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2585 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2586
2587 #~ msgid "Copy..."
2588 #~ msgstr "Kopiera..."
2589
2590 #~ msgid "Load from file..."
2591 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2592
2593 # Sammanhang?
2594 #~ msgid "Other"
2595 #~ msgstr "Annat"
2596
2597 #~ msgid "Server manufacturer"
2598 #~ msgstr "Server tillverkare"
2599
2600 #~ msgid "Unknown"
2601 #~ msgstr "Okänd"
2602
2603 #~ msgid "Use all servers"
2604 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2605
2606 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2607 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2608
2609 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2610 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2611
2612 #~ msgid "Disk space required"
2613 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2614
2615 #~ msgid "Film Properties"
2616 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2617
2618 #~ msgid "Frames"
2619 #~ msgstr "Bildrutor"
2620
2621 #~ msgid "Gb"
2622 #~ msgstr "Gb"
2623
2624 #~ msgid "1 / "
2625 #~ msgstr "1 / "
2626
2627 #~ msgid "Output gamma"
2628 #~ msgstr "Utdata gamma"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "Video length"
2632 #~ msgstr "Full längd"
2633
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "Video size"
2636 #~ msgstr "Video"
2637
2638 #, fuzzy
2639 #~ msgid "frames per second"
2640 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2641
2642 #~ msgid "BsL"
2643 #~ msgstr "BsL"
2644
2645 #~ msgid "BsR"
2646 #~ msgstr "BsR"
2647
2648 #~ msgid "C"
2649 #~ msgstr "C"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Calculate digests"
2653 #~ msgstr "Beräkna..."
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "Colour Conversions"
2657 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2658
2659 #~ msgid "DCP Name"
2660 #~ msgstr "DCP-namn"
2661
2662 #~ msgid "HI"
2663 #~ msgstr "HI"
2664
2665 #~ msgid "L"
2666 #~ msgstr "V"
2667
2668 #~ msgid "Lc"
2669 #~ msgstr "Vc"
2670
2671 #~ msgid "Lfe"
2672 #~ msgstr "Lfe"
2673
2674 #~ msgid "Ls"
2675 #~ msgstr "Vs"
2676
2677 #~ msgid "R"
2678 #~ msgstr "H"
2679
2680 #~ msgid "Rc"
2681 #~ msgstr "Hc"
2682
2683 #~ msgid "Rs"
2684 #~ msgstr "Hs"
2685
2686 #~ msgid "Scaler"
2687 #~ msgstr "Omskalare"
2688
2689 #~ msgid "Top crop"
2690 #~ msgstr "Övre beskärning"
2691
2692 #~ msgid "VI"
2693 #~ msgstr "VI"
2694
2695 #~ msgid "counting..."
2696 #~ msgstr "räknar..."
2697
2698 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2699 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2703 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2704
2705 #~ msgid "1 channel"
2706 #~ msgstr "1 kanal"
2707
2708 #~ msgid "Hz"
2709 #~ msgstr "Hz"
2710
2711 #~ msgid "Audio Gain"
2712 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2713
2714 #~ msgid "From address for KDM emails"
2715 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2716
2717 #~ msgid "Subtitle Stream"
2718 #~ msgstr "Undertextström"
2719
2720 # Svengelska
2721 #~ msgid "Timing"
2722 #~ msgstr "Tajming"
2723
2724 #~ msgid "-3dB"
2725 #~ msgstr "-3dB"
2726
2727 #~ msgid "Content channel"
2728 #~ msgstr "Innehållskanal"
2729
2730 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2731 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2732
2733 #~ msgid "Encoding servers"
2734 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2735
2736 #~ msgid "Metadata"
2737 #~ msgstr "Metadata"
2738
2739 #~ msgid "Miscellaneous"
2740 #~ msgstr "Diverse"
2741
2742 #~ msgid "No stretch"
2743 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2744
2745 #~ msgid "MBps"
2746 #~ msgstr "MBps"
2747
2748 #~ msgid "Threads to use"
2749 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2750
2751 #~ msgid "Add"
2752 #~ msgstr "Lägg till"
2753
2754 #~ msgid "Edit"
2755 #~ msgstr "Redigera"
2756
2757 #~ msgid "Running"
2758 #~ msgstr "Körs"
2759
2760 #~ msgid "A/B"
2761 #~ msgstr "A/B"
2762
2763 #~ msgid "Colour look-up table"
2764 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2768 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2769
2770 #~ msgid "Film"
2771 #~ msgstr "Film"
2772
2773 #~ msgid "Original Frame Rate"
2774 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Reference filters"
2778 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Reference scaler"
2782 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Trim method"
2786 #~ msgstr "Skippa bilder"
2787
2788 #~ msgid "Trust content's header"
2789 #~ msgstr "Lita på källans information"
2790
2791 #~ msgid "Use content's audio"
2792 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2793
2794 #~ msgid "Use external audio"
2795 #~ msgstr "Använd extern audio"
2796
2797 #~ msgid "frames"
2798 #~ msgstr "bilder"
2799
2800 #~ msgid "pixels"
2801 #~ msgstr "pixlar"
2802
2803 #~ msgid "TMS IP address"
2804 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2805
2806 #~ msgid "Original Size"
2807 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"