9b61adf0334860b0088123cd6ffcaa17e619b0e5
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
3 #: src/wx/video_panel.cc:82
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
10 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Language: uk_UA\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Нічого)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6 дБ"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - стерео"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:242
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:246
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D альтернатива"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:247
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D тільки лівий"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:244
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D лівий/правий"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:248
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D тільки правий"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:245
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D верх/низ"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Новий колір</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
141 "випадку виникнення помилки.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
151 "контенту.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Про програму"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Додати кінотеатр"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Додати кінотеатр..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Додати KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Додати папку..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Додати KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Додати OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Додати экран"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Додати экран..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Додати KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Додати файл(и)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Додати папку..."
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Додати послідовність зображень"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 #, fuzzy
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Додати..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Адрес"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 #, fuzzy
248 msgid "Advanced..."
249 msgstr "Додати..."
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Альфа 0"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Виникла невідома помилка."
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Зовнішній вигляд..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
277 "\n"
278
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 msgid "Atmos"
281 msgstr "Atmos"
282
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 msgid "Audio"
287 msgstr "Аудіо"
288
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
292
293 #: src/wx/player_information.cc:132
294 #, c-format
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
303
304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 "%.1fdB."
309 msgstr ""
310 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
311 "%.1fdB."
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
314 msgid "Automatically analyse content audio"
315 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 msgid "B"
319 msgstr "B"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
322 msgid "BCC address"
323 msgstr "Прихована копія"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
326 msgid "Blue chromaticity"
327 msgstr "Cиня кольоровість"
328
329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 msgid "Bold file"
331 msgstr "Файл жирного шрифту"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 msgid "Bold font"
335 msgstr "Жирний шрифт"
336
337 #: src/wx/video_panel.cc:151
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Знизу"
340
341 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 msgid "Browse..."
343 msgstr "Обрати...."
344
345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
346 msgid "Burn subtitles into image"
347 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
348
349 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
350 msgid "But I have to use fader"
351 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
354 msgid "CC addresses"
355 msgstr "Отримувачі"
356
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
358 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 msgid "CPL"
360 msgstr "CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 msgid "CPL ID"
364 msgstr "CPL ID"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
367 msgid "CPL annotation text"
368 msgstr "CPL анотація"
369
370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
371 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
373
374 #: src/wx/audio_panel.cc:89
375 msgid "Calculate..."
376 msgstr "Прорахувати..."
377
378 #: src/wx/job_view.cc:58
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Відміна"
381
382 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
383 #, fuzzy
384 msgid "Cannot reference this DCP."
385 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
386
387 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
388 #, fuzzy
389 msgid "Cannot reference this DCP: "
390 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
391
392 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
393 #, fuzzy
394 msgid "Certificate chain"
395 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
396
397 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
398 msgid "Certificate downloaded"
399 msgstr "Сертифікат завантажений"
400
401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
402 msgid "Chain"
403 msgstr "Ланцюг"
404
405 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
406 msgid "Channel gain"
407 msgstr "Посилення каналу"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
410 msgid "Channels"
411 msgstr "Канала(ів)"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:180
414 msgid "Check for testing updates on startup"
415 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:176
418 msgid "Check for updates on startup"
419 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:80
422 msgid "Choose CPL..."
423 msgstr "Выберіть CPL..."
424
425 #: src/wx/content_panel.cc:374
426 #, fuzzy
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Обрати папку"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
432 msgstr "Обрати файл"
433
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Обрати файл або файли"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Обрати папку"
441
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Обрати шрифт"
445
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Обрати файл шрифту"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
453
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr ""
457 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
458 "контенту."
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
461 msgid "Colour"
462 msgstr "Колір"
463
464 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
465 msgid "Colour conversion"
466 msgstr "Конвертація кольору"
467
468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
469 #: src/wx/video_panel.cc:217
470 msgid "Colour|Custom"
471 msgstr "Користувацьке"
472
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
474 msgid "Component"
475 msgstr "Компонент"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
478 msgid "Configuration file"
479 msgstr ""
480
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
483 msgid "Config|Timing"
484 msgstr "Таймінг"
485
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
487 msgid "Confirm KDM email"
488 msgstr "Підтвердження email KDM"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
491 msgid "Container"
492 msgstr "Контейнер"
493
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
495 #: src/wx/film_editor.cc:53
496 msgid "Content"
497 msgstr "Контент"
498
499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
500 msgid "Content Properties"
501 msgstr "Властивості контенту"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
504 msgid "Content Type"
505 msgstr "Тип контенту"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
508 msgid "Content version"
509 msgstr "Версія контенту"
510
511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
512 msgid "Contrast"
513 msgstr "Контраст"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
516 msgid "Copy as name"
517 msgstr "Копіювати у назву"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
520 msgid "Could not analyse audio."
521 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:458
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Could not import certificate (%s)"
526 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:380
529 #, fuzzy
530 msgid "Could not load KDM."
531 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
534 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
536 #, fuzzy
537 msgid "Could not read certificate file."
538 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:668
541 #, c-format
542 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
543 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
544
545 #: src/wx/film_viewer.cc:853
546 msgid ""
547 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
551 msgid "Cover Sheet"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
555 msgid "Create in folder"
556 msgstr "Створити у папці"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
559 msgid "Creator"
560 msgstr "Творець"
561
562 #: src/wx/video_panel.cc:111
563 msgid "Crop"
564 msgstr "Кадрування"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
567 #, c-format
568 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
572 msgid "Cursor: none"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
576 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
577 msgid "DCP"
578 msgstr "DCP"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
581 msgid "DCP asset filename format"
582 msgstr "Формат найменування данних DCP"
583
584 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "DCP directory"
586 msgstr "Папка DCP"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
589 msgid "DCP metadata filename format"
590 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
591
592 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
593 msgid "DCP validates OK."
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
597 #, fuzzy
598 msgid "DCP verification"
599 msgstr "Сертификат"
600
601 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
602 #: src/wx/wx_util.cc:116
603 msgid "DCP-o-matic"
604 msgstr "DCP-o-matic"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
609 msgstr "Аудіо DCP-o-matic - %s"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
612 msgid "Debug: decode"
613 msgstr "Відладка: декодування"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
616 msgid "Debug: email sending"
617 msgstr "Відладка: відправка email"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
620 msgid "Debug: encode"
621 msgstr "Відладка: кодування"
622
623 #: src/wx/player_information.cc:159
624 #, c-format
625 msgid "Decode resolution: %dx%d"
626 msgstr ""
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
629 #, fuzzy
630 msgid "Decrypting KDMs"
631 msgstr "Розшифровка DCP"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
634 msgid "Default DCP audio channels"
635 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
638 msgid "Default ISDCF name details"
639 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
642 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
643 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
646 msgid "Default KDM directory"
647 msgstr "Стандартна папка KDM"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
650 msgid "Default audio delay"
651 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
654 msgid "Default container"
655 msgstr "Стандартний формат кадру"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
658 msgid "Default content type"
659 msgstr "Стандартний тип контенту"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
662 msgid "Default directory for new films"
663 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
666 msgid "Default duration of still images"
667 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
670 #, fuzzy
671 msgid "Default scale-to"
672 msgstr "Стандартний формат кадру"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
675 msgid "Default standard"
676 msgstr "Стандарт за замовченям"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
679 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
683 msgid "Defaults"
684 msgstr "Стандартні"
685
686 #: src/wx/audio_panel.cc:93
687 msgid "Delay"
688 msgstr "Затримка"
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
691 msgid "Details..."
692 msgstr "Деталі..."
693
694 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
695 #, fuzzy
696 msgid "Do nothing"
697 msgstr "Зглажування"
698
699 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
700 msgid "Dolby / Doremi"
701 msgstr "Dolby / Doremi"
702
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
704 msgid "Don't ask this again"
705 msgstr "Більше не питати"
706
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
708 msgid "Don't send emails"
709 msgstr "Не відправляти email-и"
710
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
712 msgid "Don't show hints again"
713 msgstr "Більше не показувати підказки"
714
715 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
716 #, fuzzy
717 msgid "Don't show this message again"
718 msgstr "Більше не показувати підказки"
719
720 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
721 msgid "Download"
722 msgstr "Скачати"
723
724 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
725 msgid "Download certificate"
726 msgstr "Скачати сертифікат"
727
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
729 msgid "Download..."
730 msgstr "Завантаження..."
731
732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
733 msgid "Downloading certificate"
734 msgstr "Завантаження сертифікату"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:89
737 #, c-format
738 msgid "Dropped frames: %d"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:104
742 msgid "Earlier"
743 msgstr "Вище"
744
745 #: src/wx/screens_panel.cc:59
746 msgid "Edit Cinema..."
747 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
748
749 #: src/wx/screens_panel.cc:65
750 msgid "Edit Screen..."
751 msgstr "Редагувати екран..."
752
753 #: src/wx/screens_panel.cc:170
754 msgid "Edit cinema"
755 msgstr "Редагувати кінотеатр"
756
757 #: src/wx/screens_panel.cc:246
758 msgid "Edit screen"
759 msgstr "Редагувати екран"
760
761 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
763 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
764 #: src/wx/editable_list.h:77
765 msgid "Edit..."
766 msgstr "Редагувати..."
767
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
769 msgid "Effect"
770 msgstr "Ефект"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
773 msgid "Effect colour"
774 msgstr "Колір ефекту"
775
776 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
777 msgid "Email address"
778 msgstr "E-mail адрес"
779
780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
781 msgid "Email addresses for KDM delivery"
782 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
783
784 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
785 msgid "Encoding Servers"
786 msgstr "Сервери кодування"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
789 msgid "Encrypted"
790 msgstr "Зашифрований"
791
792 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 msgid "End"
794 msgstr "Кінець"
795
796 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
797 #, c-format
798 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
799 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
802 msgid "Errors"
803 msgstr "Помилки"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 msgid "Export"
807 msgstr "Експорт"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:733
810 #, fuzzy
811 msgid "Export KDM decryption certificate..."
812 msgstr ""
813 "Експортувати сертифікат\n"
814 "розшифровки DCP..."
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:735
817 #, fuzzy
818 msgid "Export KDM decryption chain..."
819 msgstr ""
820 "Експортувати ланцюг\n"
821 "розшифровки DCP..."
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:737
824 #, fuzzy
825 msgid "Export all KDM decryption settings..."
826 msgstr ""
827 "Експортувати ланцюг\n"
828 "розшифровки DCP..."
829
830 #: src/wx/export_dialog.cc:47
831 #, fuzzy
832 msgid "Export film"
833 msgstr "Експорт"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:401
836 msgid "Export..."
837 msgstr "Експорт..."
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
840 msgid "FTP (for Dolby)"
841 msgstr "FTP (для Dolby)"
842
843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
844 msgid "Facility (e.g. DLA)"
845 msgstr "Організація (напр. DLA)"
846
847 #: src/wx/video_panel.cc:165
848 msgid "Fade in"
849 msgstr "Поступова поява"
850
851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
852 msgid "Fade in time"
853 msgstr "Час поступової появи"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:170
856 msgid "Fade out"
857 msgstr "Поступове згасання"
858
859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
860 msgid "Fade out time"
861 msgstr "Час поступового згасання"
862
863 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
864 #, c-format
865 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
866 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
867
868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
869 msgid "Filename format"
870 msgstr "Формат найменування файлу"
871
872 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
873 msgid "Film name"
874 msgstr "Назва проекту"
875
876 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
877 msgid "Filters"
878 msgstr "Фільтри"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
881 msgid ""
882 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
883 msgstr ""
884 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
885 "аудіо"
886
887 #: src/wx/content_menu.cc:73
888 msgid "Find missing..."
889 msgstr "Знайти відсутнє..."
890
891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
892 #, fuzzy
893 msgid "Folder / ZIP name format"
894 msgstr "Формат найменування файлу"
895
896 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
897 #, fuzzy
898 msgid "Folder name"
899 msgstr "Ім'я користувача"
900
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
902 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
903 msgid "Fonts"
904 msgstr "Шрифти"
905
906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
907 msgid "Fonts..."
908 msgstr "Шрифти..."
909
910 #: src/wx/export_dialog.cc:49
911 msgid "Format"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
915 msgid "Frame Rate"
916 msgstr "Частота Кадрів"
917
918 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
919 msgid "Frame rate"
920 msgstr "Частота кадрів"
921
922 #: src/wx/player_information.cc:129
923 #, c-format
924 msgid "Frame rate: %d"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/about_dialog.cc:66
928 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
929 msgstr ""
930 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
931 "для створення DCP практично з чого завгодно."
932
933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
934 msgid "From"
935 msgstr "Від"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
938 msgid "From address"
939 msgstr "Відправник"
940
941 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
942 msgid "From template"
943 msgstr "З шаблону"
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
946 msgid "Full"
947 msgstr "Full"
948
949 #: src/wx/timing_panel.cc:96
950 msgid "Full length"
951 msgstr "Повна тривалість"
952
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
954 msgid "GB"
955 msgstr "ГБ"
956
957 #: src/wx/audio_panel.cc:77
958 msgid "Gain"
959 msgstr "Посилення"
960
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
962 msgid "Gain Calculator"
963 msgstr "Калькулятор посилення"
964
965 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
966 #, c-format
967 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
968 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
969
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
971 msgid "General"
972 msgstr "Основні"
973
974 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
975 msgid "Get from file..."
976 msgstr "Вибрати з файлу..."
977
978 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
979 msgid "Go back"
980 msgstr "Назад"
981
982 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
983 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
984 msgid "Go to"
985 msgstr "Перейти до"
986
987 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
988 msgid "Go to frame"
989 msgstr "Перейти до кадру"
990
991 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
992 msgid "Go to timecode"
993 msgstr "Перейти до таймкоду"
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
996 msgid "Green chromaticity"
997 msgstr "Зелена кольоровість"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Guess from content"
1002 msgstr "Окреслити контент"
1003
1004 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1005 msgid "Higher priority"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1009 msgid "Hints"
1010 msgstr "Підказки"
1011
1012 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1013 msgid "Host"
1014 msgstr "Хост"
1015
1016 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1017 msgid "Host name or IP address"
1018 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1019
1020 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1021 msgid "I want to play this back at fader"
1022 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1025 msgid "ID"
1026 msgstr "ID"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1029 msgid "IP address"
1030 msgstr "IP-адреса"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1033 msgid "IP address / host name"
1034 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1035
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1037 msgid "ISDCF name"
1038 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1041 msgid ""
1042 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1043 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1044 "become useless.  Proceed with caution!"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1048 msgid "Image X position"
1049 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1054 msgstr ""
1055 "Експортувати ланцюг\n"
1056 "розшифровки DCP..."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Import..."
1061 msgstr "Експорт..."
1062
1063 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1064 msgid "Important notice"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Incorrect version"
1070 msgstr "Версія контенту"
1071
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1073 msgid "Input gamma"
1074 msgstr "Вхідна гамма"
1075
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1077 msgid "Input gamma correction"
1078 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1079
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1081 msgid "Input power"
1082 msgstr "Вхідна потужність"
1083
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1085 msgid "Input transfer function"
1086 msgstr "Вхідна функція передачі"
1087
1088 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1089 #, c-format
1090 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1091 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1094 msgid "Intermediate"
1095 msgstr "Intermediate"
1096
1097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1098 msgid "Intermediate common name"
1099 msgstr "Intermediate common name"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1102 msgid "Interop"
1103 msgstr "Interop"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1106 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1110 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1111 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1114 msgid "Issuer"
1115 msgstr "Видавець"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1118 msgid "Italic file"
1119 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1120
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1122 msgid "Italic font"
1123 msgstr "Курсивний шрифт"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1126 msgid ""
1127 "JPEG2000 bandwidth\n"
1128 "for newly-encoded data"
1129 msgstr ""
1130 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1131 "для свіже-кодованих данних"
1132
1133 #: src/wx/content_menu.cc:72
1134 msgid "Join"
1135 msgstr "Під'єднати"
1136
1137 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1138 msgid "Jump to selected content"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1142 msgid "KDM Email"
1143 msgstr "Пошта KDM"
1144
1145 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1146 msgid "KDM type"
1147 msgstr "Тип KDM"
1148
1149 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1150 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1151 msgid "KDM|Timing"
1152 msgstr "Таймінг"
1153
1154 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1155 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1156 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1159 msgid "Key"
1160 msgstr "Ключ"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1163 msgid "Keys"
1164 msgstr "Ключі"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1167 msgid "Language"
1168 msgstr "Мова"
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:108
1171 msgid "Later"
1172 msgstr "Нижче"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1175 msgid "Leaf"
1176 msgstr "Leaf"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1179 msgid "Leaf common name"
1180 msgstr "Leaf common name"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1183 msgid "Leaf private key"
1184 msgstr "Leaf private key"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1189 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1190
1191 #: src/wx/video_panel.cc:116
1192 msgid "Left"
1193 msgstr "Зліва"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1196 msgid "Left eye"
1197 msgstr "Ліве око"
1198
1199 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1200 msgid "Length"
1201 msgstr "Тривалість"
1202
1203 #: src/wx/player_information.cc:145
1204 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1208 msgid "Line spacing"
1209 msgstr "Інтервал між рядками"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1212 msgid "Log"
1213 msgstr "Лог"
1214
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1216 #, c-format
1217 msgid "Loudness range %.2f LU"
1218 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1219
1220 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1221 msgid "Lower priority"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:571
1225 msgid "MISSING: "
1226 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1227
1228 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1229 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1233 msgid "MP4 / H.264"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1237 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1241 msgid "Mail password"
1242 msgstr "Пароль пошти"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1245 msgid "Mail user name"
1246 msgstr "Користувач пошти"
1247
1248 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1249 msgid "Make DCP anyway"
1250 msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
1251
1252 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1253 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1254 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1255
1256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1257 msgid "Make KDMs"
1258 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1261 msgid "Make certificate chain"
1262 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1263
1264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1265 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1266 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1269 msgid "Matrix"
1270 msgstr "Матриця"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1273 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1274 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1277 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1282 msgid "Mbit/s"
1283 msgstr "МБит/с"
1284
1285 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1286 msgid "Mix audio down to stereo"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Move configuration"
1292 msgstr "Перемістити контент"
1293
1294 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1295 msgid "Move content"
1296 msgstr "Перемістити контент"
1297
1298 #: src/wx/content_panel.cc:105
1299 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1300 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1301
1302 #: src/wx/content_panel.cc:109
1303 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1304 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1305
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1307 msgid "Move to start of reel"
1308 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1309
1310 #: src/wx/video_panel.cc:386
1311 msgid "Multiple content selected"
1312 msgstr "Множинне виділення контенту"
1313
1314 #: src/wx/content_widget.h:70
1315 msgid "Multiple values"
1316 msgstr "Кілька значень"
1317
1318 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1319 msgid "My Documents"
1320 msgstr "Мої документи"
1321
1322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1323 msgid "My problem is"
1324 msgstr "Моя проблема"
1325
1326 #: src/wx/content_panel.cc:575
1327 msgid "NEEDS KDM: "
1328 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:579
1331 msgid "NEEDS OV: "
1332 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1333
1334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1335 msgid "Name"
1336 msgstr "Назва"
1337
1338 #: src/wx/player_information.cc:121
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Needs KDM"
1341 msgstr "Оберіть KDM"
1342
1343 #: src/wx/player_information.cc:116
1344 msgid "Needs OV"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1348 msgid "New name"
1349 msgstr "Нова назва"
1350
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1352 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1353 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:104
1356 #, fuzzy
1357 msgid "No DCP loaded."
1358 msgstr "Не обрано DCP."
1359
1360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1361 #, c-format
1362 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1363 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1364
1365 #: src/wx/content_panel.cc:348
1366 msgid "No content found in this folder."
1367 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1368
1369 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1371 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1372 #: src/wx/video_panel.cc:315
1373 msgid "None"
1374 msgstr "Нічого"
1375
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1377 msgid "Normal file"
1378 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1379
1380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1381 msgid "Normal font"
1382 msgstr "Звичайний шрифт"
1383
1384 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1385 msgid "Notes"
1386 msgstr "Примітки"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1389 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1393 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1397 msgid "Off"
1398 msgstr "Вимкнений"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1401 msgid "Only servers encode"
1402 msgstr "Кодування тільки серверами"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1405 msgid "Open console window"
1406 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:113
1409 msgid "Open the timeline for the film."
1410 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1411
1412 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1413 msgid "Organisation"
1414 msgstr "Organisation"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1417 msgid "Organisational unit"
1418 msgstr "Organisational unit"
1419
1420 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1421 msgid "Other trusted devices"
1422 msgstr "Інші довірені пристрої"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1425 msgid "Outgoing mail server"
1426 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1427
1428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1429 msgid "Outline"
1430 msgstr "Обводка"
1431
1432 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1433 msgid "Outline content"
1434 msgstr "Окреслити контент"
1435
1436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1437 msgid "Outline width"
1438 msgstr "Ширина обводки"
1439
1440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1441 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1442 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1443
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1445 msgid "Output"
1446 msgstr "Вивід"
1447
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Output file"
1451 msgstr "Вивід"
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Output gamma correction"
1456 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1457
1458 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1459 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1463 msgid "Password"
1464 msgstr "Пароль"
1465
1466 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1467 msgid "Paste"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1471 msgid "Paste audio settings"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Paste subtitle settings"
1477 msgstr "заготовку субтитри"
1478
1479 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1480 msgid "Paste video settings"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1484 msgid "Pause"
1485 msgstr "Пазуа"
1486
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1488 msgid "Peak"
1489 msgstr "Вершина"
1490
1491 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1492 #, c-format
1493 msgid "Peak: %.2fdB"
1494 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1495
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1497 msgid "Peak: unknown"
1498 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1499
1500 #: src/wx/player_information.cc:71
1501 msgid "Performance"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1505 msgid "Play"
1506 msgstr "Відтворення"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1509 msgid "Play length"
1510 msgstr "Тривалість відтворення"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1513 msgid "Play sound via"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1517 msgid ""
1518 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1519 "about the problem."
1520 msgstr ""
1521 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1522 "вашої проблеми."
1523
1524 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1525 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1526 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1527
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1529 msgid "Position"
1530 msgstr "Позиція"
1531
1532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1533 msgid "Pre-release"
1534 msgstr "Пре-реліз"
1535
1536 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1537 msgid "ProRes"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1541 msgid "Processor"
1542 msgstr "Обробка"
1543
1544 #: src/wx/content_menu.cc:74
1545 msgid "Properties..."
1546 msgstr "Властивості..."
1547
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1549 msgid "Protocol"
1550 msgstr "Протокол"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1553 msgid "RGB to XYZ conversion"
1554 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1555
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1557 msgid "RMS"
1558 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1559
1560 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1561 msgid "Random"
1562 msgstr "Випадковий"
1563
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1565 msgid "Rating (e.g. 15)"
1566 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1567
1568 #: src/wx/content_menu.cc:75
1569 msgid "Re-examine..."
1570 msgstr "Перевірити ще раз..."
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Re-make certificates and key..."
1575 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1578 msgid "Rec. 601"
1579 msgstr "Rec. 601"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1582 msgid "Rec. 709"
1583 msgstr "Rec. 709"
1584
1585 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1586 msgid "Recipient certificate"
1587 msgstr "Сертифікат отримувача"
1588
1589 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Recreate signing certificates"
1592 msgstr "Сертифікат отримувача"
1593
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1595 msgid "Red band"
1596 msgstr "Red band"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1599 msgid "Red chromaticity"
1600 msgstr "Червона кольоровість"
1601
1602 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1603 #, c-format
1604 msgid "Reel %d"
1605 msgstr "Бобіна %d"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1608 msgid "Reel length"
1609 msgstr "Тривалість бобіни"
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1612 msgid "Reels"
1613 msgstr "Бобіни"
1614
1615 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1617 msgid "Reel|Custom"
1618 msgstr "Користувацьке"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1621 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1622 #: src/wx/editable_list.h:80
1623 msgid "Remove"
1624 msgstr "Прибрати"
1625
1626 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1627 msgid "Remove Cinema"
1628 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1629
1630 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1631 msgid "Remove Screen"
1632 msgstr "Прибрати екран"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:101
1635 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1636 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1637
1638 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1639 msgid "Rename template"
1640 msgstr "Перейменувати шаблон"
1641
1642 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1643 msgid "Rename..."
1644 msgstr "Перейменувати..."
1645
1646 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1647 msgid "Repeat"
1648 msgstr "Повторити"
1649
1650 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1651 msgid "Repeat Content"
1652 msgstr "Повторити контент"
1653
1654 #: src/wx/content_menu.cc:71
1655 msgid "Repeat..."
1656 msgstr "Повторити..."
1657
1658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1659 msgid "Report A Problem"
1660 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1663 msgid "Reset to default subject and text"
1664 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Reset to default text"
1669 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1672 msgid "Resolution"
1673 msgstr "Розширення"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1676 msgid "Restore to original colours"
1677 msgstr "Відновити первинні кольори"
1678
1679 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1680 msgid "Resume"
1681 msgstr "Продовжити"
1682
1683 #: src/wx/video_panel.cc:127
1684 msgid "Right"
1685 msgstr "Зправа"
1686
1687 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1688 msgid "Right click to change gain."
1689 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1690
1691 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1692 msgid "Right eye"
1693 msgstr "Праве око"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1696 msgid "Root"
1697 msgstr "Root"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1700 msgid "Root common name"
1701 msgstr "Root common name"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1704 msgid "S-Gamut3"
1705 msgstr "S-Gamut3"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1708 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1709 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1712 msgid "SMPTE"
1713 msgstr "SMPTE"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1716 #, c-format
1717 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1718 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1719
1720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1721 msgid "Save template"
1722 msgstr "Зберегти шаблон"
1723
1724 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1725 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1726 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1727
1728 #: src/wx/video_panel.cc:175
1729 msgid "Scale to"
1730 msgstr "Масштабування"
1731
1732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1733 msgid "Screens"
1734 msgstr "Екрани"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1737 msgid "Search network for servers"
1738 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1739
1740 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1741 msgid "Select CPL XML file"
1742 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1746 msgid "Select Certificate File"
1747 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1750 msgid "Select Chain File"
1751 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Select Export File"
1756 msgstr "Оберіть файл ключа"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Select File To Import"
1761 msgstr "Оберіть файл ключа"
1762
1763 #: src/wx/content_menu.cc:374
1764 msgid "Select KDM"
1765 msgstr "Оберіть KDM"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1768 msgid "Select Key File"
1769 msgstr "Оберіть файл ключа"
1770
1771 #: src/wx/content_menu.cc:400
1772 msgid "Select OV"
1773 msgstr "Оберіть OV"
1774
1775 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1776 msgid "Select certificate file"
1777 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1780 msgid "Select cinema and screen database file"
1781 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Select configuration file"
1786 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Select output file"
1791 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1792
1793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1794 msgid "Send by email"
1795 msgstr "Відправити по email"
1796
1797 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1798 msgid "Send emails"
1799 msgstr "Відправити email-и"
1800
1801 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1802 msgid "Send logs"
1803 msgstr "Відправити логи"
1804
1805 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1806 msgid "Serial number"
1807 msgstr "Серійний номер"
1808
1809 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1810 msgid "Server"
1811 msgstr "Сервер"
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1814 msgid "Servers"
1815 msgstr "Сервери"
1816
1817 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1818 msgid "Set"
1819 msgstr "Назначити"
1820
1821 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1822 msgid "Set from file..."
1823 msgstr "Оберіть з файла..."
1824
1825 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1826 msgid "Set from system font..."
1827 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1830 msgid "Set language"
1831 msgstr "Оберіть мову"
1832
1833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1834 msgid "Set to"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1838 msgid "Shadow"
1839 msgstr "Тінь"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1842 msgid "Show audio..."
1843 msgstr "Показати аудіо..."
1844
1845 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1846 msgid "Show graph of audio levels..."
1847 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1850 msgid "Signed"
1851 msgstr "Підписаний"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1854 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1855 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Simple gamma"
1860 msgstr "Вхідна гамма"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1865 msgstr "Гамма, вирівняна для малих значень"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1868 msgid "Single reel"
1869 msgstr "Одна бобіна"
1870
1871 #: src/wx/player_information.cc:127
1872 #, c-format
1873 msgid "Size: %dx%d"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1877 msgid "Smoothing"
1878 msgstr "Зглажування"
1879
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1881 msgid "Snap"
1882 msgstr "Приєднати"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1885 msgid "Split by video content"
1886 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1887
1888 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1889 msgid "Stable version "
1890 msgstr "Стабільна версія"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1893 msgid "Standard"
1894 msgstr "Стандарт"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1897 msgid "Start"
1898 msgstr "Початок"
1899
1900 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1901 msgid "Start of reel"
1902 msgstr "Початок катушки"
1903
1904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1905 msgid "Stream"
1906 msgstr "Потік"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1909 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1910 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1913 msgid "Subject"
1914 msgstr "Тема"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1917 msgid "Subtitle"
1918 msgstr "Субтитр"
1919
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1921 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1922 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1925 msgid "Subtitle appearance"
1926 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1929 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1930 msgid "Subtitles"
1931 msgstr "Субтитри"
1932
1933 #: src/wx/player_information.cc:137
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitles: no"
1936 msgstr "Субтитри"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:135
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Subtitles: yes"
1941 msgstr "Субтитри"
1942
1943 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1944 msgid "Supported by"
1945 msgstr "Фінансова підтримка"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1948 msgid "TMS"
1949 msgstr "TMS"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1952 msgid "Target path"
1953 msgstr "Цільовий шлях"
1954
1955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1956 msgid "Temp version"
1957 msgstr "Тимчасова версія"
1958
1959 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1960 msgid "Template"
1961 msgstr "Шаблон"
1962
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1964 msgid "Template name"
1965 msgstr "Назва шаблону"
1966
1967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1968 msgid "Template names must not be empty."
1969 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
1970
1971 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1972 msgid "Templates"
1973 msgstr "Шаблони"
1974
1975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1976 msgid "Territory (e.g. UK)"
1977 msgstr "Територія (напр. RU)"
1978
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1980 msgid "Test version "
1981 msgstr "Тестова версія"
1982
1983 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1984 msgid "Tested by"
1985 msgstr "Тестування"
1986
1987 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1988 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1989 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1990
1991 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1992 msgid ""
1993 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1994 "contains a small error\n"
1995 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1996 "you want to re-create\n"
1997 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/content_menu.cc:360
2001 msgid ""
2002 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2003 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2004 "missing content."
2005 msgstr ""
2006 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2007 "файли, або видаліть відсутній контент."
2008
2009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2013 "use it?"
2014 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
2015
2016 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2020 "or overwrite it with your current configuration?"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2024 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2025 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2026
2027 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2028 msgid ""
2029 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2030 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2031
2032 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2033 msgid "There is not enough free memory to do that."
2034 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2037 msgid ""
2038 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2039 "certificate. Only the first certificate will be used."
2040 msgstr ""
2041 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2042 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2043
2044 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2045 msgid "This is not a valid CPL file"
2046 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2047
2048 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2049 msgid "Threads"
2050 msgstr "Потоки"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2053 msgid "Thumbprint"
2054 msgstr "Відбиток"
2055
2056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2057 msgid "Timeline"
2058 msgstr "Лінійка"
2059
2060 #: src/wx/content_panel.cc:112
2061 msgid "Timeline..."
2062 msgstr "Лінійка..."
2063
2064 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2066 msgid "Timing|Timing"
2067 msgstr "Таймінг"
2068
2069 #: src/wx/video_panel.cc:140
2070 msgid "Top"
2071 msgstr "Верх"
2072
2073 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2074 msgid "Translated by"
2075 msgstr "Переклад"
2076
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2078 msgid "Trim after current position"
2079 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2080
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2082 msgid "Trim from end"
2083 msgstr "Обрізати з кінця"
2084
2085 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2086 msgid "Trim from start"
2087 msgstr "Обрізати з початку"
2088
2089 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2090 msgid "Trim up to current position"
2091 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2092
2093 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2094 #, c-format
2095 msgid "True peak is %.2fdB"
2096 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2097
2098 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2099 #: src/wx/video_panel.cc:97
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "Тип"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2104 msgid "UTC"
2105 msgstr "UTC"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2108 msgid "UTC offset (time zone)"
2109 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2112 msgid "UTC+1"
2113 msgstr "UTC+1"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2116 msgid "UTC+10"
2117 msgstr "UTC+10"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2120 msgid "UTC+11"
2121 msgstr "UTC+11"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2124 msgid "UTC+12"
2125 msgstr "UTC+12"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2128 msgid "UTC+2"
2129 msgstr "UTC+2"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2132 msgid "UTC+3"
2133 msgstr "UTC+3"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2136 msgid "UTC+4"
2137 msgstr "UTC+4"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2140 msgid "UTC+5"
2141 msgstr "UTC+5"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2144 msgid "UTC+5:30"
2145 msgstr "UTC+5:30"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2148 msgid "UTC+6"
2149 msgstr "UTC+6"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2152 msgid "UTC+7"
2153 msgstr "UTC+7"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2156 msgid "UTC+8"
2157 msgstr "UTC+8"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2160 msgid "UTC+9"
2161 msgstr "UTC+9"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2164 #, fuzzy
2165 msgid "UTC+9:30"
2166 msgstr "UTC+5:30"
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2169 msgid "UTC-1"
2170 msgstr "UTC-1"
2171
2172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2173 msgid "UTC-10"
2174 msgstr "UTC-10"
2175
2176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2177 msgid "UTC-11"
2178 msgstr "UTC-11"
2179
2180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2181 msgid "UTC-2"
2182 msgstr "UTC-2"
2183
2184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2185 msgid "UTC-3"
2186 msgstr "UTC-3"
2187
2188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2189 msgid "UTC-3:30"
2190 msgstr "UTC-3:30"
2191
2192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2193 msgid "UTC-4"
2194 msgstr "UTC-4"
2195
2196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2197 msgid "UTC-4:30"
2198 msgstr "UTC-4:30"
2199
2200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2201 msgid "UTC-5"
2202 msgstr "UTC-5"
2203
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2205 msgid "UTC-6"
2206 msgstr "UTC-6"
2207
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2209 msgid "UTC-7"
2210 msgstr "UTC-7"
2211
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2213 msgid "UTC-8"
2214 msgstr "UTC-8"
2215
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2217 msgid "UTC-9"
2218 msgstr "UTC-9"
2219
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2221 msgid "Update"
2222 msgstr "Оновлення"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2225 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2226 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2229 msgid "Use ISDCF name"
2230 msgstr "Використовувати ISDCF"
2231
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2233 msgid "Use best"
2234 msgstr "Використовувати найкраще"
2235
2236 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2237 msgid "Use preset"
2238 msgstr "Використовувати заготовку"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2241 msgid "Use subtitles"
2242 msgstr "заготовку субтитри"
2243
2244 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2245 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2249 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/video_panel.cc:79
2253 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2257 msgid "Use this file as new configuration"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2261 msgid "User name"
2262 msgstr "Ім'я користувача"
2263
2264 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2266 #: src/wx/video_panel.cc:75
2267 msgid "Video"
2268 msgstr "Відео"
2269
2270 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2271 msgid "Video Waveform"
2272 msgstr "Графік відео"
2273
2274 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2275 msgid "Video frame rate"
2276 msgstr "Частота кадрів відео"
2277
2278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2279 msgid "View..."
2280 msgstr "Перегляд..."
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2283 msgid "Warnings"
2284 msgstr "Попередження"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2287 msgid "White point"
2288 msgstr "Біла точка"
2289
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2291 msgid "White point adjustment"
2292 msgstr "Регулювання білої точки"
2293
2294 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2295 msgid "With help from"
2296 msgstr "Допомога у розробці"
2297
2298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2299 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2303 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2307 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2311 msgid "Write to"
2312 msgstr "Зберегти в..."
2313
2314 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2315 msgid "Written by"
2316 msgstr "Програмування"
2317
2318 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2319 msgid "X Offset"
2320 msgstr "Зміщення X"
2321
2322 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2323 msgid "X Scale"
2324 msgstr "Розмір X"
2325
2326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2327 msgid "Y Offset"
2328 msgstr "Зміщення Y"
2329
2330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2331 msgid "Y Scale"
2332 msgstr "Розмір Y"
2333
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2335 msgid "YUV to RGB conversion"
2336 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2339 msgid "YUV to RGB matrix"
2340 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2346 "this name."
2347 msgstr ""
2348 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2349 "екран з такою назвою."
2350
2351 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2355 "screen with this name."
2356 msgstr ""
2357 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2358 "екран з такою назвою."
2359
2360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2361 msgid ""
2362 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2363 "you want to continue?"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2367 msgid ""
2368 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2372 msgid "Your email address"
2373 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2374
2375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2376 msgid "component value"
2377 msgstr "значення компонента"
2378
2379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2380 msgid "dB"
2381 msgstr "дБ"
2382
2383 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2384 #, c-format
2385 msgid "e.g. %s"
2386 msgstr "напр. %s"
2387
2388 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2390 msgid "f"
2391 msgstr "к"
2392
2393 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2395 msgid "h"
2396 msgstr "г"
2397
2398 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2400 msgid "m"
2401 msgstr "хв"
2402
2403 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2404 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2405 msgid "ms"
2406 msgstr "мс"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2409 msgid "port"
2410 msgstr "порт"
2411
2412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2414 msgid "s"
2415 msgstr "с"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2418 msgid "threshold"
2419 msgstr "поріг"
2420
2421 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2422 msgid "times"
2423 msgstr "раз"
2424
2425 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2426 msgid "until"
2427 msgstr "до"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2430 msgid "x"
2431 msgstr "x"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2434 msgid "y"
2435 msgstr "y"
2436
2437 #~ msgid "No DCP selected."
2438 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2439
2440 #~ msgid "Time"
2441 #~ msgstr "Час"
2442
2443 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2444 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2445
2446 #~ msgid "Load..."
2447 #~ msgstr "Завантажити..."
2448
2449 #~ msgid "New Film"
2450 #~ msgstr "Новий проект"
2451
2452 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2453 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2454
2455 #~ msgid "Subtitle colours"
2456 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2457
2458 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2459 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2460
2461 #~ msgid "Gamma"
2462 #~ msgstr "Гамма"
2463
2464 #~ msgid "Contact email"
2465 #~ msgstr "Контактний email"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2469 #~ msgstr "Колір контуру"
2470
2471 #~ msgid "Down"
2472 #~ msgstr "Вниз"
2473
2474 #~ msgid "Up"
2475 #~ msgstr "Уверх"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2479 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2480 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2483 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2484 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2488 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2489 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2490 #~ "the \"DCP\" tab."
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2493 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2494 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2495 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2499 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2500 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2501 #~ "the \"DCP\" tab."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2504 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2505 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2506 #~ "вкладці \"DCP\"."
2507
2508 #~ msgid "Log:"
2509 #~ msgstr "Лог:"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2513 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2516 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2520 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2523 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2524 #~ "и т.п.)"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2528 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2531 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2535 #~ "likely to cause problems on playback."
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2538 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2542 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2545 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2546 #~ "для повної впевненості."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2550 #~ "some projectors."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2553 #~ "проекторах."
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2557 #~ "of your audio content."
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2560 #~ "аудіо-контенту."
2561
2562 #~ msgid ""
2563 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2564 #~ "content."
2565 #~ msgstr ""
2566 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2567 #~ "контенту."
2568
2569 #~ msgid "Server serial number"
2570 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2574 #~ "cause problems on playback."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2577 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2581 #~ "playback."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2584 #~ "воспроизведении."
2585
2586 #~ msgid "Cinema"
2587 #~ msgstr "Кинотеатр"
2588
2589 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2590 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2591
2592 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2593 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2594
2595 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2596 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2597
2598 #~ msgid "Country"
2599 #~ msgstr "Страна"
2600
2601 #~ msgid "Dolby"
2602 #~ msgstr "Dolby"
2603
2604 #~ msgid "Fetching..."
2605 #~ msgstr "Установка..."
2606
2607 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2608 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2609
2610 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2611 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2612
2613 #~ msgid "audio"
2614 #~ msgstr "аудио"
2615
2616 #~ msgid "still"
2617 #~ msgstr "статичный"
2618
2619 #~ msgid "subtitles"
2620 #~ msgstr "субтитры"
2621
2622 #~ msgid "video"
2623 #~ msgstr "видео"
2624
2625 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2626 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2627
2628 #~ msgid "Copy..."
2629 #~ msgstr "Копировать..."
2630
2631 #~ msgid "Load from file..."
2632 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2633
2634 #~ msgid "Other"
2635 #~ msgstr "Другое"
2636
2637 #~ msgid "Server manufacturer"
2638 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2639
2640 #~ msgid "Unknown"
2641 #~ msgstr "Неизвестный"
2642
2643 #~ msgid "Use all servers"
2644 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2645
2646 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2647 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2648
2649 #~ msgid "Default issuer"
2650 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2651
2652 #~ msgid "Show Audio..."
2653 #~ msgstr "Показать звук..."
2654
2655 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2656 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2657
2658 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2659 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2660
2661 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2662 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"