ccd776cbda18b19d89ebad00b02906708bc94ab7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:95
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:97
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
40 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:87
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 msgstr ""
80 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(Нічого)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 #, fuzzy
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
102 msgid "+3dB"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6 дБ"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
122 msgid "2 - stereo"
123 msgstr "2 - стерео"
124
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
126 msgid "255"
127 msgstr "255"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:191
130 msgid "2D"
131 msgstr "2D"
132
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
138 msgid "2K"
139 msgstr "2K"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
142 msgid "3D"
143 msgstr "3D"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:195
146 msgid "3D alternate"
147 msgstr "3D альтернатива"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:196
150 msgid "3D left only"
151 msgstr "3D тільки лівий"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:193
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D лівий/правий"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:197
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D тільки правий"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D верх/низ"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
168
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
170 msgid "4K"
171 msgstr "4K"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
174 msgid "6 - 5.1"
175 msgstr "6 - 5.1"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
180
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Новий колір</b>"
184
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
188
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
190 #.
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
192 msgid ""
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
195 msgstr ""
196 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
197 "випадку виникнення помилки.</i>"
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
208 #, c-format
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
213 msgid "ALSA"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
217 msgid "ASIO"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "Про програму"
223
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 #, fuzzy
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Оберіть вихідний файл"
228
229 #: src/wx/screens_panel.cc:161
230 msgid "Add Cinema"
231 msgstr "Додати кінотеатр"
232
233 #: src/wx/screens_panel.cc:68
234 msgid "Add Cinema..."
235 msgstr "Додати кінотеатр..."
236
237 #: src/wx/content_panel.cc:111
238 msgid "Add DCP..."
239 msgstr "Додати DCP…"
240
241 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
242 msgid "Add DKDM folder"
243 msgstr "Додати папку DKDM"
244
245 #: src/wx/content_menu.cc:89
246 msgid "Add KDM..."
247 msgstr "Додати KDM..."
248
249 #: src/wx/content_menu.cc:90
250 msgid "Add OV..."
251 msgstr "Додати OV..."
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:217
254 msgid "Add Screen"
255 msgstr "Додати экран"
256
257 #: src/wx/screens_panel.cc:74
258 msgid "Add Screen..."
259 msgstr "Додати экран..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:112
262 msgid "Add a DCP."
263 msgstr "Додати DCP."
264
265 #: src/wx/content_panel.cc:108
266 msgid ""
267 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
268 "or a folder of sound files."
269 msgstr ""
270 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
271 "або папку звукових файлів."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:103
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Додати файл(и)..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:107
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Додати папку..."
280
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Додати послідовність зображень"
284
285 #: src/wx/text_panel.cc:323
286 #, fuzzy
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Додати кінотеатр..."
289
290 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
291 #, fuzzy
292 msgid "Add recipient"
293 msgstr "Додати экран"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:104
296 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
297 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
300 #: src/wx/editable_list.h:120
301 msgid "Add..."
302 msgstr "Додати..."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:389
305 msgid ""
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
308 msgstr ""
309 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
310 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
311 "«Leaf»."
312
313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
314 msgid "Additional subtitle languages"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 msgid "Address"
320 msgstr "Адрес"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
327 #, fuzzy
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Просунуті…"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
336 msgid "Advanced content settings"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:86
340 #, fuzzy
341 msgid "Advanced settings..."
342 msgstr "Просунуті…"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
346 #, fuzzy
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Просунуті…"
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Альфа 0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Фінансова підтримка"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Виникла невідома помилка."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Зовнішній вигляд..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
399
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
406 "\n"
407
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 msgid ""
410 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
414 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
418 msgid "Atmos"
419 msgstr "Atmos"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Аудіо"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
428 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
429 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
430
431 #: src/wx/player_information.cc:148
432 #, c-format
433 msgid "Audio channels: %d"
434 msgstr "Аудіо канали: %d"
435
436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio language"
439 msgstr "Оберіть мову"
440
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
445
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
450 msgstr ""
451 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
452 "%.1fdB."
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
455 msgid "Auto"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
459 msgid "Automatically analyse content audio"
460 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
461
462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
463 msgid "B"
464 msgstr "B"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
467 msgid "BCC address"
468 msgstr "Прихована копія"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
471 msgid "Background image"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
475 msgid "Barco Alchemy"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
479 msgid "Blue chromaticity"
480 msgstr "Cиня кольоровість"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:138
483 #, fuzzy
484 msgid "Bottom"
485 msgstr "Знизу"
486
487 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
488 msgid "Browse..."
489 msgstr "Обрати...."
490
491 #: src/wx/text_panel.cc:86
492 msgid "Burn subtitles into image"
493 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
494
495 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
496 msgid "But I have to use fader"
497 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
498
499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
500 msgid "CC addresses"
501 msgstr "Отримувачі"
502
503 #: src/wx/text_panel.cc:167
504 msgid "CCAP track"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
508 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
509 msgid "CPL"
510 msgstr "CPL"
511
512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
513 msgid "CPL ID"
514 msgstr "CPL ID"
515
516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
517 msgid "CPL annotation text"
518 msgstr "CPL анотація"
519
520 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
521 msgid "CPL's content is not encrypted."
522 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:79
525 msgid "Calculate..."
526 msgstr "Прорахувати..."
527
528 #: src/wx/job_view.cc:70
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Відміна"
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:316
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
535 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
536
537 #: src/wx/audio_panel.cc:318
538 #, fuzzy
539 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
540 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
541
542 #: src/wx/text_panel.cc:542
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
545 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
546
547 #: src/wx/text_panel.cc:544
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
550 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:569
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot reference this DCP's video."
555 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
556
557 #: src/wx/video_panel.cc:571
558 #, fuzzy
559 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
560 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
561
562 #: src/wx/text_view.cc:71
563 msgid "Caption"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
567 #, fuzzy
568 msgid "Caption appearance"
569 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
570
571 #: src/wx/text_view.cc:46
572 msgid "Captions"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
576 msgid "Certificate chain"
577 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
578
579 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
580 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
582 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
583 msgid "Certificate downloaded"
584 msgstr "Сертифікат завантажений"
585
586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
587 msgid "Chain"
588 msgstr "Ланцюг"
589
590 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
591 msgid "Channel gain"
592 msgstr "Посилення каналу"
593
594 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
595 msgid "Channels"
596 msgstr "Канала(ів)"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:160
599 msgid "Check for testing updates on startup"
600 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:156
603 msgid "Check for updates on startup"
604 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
605
606 #: src/wx/content_menu.cc:92
607 msgid "Choose CPL..."
608 msgstr "Выберіть CPL..."
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:493
611 msgid "Choose a DCP folder"
612 msgstr "Обрати папку DCP"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:333
615 msgid "Choose a file"
616 msgstr "Обрати файл"
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:420
619 msgid "Choose a file or files"
620 msgstr "Обрати файл або файли"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
623 msgid "Choose a folder"
624 msgstr "Обрати папку"
625
626 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
627 msgid "Choose a font"
628 msgstr "Обрати шрифт"
629
630 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
631 msgid "Choose a font file"
632 msgstr "Обрати файл шрифту"
633
634 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
635 msgid "Christie"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
639 msgid "Cinema and screen database file"
640 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
641
642 #: src/wx/content_widget.h:82
643 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
644 msgstr ""
645 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
646 "контенту."
647
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
653 msgid "Colour"
654 msgstr "Колір"
655
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Конвертація кольору"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:175
662 msgid "Colour|Custom"
663 msgstr "Користувацьке"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
666 #, fuzzy
667 msgid "Company name"
668 msgstr "Копіювати у назву"
669
670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
671 msgid "Component"
672 msgstr "Компонент"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
675 msgid "Configuration file"
676 msgstr "Конфігураційний файл"
677
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
680 msgid "Config|Timing"
681 msgstr "Таймінг"
682
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
684 msgid "Confirm KDM email"
685 msgstr "Підтвердження email KDM"
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
688 msgid "Container"
689 msgstr "Контейнер"
690
691 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
692 msgid "Content"
693 msgstr "Контент"
694
695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
696 msgid "Content Properties"
697 msgstr "Властивості контенту"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Тип контенту"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
704 #, fuzzy
705 msgid "Content directory"
706 msgstr "Папка DCP"
707
708 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
710 msgid "Content version"
711 msgstr "Версія контенту"
712
713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
714 #, fuzzy
715 msgid "Content versions"
716 msgstr "Версія контенту"
717
718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
719 msgid "Contrast"
720 msgstr "Контраст"
721
722 #: src/wx/text_panel.cc:106
723 msgid "Coord|Y"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
727 msgid "Copy as name"
728 msgstr "Копіювати у назву"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:973
731 #, fuzzy
732 msgid "CoreAudio"
733 msgstr "Аудіо"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
736 msgid "Could not analyse audio."
737 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:848
740 #, fuzzy
741 msgid "Could not analyse subtitles."
742 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
743
744 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Could not find serial number %s"
747 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:372
750 #, c-format
751 msgid "Could not import certificate (%s)"
752 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:418
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not load KDM"
757 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
758
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Could not load certficate (%s)"
762 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
765 #, fuzzy
766 msgid "Could not load image file."
767 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
768
769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not read certificate file (%1)"
773 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
776 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
778 msgid "Could not read certificate file."
779 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
780
781 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
782 #, fuzzy
783 msgid "Could not read certificates from Qube server."
784 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:612
787 #, c-format
788 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
789 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
790
791 #: src/wx/film_viewer.cc:561
792 msgid ""
793 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
794 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
797 #, fuzzy
798 msgid "Cover Sheet"
799 msgstr "Обкладинка"
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Створити у папці"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
806 msgid "Creator"
807 msgstr "Творець"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
810 msgid "Crop"
811 msgstr "Кадрування"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
814 #, c-format
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
816 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
819 msgid "Cursor: none"
820 msgstr "Покажчик: нічого"
821
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
823 msgid "Custom scale"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
828 msgid "DCP"
829 msgstr "DCP"
830
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
837 msgstr "Формат найменування данних DCP"
838
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
841 msgstr "Папка DCP"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
845 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
846
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
849 msgstr "Валідація DCP - OK."
850
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
852 msgid "DCP verification"
853 msgstr "Перевірка DCP"
854
855 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
856 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
857 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
858 msgid "DCP-o-matic"
859 msgstr "DCP-o-matic"
860
861 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
862 #, fuzzy
863 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
864 msgstr "DCP-o-matic"
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
867 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
871 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
875 #, c-format
876 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
877 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
878
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
880 #, fuzzy
881 msgid "Debug log file"
882 msgstr "Оберіть вихідний файл"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
885 #, fuzzy
886 msgid "Debug: 3D"
887 msgstr "Відладка: декодування"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
890 #, fuzzy
891 msgid "Debug: audio analysis"
892 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
895 msgid "Debug: email sending"
896 msgstr "Відладка: відправка email"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
899 msgid "Debug: encode"
900 msgstr "Відладка: кодування"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
903 #, fuzzy
904 msgid "Debug: player"
905 msgstr "Відладка: декодування"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
908 #, fuzzy
909 msgid "Debug: video view"
910 msgstr "Відладка: кодування"
911
912 #: src/wx/player_information.cc:175
913 #, c-format
914 msgid "Decode resolution: %dx%d"
915 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
918 msgid "Decrypting KDMs"
919 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
922 msgid "Default DCP audio channels"
923 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
926 msgid "Default ISDCF name details"
927 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
930 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
934 msgid "Default KDM directory"
935 msgstr "Стандартна папка KDM"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
938 msgid "Default audio delay"
939 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
942 msgid "Default container"
943 msgstr "Стандартний формат кадру"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
946 msgid "Default content type"
947 msgstr "Стандартний тип контенту"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
950 msgid "Default directory for new films"
951 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
954 msgid "Default duration of still images"
955 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
958 msgid "Default standard"
959 msgstr "Стандарт за замовченям"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
962 msgid "Defaults"
963 msgstr "Стандартні"
964
965 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
966 msgid "Define font in output and export font file"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_panel.cc:81
970 msgid "Delay"
971 msgstr "Затримка"
972
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
974 msgid "Details..."
975 msgstr "Деталі..."
976
977 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
978 msgid "Device"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
982 msgid "Devices"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:975
986 msgid "Direct Sound"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
990 msgid "Distributor"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
994 msgid "Dolby / Doremi"
995 msgstr "Dolby / Doremi"
996
997 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
998 msgid "Don't ask this again"
999 msgstr "Більше не питати"
1000
1001 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1002 msgid "Don't send emails"
1003 msgstr "Не відправляти email-и"
1004
1005 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1006 msgid "Don't show hints again"
1007 msgstr "Більше не показувати підказки"
1008
1009 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1010 msgid "Don't show this message again"
1011 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1012
1013 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1014 msgid "Download"
1015 msgstr "Скачати"
1016
1017 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1018 msgid "Download certificate"
1019 msgstr "Скачати сертифікат"
1020
1021 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1022 msgid "Download..."
1023 msgstr "Завантаження..."
1024
1025 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1026 msgid "Downloading certificate"
1027 msgstr "Завантаження сертифікату"
1028
1029 #: src/wx/player_information.cc:93
1030 #, c-format
1031 msgid "Dropped frames: %d"
1032 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1033
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1035 msgid "Dual-screen displays"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1039 msgid "Dummy"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Duration"
1045 msgstr "Organisation"
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:119
1048 msgid "Earlier"
1049 msgstr "Вище"
1050
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1052 msgid "Edit Cinema..."
1053 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1054
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1056 msgid "Edit Screen..."
1057 msgstr "Редагувати екран..."
1058
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1060 msgid "Edit cinema"
1061 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1062
1063 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Edit recipient"
1066 msgstr "Редагувати екран"
1067
1068 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1069 msgid "Edit screen"
1070 msgstr "Редагувати екран"
1071
1072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1073 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1074 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1076 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1077 msgid "Edit..."
1078 msgstr "Редагувати..."
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1081 msgid "Effect"
1082 msgstr "Ефект"
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1085 msgid "Effect colour"
1086 msgstr "Колір ефекту"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1089 msgid "Email"
1090 msgstr "E-mail"
1091
1092 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1093 msgid "Email address"
1094 msgstr "E-mail адрес"
1095
1096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1097 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1098 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1099
1100 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1101 msgid "Encoding Servers"
1102 msgstr "Сервери кодування"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1105 msgid "Encrypted"
1106 msgstr "Зашифрований"
1107
1108 #: src/wx/text_view.cc:63
1109 msgid "End"
1110 msgstr "Кінець"
1111
1112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1113 #, c-format
1114 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1115 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1118 msgid "Errors"
1119 msgstr "Помилки"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1122 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1123 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1126 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1127 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Export certificate..."
1132 msgstr "Скачати сертифікат"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export chain..."
1137 msgstr "Експорт..."
1138
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Export subtitles"
1142 msgstr "заготовку субтитри"
1143
1144 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Export video file"
1147 msgstr "Експортувати проект"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1150 msgid "Export..."
1151 msgstr "Експорт..."
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1154 msgid "FTP (for Dolby)"
1155 msgstr "FTP (для Dolby)"
1156
1157 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1158 msgid "Facility"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1162 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1163 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1164
1165 #: src/wx/video_panel.cc:149
1166 msgid "Fade in"
1167 msgstr "Поступова поява"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1170 msgid "Fade in time"
1171 msgstr "Час поступової появи"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:152
1174 msgid "Fade out"
1175 msgstr "Поступове згасання"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1178 msgid "Fade out time"
1179 msgstr "Час поступового згасання"
1180
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1182 msgid "File"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1186 #, c-format
1187 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1188 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1189
1190 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1191 msgid "Filename format"
1192 msgstr "Формат найменування файлу"
1193
1194 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1195 msgid "Film name"
1196 msgstr "Назва проекту"
1197
1198 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1199 msgid "Filters"
1200 msgstr "Фільтри"
1201
1202 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1203 msgid "Final"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1207 msgid ""
1208 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1209 msgstr ""
1210 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1211 "аудіо"
1212
1213 #: src/wx/content_menu.cc:84
1214 msgid "Find missing..."
1215 msgstr "Знайти відсутнє..."
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1218 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1222 msgid "First frame of composition"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1226 msgid "First frame of end credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1230 msgid "First frame of intermission"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1234 msgid "First frame of moving credits"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1238 msgid "First frame of title credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1242 msgid "Folder / ZIP name format"
1243 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1244
1245 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1246 msgid "Folder name"
1247 msgstr "Ім'я папки"
1248
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1250 msgid "Fonts"
1251 msgstr "Шрифти"
1252
1253 #: src/wx/text_panel.cc:118
1254 msgid "Fonts..."
1255 msgstr "Шрифти..."
1256
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1258 msgid "Forensically mark audio"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1262 msgid "Forensically mark video"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1266 msgid "Format"
1267 msgstr "Формат"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1270 msgid "Frame Rate"
1271 msgstr "Частота Кадрів"
1272
1273 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1274 msgid "Frame rate"
1275 msgstr "Частота кадрів"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:145
1278 #, c-format
1279 msgid "Frame rate: %d"
1280 msgstr "Частота кадрів: %d"
1281
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1283 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1284 msgstr ""
1285 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1286 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1287
1288 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1289 msgid "From"
1290 msgstr "Від"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1293 msgid "From address"
1294 msgstr "Відправник"
1295
1296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1297 msgid "From template"
1298 msgstr "З шаблону"
1299
1300 #: src/wx/video_panel.cc:180
1301 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1305 msgid "Full length"
1306 msgstr "Повна тривалість"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1309 msgid "GB"
1310 msgstr "ГБ"
1311
1312 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1313 #, fuzzy
1314 msgid "GDC"
1315 msgstr "DCP"
1316
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1318 msgid "Gain"
1319 msgstr "Посилення"
1320
1321 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1322 msgid "Gain Calculator"
1323 msgstr "Калькулятор посилення"
1324
1325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1326 #, c-format
1327 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1328 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1332 msgid "General"
1333 msgstr "Основні"
1334
1335 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1336 msgid "Get from file..."
1337 msgstr "Вибрати з файлу..."
1338
1339 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1340 msgid "Go back"
1341 msgstr "Назад"
1342
1343 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1344 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1345 msgid "Go to"
1346 msgstr "Перейти до"
1347
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1349 msgid "Go to frame"
1350 msgstr "Перейти до кадру"
1351
1352 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1353 msgid "Go to timecode"
1354 msgstr "Перейти до таймкоду"
1355
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1357 msgid "Green chromaticity"
1358 msgstr "Зелена кольоровість"
1359
1360 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1361 msgid "Higher priority"
1362 msgstr "Більш високий пріорітет"
1363
1364 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1365 msgid "Hints"
1366 msgstr "Підказки"
1367
1368 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1369 msgid "Host"
1370 msgstr "Хост"
1371
1372 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1373 msgid "Host name or IP address"
1374 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1375
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1377 msgid "I want to play this back at fader"
1378 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1381 msgid "ID"
1382 msgstr "ID"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1385 msgid "IP address"
1386 msgstr "IP-адреса"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1389 msgid "IP address / host name"
1390 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1393 msgid "ISDCF name"
1394 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1397 msgid "Identifiers"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "If you continue with this operation\n"
1404 "\n"
1405 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1406 "\n"
1407 "on the drive\n"
1408 "\n"
1409 "<b>%s</b>\n"
1410 "\n"
1411 "will be\n"
1412 "\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1414 "DESTROYED.</span>\n"
1415 "\n"
1416 "If you are sure you want to continue please type\n"
1417 "\n"
1418 "<tt>yes</tt>\n"
1419 "\n"
1420 "into the box below, then click OK."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1427 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1428 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1429 "useless.  Proceed with caution!"
1430 msgstr ""
1431 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1432 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1433 "марними. Дійте із обережністю!"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1436 msgid ""
1437 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1438 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1439 "become useless.  Proceed with caution!"
1440 msgstr ""
1441 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1442 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1443 "марними. Дійте із обережністю!"
1444
1445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1446 msgid ""
1447 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1451 msgid "Image X position"
1452 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1455 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1459 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1463 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1464 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1467 msgid "Import..."
1468 msgstr "Імпорт…"
1469
1470 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1471 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1472 msgid "Important notice"
1473 msgstr "Важливе зауваження"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1476 msgid "Incorrect version"
1477 msgstr "Некоректна версія"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1480 msgid "Input gamma"
1481 msgstr "Вхідна гамма"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1484 msgid "Input gamma correction"
1485 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1488 msgid "Input power"
1489 msgstr "Вхідна потужність"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1492 msgid "Input transfer function"
1493 msgstr "Вхідна функція передачі"
1494
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1496 #, c-format
1497 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1498 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1501 msgid "Intermediate"
1502 msgstr "Intermediate"
1503
1504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1505 msgid "Intermediate common name"
1506 msgstr "Intermediate common name"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1509 msgid "Interop"
1510 msgstr "Interop"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1513 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1514 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1517 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1518 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1521 msgid "Issuer"
1522 msgstr "Видавець"
1523
1524 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1525 msgid ""
1526 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1527 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1531 msgid "JACK"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1535 msgid ""
1536 "JPEG2000 bandwidth\n"
1537 "for newly-encoded data"
1538 msgstr ""
1539 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1540 "для свіже-кодованих данних"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1543 msgid "JPEG2000 comment"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/content_menu.cc:83
1547 msgid "Join"
1548 msgstr "Під'єднати"
1549
1550 #: src/wx/controls.cc:88
1551 msgid "Jump to selected content"
1552 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1555 msgid "KDM Email"
1556 msgstr "Пошта KDM"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1559 #, fuzzy
1560 msgid "KDM directory"
1561 msgstr "Папка DCP"
1562
1563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1564 msgid "KDM server URL"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1568 msgid "KDM type"
1569 msgstr "Тип KDM"
1570
1571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1572 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1573 msgid "KDM|Timing"
1574 msgstr "Таймінг"
1575
1576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1577 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1578 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1581 msgid "Keys"
1582 msgstr "Ключі"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1585 #, c-format
1586 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1590 msgid "Label"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1594 msgid "Language"
1595 msgstr "Мова"
1596
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1598 msgid "Last frame of composition"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1602 msgid "Last frame of end credits"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1606 msgid "Last frame of intermission"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1610 msgid "Last frame of moving credits"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1614 msgid "Last frame of title credits"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/content_panel.cc:123
1618 msgid "Later"
1619 msgstr "Нижче"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1622 msgid "Leaf"
1623 msgstr "Leaf"
1624
1625 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1626 msgid "Leaf common name"
1627 msgstr "Leaf common name"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1630 msgid "Leaf private key"
1631 msgstr "Leaf private key"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1634 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1635 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1636
1637 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1638 msgid "Left"
1639 msgstr "Зліва"
1640
1641 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1642 msgid "Length"
1643 msgstr "Тривалість"
1644
1645 #: src/wx/player_information.cc:161
1646 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1647 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1648
1649 #: src/wx/text_panel.cc:110
1650 msgid "Line spacing"
1651 msgstr "Інтервал між рядками"
1652
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Load certificate..."
1656 msgstr "Скачати сертифікат"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Locations"
1661 msgstr "Повідомлення"
1662
1663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Lock file"
1666 msgstr "Файл жирного шрифту"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1669 msgid "Log"
1670 msgstr "Лог"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1673 #, c-format
1674 msgid "Loudness range %.2f LU"
1675 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1676
1677 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1678 msgid "Lower priority"
1679 msgstr "Більш низький пріорітет"
1680
1681 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1682 msgid "Luminance"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:711
1686 msgid "MISSING: "
1687 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1688
1689 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1690 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1691 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1692
1693 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1694 msgid "MP4 / H.264"
1695 msgstr "MP4 / H.264"
1696
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1700
1701 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Main subtitle language"
1704 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1705
1706 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make DCP"
1709 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1710
1711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1712 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1713 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1714
1715 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Make DKDMs"
1718 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1719
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1721 msgid "Make KDMs"
1722 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1725 msgid "Make certificate chain"
1726 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1727
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1729 msgid "Manufacture week"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Manufacture year"
1735 msgstr "Изготовитель сервера"
1736
1737 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Manufacturer ID"
1740 msgstr "Изготовитель сервера"
1741
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1743 msgid "Manufacturer product code"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/video_panel.cc:396
1747 msgid "Many"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1751 msgid "Mapping"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Mark all audio channels"
1757 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1758
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1764 msgid "Markers"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Markers..."
1770 msgstr "Властивості..."
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1777 msgid "Matrix"
1778 msgstr "Матриця"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1786 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1790 msgid "Mbit/s"
1791 msgstr "МБит/с"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1794 msgid "Message box"
1795 msgstr "Діалогове вікно"
1796
1797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1798 msgid "Metadata"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1802 msgid "Metadata..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1807 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1808
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1810 msgid "Move configuration"
1811 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1812
1813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1814 msgid "Move content"
1815 msgstr "Перемістити контент"
1816
1817 #: src/wx/content_panel.cc:120
1818 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1819 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1820
1821 #: src/wx/content_panel.cc:124
1822 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1823 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1824
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1826 msgid "Move to start of reel"
1827 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1828
1829 #: src/wx/video_panel.cc:475
1830 msgid "Multiple content selected"
1831 msgstr "Множинне виділення контенту"
1832
1833 #: src/wx/content_widget.h:72
1834 msgid "Multiple values"
1835 msgstr "Кілька значень"
1836
1837 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1838 msgid "My Documents"
1839 msgstr "Мої документи"
1840
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1842 msgid "My problem is"
1843 msgstr "Моя проблема"
1844
1845 #: src/wx/content_panel.cc:715
1846 msgid "NEEDS KDM: "
1847 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:719
1850 msgid "NEEDS OV: "
1851 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1854 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Назва"
1858
1859 #: src/wx/player_information.cc:137
1860 msgid "Needs KDM"
1861 msgstr "Необхідний KDM"
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:132
1864 msgid "Needs OV"
1865 msgstr "Необхідний OV"
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1868 msgid "New name"
1869 msgstr "Нова назва"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1872 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1873 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1874
1875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1876 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/player_information.cc:120
1880 msgid "No DCP loaded."
1881 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1882
1883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1886 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:467
1889 msgid "No content found in this folder."
1890 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1891
1892 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Нічого"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1901 msgid "Notes"
1902 msgstr "Примітки"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1905 msgid "Notifications"
1906 msgstr "Повідомлення"
1907
1908 #: src/wx/job_view.cc:83
1909 msgid "Notify when complete"
1910 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1913 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1914 msgstr ""
1915 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1918 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1919 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1922 msgid "OSS"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Вимкнений"
1928
1929 #: src/wx/text_panel.cc:94
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Offset"
1932 msgstr "Зміщення X"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1935 msgid "Only servers encode"
1936 msgstr "Кодування тільки серверами"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1939 msgid "Open console window"
1940 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:128
1943 msgid "Open the timeline for the film."
1944 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1947 msgid "OpenGL (faster)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1952 #, fuzzy
1953 msgid "OpenGL version"
1954 msgstr "Тимчасова версія"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1957 msgid "Organisation"
1958 msgstr "Organisation"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1961 msgid "Organisational unit"
1962 msgstr "Organisational unit"
1963
1964 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1965 msgid "Other trusted devices"
1966 msgstr "Інші довірені пристрої"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1969 msgid "Outgoing mail server"
1970 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1973 msgid "Outline"
1974 msgstr "Обводка"
1975
1976 #: src/wx/controls.cc:81
1977 msgid "Outline content"
1978 msgstr "Окреслити контент"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1981 msgid "Outline width"
1982 msgstr "Ширина обводки"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1987 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1991 msgid "Output"
1992 msgstr "Вивід"
1993
1994 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1995 msgid "Output file"
1996 msgstr "Вихідний файл"
1997
1998 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Output folder"
2001 msgstr "Вихідний файл"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2004 msgid "Output gamma correction"
2005 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2006
2007 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Override detected video frame rate"
2010 msgstr "Частота кадрів відео"
2011
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2014 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2015
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2017 msgid ""
2018 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2019 "according to SMPTE."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2024 msgid "Password"
2025 msgstr "Пароль"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2028 msgid "Paste"
2029 msgstr "Вставити"
2030
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2032 msgid "Paste audio settings"
2033 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2034
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2038 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2039
2040 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2041 msgid "Paste video settings"
2042 msgstr "Вставити налаштування відео"
2043
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2045 msgid "Patrons"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2050 msgid "Pause"
2051 msgstr "Пазуа"
2052
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2054 msgid "Peak"
2055 msgstr "Вершина"
2056
2057 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2058 #, c-format
2059 msgid "Peak: %.2fdB"
2060 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2061
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2063 msgid "Peak: unknown"
2064 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:73
2067 msgid "Performance"
2068 msgstr "Продуктивність"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2071 msgid "Period"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2075 msgid "Plain"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Відтворення"
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2083 msgid "Play length"
2084 msgstr "Тривалість відтворення"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2087 msgid "Play sound via"
2088 msgstr "Відтворювати звук через"
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Playlist directory"
2093 msgstr "Папка DCP"
2094
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2096 msgid ""
2097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2098 "about the problem."
2099 msgstr ""
2100 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2101 "вашої проблеми."
2102
2103 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2105 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2106
2107 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2108 msgid "Position"
2109 msgstr "Позиція"
2110
2111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2112 msgid "Pre-release"
2113 msgstr "Пре-реліз"
2114
2115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2116 msgid "ProRes"
2117 msgstr "ProRes"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2120 msgid "Processor"
2121 msgstr "Обробка"
2122
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2124 msgid "Product code"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Product name"
2130 msgstr "Ім'я папки"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Product version"
2135 msgstr "Некоректна версія"
2136
2137 #: src/wx/content_menu.cc:85
2138 msgid "Properties..."
2139 msgstr "Властивості..."
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2142 msgid "Protocol"
2143 msgstr "Протокол"
2144
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2146 msgid "PulseAudio"
2147 msgstr "PulseAudio"
2148
2149 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2150 msgid "Quality"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2154 msgid "Qube"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2158 msgid "RGB to XYZ conversion"
2159 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2162 msgid "RMS"
2163 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2164
2165 #: src/wx/video_panel.cc:178
2166 msgid "Range"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2170 msgid "Rating (e.g. 15)"
2171 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2172
2173 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2174 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Ratings"
2177 msgstr "Попередження"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2180 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/content_menu.cc:87
2184 msgid "Re-examine..."
2185 msgstr "Перевірити ще раз..."
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2188 msgid "Re-make certificates and key..."
2189 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2190
2191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2192 msgid "Read current devices"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/content_view.cc:78
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Reading content directory"
2198 msgstr "Папка DCP"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2201 msgid "Rec. 601"
2202 msgstr "Rec. 601"
2203
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2205 msgid "Rec. 709"
2206 msgstr "Rec. 709"
2207
2208 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2209 msgid "Recipient certificate"
2210 msgstr "Сертифікат отримувача"
2211
2212 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2213 msgid "Recipients"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2217 msgid "Red band"
2218 msgstr "Red band"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2221 msgid "Red chromaticity"
2222 msgstr "Червона кольоровість"
2223
2224 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2225 #, c-format
2226 msgid "Reel %d"
2227 msgstr "Бобіна %d"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2230 msgid "Reel length"
2231 msgstr "Тривалість бобіни"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2234 msgid "Reels"
2235 msgstr "Бобіни"
2236
2237 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2239 msgid "Reel|Custom"
2240 msgstr "Користувацьке"
2241
2242 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2243 msgid "Region"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2247 msgid "Release territory"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2251 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2253 msgid "Remove"
2254 msgstr "Прибрати"
2255
2256 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2257 msgid "Remove Cinema"
2258 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2259
2260 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2261 msgid "Remove Screen"
2262 msgstr "Прибрати екран"
2263
2264 #: src/wx/content_panel.cc:116
2265 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2266 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2267
2268 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2269 msgid "Rename template"
2270 msgstr "Перейменувати шаблон"
2271
2272 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2273 msgid "Rename..."
2274 msgstr "Перейменувати..."
2275
2276 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2277 msgid "Repeat"
2278 msgstr "Повторити"
2279
2280 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2281 msgid "Repeat Content"
2282 msgstr "Повторити контент"
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:82
2285 msgid "Repeat..."
2286 msgstr "Повторити..."
2287
2288 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2289 msgid "Report A Problem"
2290 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2291
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Reset to default"
2295 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2298 msgid "Reset to default subject and text"
2299 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2302 msgid "Reset to default text"
2303 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2304
2305 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2306 msgid "Resolution"
2307 msgstr "Розширення"
2308
2309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2310 msgid "Respect KDM validity periods"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2314 msgid "Restore to original colours"
2315 msgstr "Відновити первинні кольори"
2316
2317 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2318 msgid "Resume"
2319 msgstr "Продовжити"
2320
2321 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2322 msgid "Right"
2323 msgstr "Зправа"
2324
2325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2326 msgid "Right click to change gain."
2327 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2330 msgid "Root"
2331 msgstr "Root"
2332
2333 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2334 msgid "Root common name"
2335 msgstr "Root common name"
2336
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2338 msgid "S-Gamut3"
2339 msgstr "S-Gamut3"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2342 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2343 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2346 msgid "SMPTE"
2347 msgstr "SMPTE"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2350 msgid "SSL"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2354 msgid "STARTTLS"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2358 #, c-format
2359 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2360 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2361
2362 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2363 msgid "Save template"
2364 msgstr "Зберегти шаблон"
2365
2366 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2367 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2368 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2369
2370 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Scale"
2373 msgstr "Розмір X"
2374
2375 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2376 msgid "Screens"
2377 msgstr "Екрани"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2380 msgid "Search network for servers"
2381 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2382
2383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Select"
2386 msgstr "Оберіть OV"
2387
2388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2389 msgid "Select CPL XML file"
2390 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2394 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2395 msgid "Select Certificate File"
2396 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2399 msgid "Select Chain File"
2400 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select Cinemas File"
2405 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2408 msgid "Select Export File"
2409 msgstr "Оберіть файл експорту"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2412 msgid "Select File To Import"
2413 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2414
2415 #: src/wx/content_menu.cc:411
2416 msgid "Select KDM"
2417 msgstr "Оберіть KDM"
2418
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2420 msgid "Select Key File"
2421 msgstr "Оберіть файл ключа"
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:471
2424 msgid "Select OV"
2425 msgstr "Оберіть OV"
2426
2427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Select activity log file"
2430 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2431
2432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Select and move content"
2435 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2438 msgid "Select cinema and screen database file"
2439 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2442 msgid "Select configuration file"
2443 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2444
2445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Select debug log file"
2448 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Select image file"
2453 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2454
2455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Select lock file"
2458 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2459
2460 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2461 msgid "Select output file"
2462 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2463
2464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2465 msgid "Send by email"
2466 msgstr "Відправити по email"
2467
2468 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2469 msgid "Send emails"
2470 msgstr "Відправити email-и"
2471
2472 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2473 msgid "Send logs"
2474 msgstr "Відправити логи"
2475
2476 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Send translations"
2479 msgstr "Organisation"
2480
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2482 msgid "Sequence"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Serial"
2488 msgstr "Серійний номер"
2489
2490 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2491 msgid "Serial number"
2492 msgstr "Серійний номер"
2493
2494 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2495 msgid "Server"
2496 msgstr "Сервер"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2499 msgid "Servers"
2500 msgstr "Сервери"
2501
2502 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2503 msgid "Set"
2504 msgstr "Назначити"
2505
2506 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Set from current position"
2509 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2512 msgid "Set language"
2513 msgstr "Оберіть мову"
2514
2515 #: src/wx/content_menu.cc:93
2516 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2520 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2524 msgid "Set size"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2528 msgid "Set to"
2529 msgstr "Призначити"
2530
2531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2532 msgid "Shadow"
2533 msgstr "Тінь"
2534
2535 #: src/wx/password_entry.cc:34
2536 msgid "Show"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2540 msgid "Show audio..."
2541 msgstr "Показати аудіо..."
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2544 msgid "Show experimental audio processors"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2548 msgid "Show graph of audio levels..."
2549 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2550
2551 #: src/wx/text_panel.cc:159
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Show subtitle area"
2554 msgstr "заготовку субтитри"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2557 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2558 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Simple (safer)"
2563 msgstr "Проста гамма"
2564
2565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2566 msgid "Simple gamma"
2567 msgstr "Проста гамма"
2568
2569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2570 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2571 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2572
2573 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2574 msgid "Single reel"
2575 msgstr "Одна бобіна"
2576
2577 #: src/wx/player_information.cc:143
2578 #, c-format
2579 msgid "Size: %dx%d"
2580 msgstr "Розмір: %dx%d"
2581
2582 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2583 msgid "Smoothing"
2584 msgstr "Зглажування"
2585
2586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2587 msgid "Snap"
2588 msgstr "Приєднати"
2589
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2591 msgid "Sound"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Sound processor"
2597 msgstr "Обробка"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2600 msgid "Split by video content"
2601 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2602
2603 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2604 msgid "Stable version "
2605 msgstr "Стабільна версія"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2608 msgid "Standard"
2609 msgstr "Стандарт"
2610
2611 #: src/wx/text_view.cc:55
2612 msgid "Start"
2613 msgstr "Початок"
2614
2615 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2616 msgid "Start of reel"
2617 msgstr "Початок катушки"
2618
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2620 msgid "Start player as"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2624 msgid "Status"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2628 msgid "Stop"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:114
2632 msgid "Stream"
2633 msgstr "Потік"
2634
2635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2636 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2637 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2640 msgid "Subject"
2641 msgstr "Тема"
2642
2643 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2644 msgid "Subscribers"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2650 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2651
2652 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2655 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2656
2657 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Subtitle language"
2660 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2661
2662 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Subtitles/captions"
2665 msgstr "Субтитри"
2666
2667 #: src/wx/player_information.cc:153
2668 msgid "Subtitles: no"
2669 msgstr "Субтитри: ні"
2670
2671 #: src/wx/player_information.cc:151
2672 msgid "Subtitles: yes"
2673 msgstr "Субтитри: так"
2674
2675 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2676 msgid "System information"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2680 msgid "TMS"
2681 msgstr "TMS"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2684 msgid "Target path"
2685 msgstr "Цільовий шлях"
2686
2687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2688 msgid "Temp version"
2689 msgstr "Тимчасова версія"
2690
2691 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2692 msgid "Template"
2693 msgstr "Шаблон"
2694
2695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2696 msgid "Template name"
2697 msgstr "Назва шаблону"
2698
2699 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2700 msgid "Template names must not be empty."
2701 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2702
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2704 msgid "Templates"
2705 msgstr "Шаблони"
2706
2707 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2708 msgid "Temporary"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2712 msgid "Territory (e.g. UK)"
2713 msgstr "Територія (напр. RU)"
2714
2715 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2716 msgid "Test version "
2717 msgstr "Тестова версія"
2718
2719 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2720 msgid "Tested by"
2721 msgstr "Тестування"
2722
2723 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2724 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2725 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2726
2727 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2728 msgid ""
2729 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2730 "\n"
2731 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2732 "SOFTWARE</span>\n"
2733 "\n"
2734 "and may\n"
2735 "\n"
2736 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2737 "span>\n"
2738 "\n"
2739 "If you are sure you want to continue please type\n"
2740 "\n"
2741 "<tt>I am sure</tt>\n"
2742 "\n"
2743 "into the box below, then click OK."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2747 msgid ""
2748 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2749 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2750 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2754 msgid ""
2755 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2756 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2760 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2764 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2768 #, c-format
2769 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2773 #, c-format
2774 msgid "The XML in %s is malformed."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/content_menu.cc:397
2778 msgid ""
2779 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2780 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2781 "missing content."
2782 msgstr ""
2783 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2784 "файли, або видаліть відсутній контент."
2785
2786 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2787 msgid ""
2788 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2789 "use it?"
2790 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2791
2792 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2796 "\n"
2797 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2798 "\n"
2799 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2806 "or overwrite it with your current configuration?"
2807 msgstr ""
2808 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2809 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2812 msgid ""
2813 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2814 "probably means that the CPL file is corrupt."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2821 "probably means that the asset file is corrupt."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2828 "probably means that the asset file is corrupt."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2832 #, c-format
2833 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2837 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2841 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2845 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Theatre name"
2851 msgstr "Назва шаблону"
2852
2853 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2854 #, fuzzy
2855 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2856 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2857
2858 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2859 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2860 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2861
2862 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2863 msgid ""
2864 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2865 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2866
2867 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2868 msgid "There is not enough free memory to do that."
2869 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2870
2871 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2872 #, fuzzy
2873 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2874 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2877 msgid ""
2878 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2879 "file\" (VF)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/content_menu.cc:451
2883 msgid ""
2884 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2885 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2886 "KDM."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/content_menu.cc:446
2890 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2894 msgid ""
2895 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2896 "certificate. Only the first certificate will be used."
2897 msgstr ""
2898 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2899 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2900
2901 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2902 msgid "This is not a valid CPL file"
2903 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2906 msgid ""
2907 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2908 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2909 "will be used."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2913 msgid ""
2914 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2915 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2916 "will be used."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2920 msgid ""
2921 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2922 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2923 "will be used."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2927 msgid ""
2928 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2929 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2930 "library) will be used."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2934 msgid ""
2935 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2936 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2940 msgid ""
2941 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2942 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2946 msgid "Threads"
2947 msgstr "Потоки"
2948
2949 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2950 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2951 msgid "Thumbprint"
2952 msgstr "Відбиток"
2953
2954 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2955 msgid "Timeline"
2956 msgstr "Лінійка"
2957
2958 #: src/wx/content_panel.cc:127
2959 msgid "Timeline..."
2960 msgstr "Лінійка..."
2961
2962 #: src/wx/content_panel.cc:138
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Timing"
2965 msgstr "Таймінг"
2966
2967 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2968 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2969 msgid "Timing|Timing"
2970 msgstr "Таймінг"
2971
2972 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Title language"
2975 msgstr "Оберіть мову"
2976
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2978 msgid "To address"
2979 msgstr "Кому адрес"
2980
2981 #: src/wx/video_panel.cc:124
2982 msgid "Top"
2983 msgstr "Верх"
2984
2985 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2986 msgid "Track"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Translate"
2992 msgstr "Переклад"
2993
2994 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2995 msgid "Translated by"
2996 msgstr "Переклад"
2997
2998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Trim from current position to end"
3001 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3002
3003 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3004 msgid "Trim from end"
3005 msgstr "Обрізати з кінця"
3006
3007 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3008 msgid "Trim from start"
3009 msgstr "Обрізати з початку"
3010
3011 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3012 msgid "Trim up to current position"
3013 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3014
3015 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3016 #, c-format
3017 msgid "True peak is %.2fdB"
3018 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3019
3020 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Trusted Device"
3023 msgstr "Інші довірені пристрої"
3024
3025 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Trusted Device certificate"
3028 msgstr "Сертифікат отримувача"
3029
3030 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3031 #: src/wx/video_panel.cc:75
3032 msgid "Type"
3033 msgstr "Тип"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:554
3036 msgid "UTC"
3037 msgstr "UTC"
3038
3039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3040 msgid "UTC offset (time zone)"
3041 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:555
3044 msgid "UTC+1"
3045 msgstr "UTC+1"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:566
3048 msgid "UTC+10"
3049 msgstr "UTC+10"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:567
3052 msgid "UTC+11"
3053 msgstr "UTC+11"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:568
3056 msgid "UTC+12"
3057 msgstr "UTC+12"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:556
3060 msgid "UTC+2"
3061 msgstr "UTC+2"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:557
3064 msgid "UTC+3"
3065 msgstr "UTC+3"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:558
3068 msgid "UTC+4"
3069 msgstr "UTC+4"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:559
3072 msgid "UTC+5"
3073 msgstr "UTC+5"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:560
3076 msgid "UTC+5:30"
3077 msgstr "UTC+5:30"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:561
3080 msgid "UTC+6"
3081 msgstr "UTC+6"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:562
3084 msgid "UTC+7"
3085 msgstr "UTC+7"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:563
3088 msgid "UTC+8"
3089 msgstr "UTC+8"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:564
3092 msgid "UTC+9"
3093 msgstr "UTC+9"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:565
3096 msgid "UTC+9:30"
3097 msgstr "UTC+9:30"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:552
3100 msgid "UTC-1"
3101 msgstr "UTC-1"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:541
3104 msgid "UTC-10"
3105 msgstr "UTC-10"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:540
3108 msgid "UTC-11"
3109 msgstr "UTC-11"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:551
3112 msgid "UTC-2"
3113 msgstr "UTC-2"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:550
3116 msgid "UTC-3"
3117 msgstr "UTC-3"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:549
3120 msgid "UTC-3:30"
3121 msgstr "UTC-3:30"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:548
3124 msgid "UTC-4"
3125 msgstr "UTC-4"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:547
3128 msgid "UTC-4:30"
3129 msgstr "UTC-4:30"
3130
3131 #: src/wx/wx_util.cc:546
3132 msgid "UTC-5"
3133 msgstr "UTC-5"
3134
3135 #: src/wx/wx_util.cc:545
3136 msgid "UTC-6"
3137 msgstr "UTC-6"
3138
3139 #: src/wx/wx_util.cc:544
3140 msgid "UTC-7"
3141 msgstr "UTC-7"
3142
3143 #: src/wx/wx_util.cc:543
3144 msgid "UTC-8"
3145 msgstr "UTC-8"
3146
3147 #: src/wx/wx_util.cc:542
3148 msgid "UTC-9"
3149 msgstr "UTC-9"
3150
3151 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3152 msgid "Update"
3153 msgstr "Оновлення"
3154
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3158 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3159
3160 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3161 msgid "Use ISDCF name"
3162 msgstr "Використовувати ISDCF"
3163
3164 #: src/wx/text_panel.cc:81
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Use as"
3167 msgstr "Використовувати найкраще"
3168
3169 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3170 msgid "Use best"
3171 msgstr "Використовувати найкраще"
3172
3173 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3174 msgid "Use preset"
3175 msgstr "Використовувати заготовку"
3176
3177 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3178 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3179 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3180
3181 #: src/wx/text_panel.cc:70
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3184 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3185
3186 #: src/wx/text_panel.cc:68
3187 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3188 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3189
3190 #: src/wx/video_panel.cc:67
3191 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3192 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3193
3194 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3195 msgid "Use this file as new configuration"
3196 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3197
3198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3200 msgid "User name"
3201 msgstr "Ім'я користувача"
3202
3203 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Version number"
3206 msgstr "Серійний номер"
3207
3208 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3209 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3210 #: src/wx/video_panel.cc:65
3211 msgid "Video"
3212 msgstr "Відео"
3213
3214 #: src/wx/video_panel.cc:181
3215 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3219 msgid "Video Waveform"
3220 msgstr "Графік відео"
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3223 msgid "Video display mode"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Video filters"
3229 msgstr "Частота кадрів відео"
3230
3231 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3232 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/text_panel.cc:117
3236 msgid "View..."
3237 msgstr "Перегляд..."
3238
3239 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3240 msgid "WASAPI"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3244 msgid "Warnings"
3245 msgstr "Попередження"
3246
3247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3248 msgid "Watermark"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Week of manufacture"
3254 msgstr "Изготовитель сервера"
3255
3256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3257 msgid "White point"
3258 msgstr "Біла точка"
3259
3260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3261 msgid "White point adjustment"
3262 msgstr "Регулювання білої точки"
3263
3264 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3265 msgid "With help from"
3266 msgstr "Допомога у розробці"
3267
3268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3269 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3270 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3271
3272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3273 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3274 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3275
3276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3277 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3278 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3279
3280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3281 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3285 msgid "Write reels into separate files"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3290 msgid "Write to"
3291 msgstr "Зберегти в..."
3292
3293 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3294 msgid "Written by"
3295 msgstr "Програмування"
3296
3297 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3298 msgid "X"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/text_panel.cc:98
3302 msgid "Y"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3306 msgid "YUV to RGB conversion"
3307 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3308
3309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3310 msgid "YUV to RGB matrix"
3311 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3312
3313 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Year of manufacture"
3316 msgstr "Изготовитель сервера"
3317
3318 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3322 "this name."
3323 msgstr ""
3324 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3325 "екран з такою назвою."
3326
3327 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3331 "screen with this name."
3332 msgstr ""
3333 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3334 "екран з такою назвою."
3335
3336 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3337 msgid ""
3338 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3339 "you want to continue?"
3340 msgstr ""
3341 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3342 "продовжити?"
3343
3344 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3345 msgid ""
3346 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3347 msgstr ""
3348 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3349 "видправляти листи."
3350
3351 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Your email"
3354 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3355
3356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3357 msgid "Your email address"
3358 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3359
3360 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Your name"
3363 msgstr "Ім'я папки"
3364
3365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3366 msgid "Zoom"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3370 msgid "Zoom all"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3374 msgid "Zoom in / out"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3378 msgid "Zoom out to whole film"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3382 msgid "candela per m²"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3386 #, fuzzy
3387 msgid "cinema"
3388 msgstr "Кинотеатр"
3389
3390 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3391 msgid "closed captions"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3395 msgid "component value"
3396 msgstr "значення компонента"
3397
3398 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3399 #, fuzzy
3400 msgid "content"
3401 msgstr "Контент"
3402
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3404 msgid "content filename"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/video_panel.cc:164
3408 msgid "custom"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3412 msgid "dB"
3413 msgstr "дБ"
3414
3415 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3416 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3420 #, c-format
3421 msgid "e.g. %s"
3422 msgstr "напр. %s"
3423
3424 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3425 msgid "enabled"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3429 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3430 msgid "f"
3431 msgstr "к"
3432
3433 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3434 #, fuzzy
3435 msgid "film name"
3436 msgstr "Назва проекту"
3437
3438 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3439 msgid "foot lambert"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3443 msgid "from date/time"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3447 #, fuzzy
3448 msgid "full screen"
3449 msgstr "Редагувати екран"
3450
3451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3452 msgid "full screen with controls on other monitor"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3456 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3457 msgid "h"
3458 msgstr "г"
3459
3460 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3461 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3462 msgid "m"
3463 msgstr "хв"
3464
3465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3466 msgid "milliseconds"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3470 msgid "minutes"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3474 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3475 msgid "ms"
3476 msgstr "мс"
3477
3478 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3479 msgid "not enabled"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3483 #, fuzzy
3484 msgid "number of reels"
3485 msgstr "Початок катушки"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3488 #, fuzzy
3489 msgid "open subtitles"
3490 msgstr "заготовку субтитри"
3491
3492 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3493 #, fuzzy
3494 msgid "output"
3495 msgstr "Вивід"
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3498 msgid "port"
3499 msgstr "порт"
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3502 #, fuzzy
3503 msgid "protocol"
3504 msgstr "Протокол"
3505
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3507 #, fuzzy
3508 msgid "reel number"
3509 msgstr "Серійний номер"
3510
3511 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3513 msgid "s"
3514 msgstr "с"
3515
3516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3517 #, fuzzy
3518 msgid "screen"
3519 msgstr "Екрани"
3520
3521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3522 msgid "threshold"
3523 msgstr "поріг"
3524
3525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3526 msgid "times"
3527 msgstr "раз"
3528
3529 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3530 msgid "to date/time"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/video_panel.cc:163
3534 msgid "to fit DCP"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3538 msgid "type (cpl/pkl)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3542 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3546 #, fuzzy
3547 msgid "unknown"
3548 msgstr "Неизвестный"
3549
3550 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3551 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3555 msgid "until"
3556 msgstr "до"
3557
3558 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3559 msgid "vsync"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3563 msgid "window"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3567 msgid "x"
3568 msgstr "x"
3569
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3571 msgid "y"
3572 msgstr "y"
3573
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3576 #~ "</i>"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
3579 #~ "контенту.</i>"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "DCP subtitles"
3583 #~ msgstr "субтитры"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3587 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3588
3589 #~ msgid "Full"
3590 #~ msgstr "Full"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Full mode"
3594 #~ msgstr "Full"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Simple"
3598 #~ msgstr "Проста гамма"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Simple mode"
3602 #~ msgstr "Проста гамма"
3603
3604 #~ msgid "Default scale-to"
3605 #~ msgstr "Стандартне масштабування"
3606
3607 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3608 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
3609
3610 #~ msgid "Guess from content"
3611 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
3612
3613 #~ msgid "Key"
3614 #~ msgstr "Ключ"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Left crop"
3618 #~ msgstr "Зліва"
3619
3620 #~ msgid "Random"
3621 #~ msgstr "Випадковий"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Right crop"
3625 #~ msgstr "Зправа"
3626
3627 #~ msgid "Scale to"
3628 #~ msgstr "Масштабування"
3629
3630 #~ msgid "Signed"
3631 #~ msgstr "Підписаний"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Use"
3635 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
3636
3637 #~ msgid "Export"
3638 #~ msgstr "Експорт"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "GDC password"
3642 #~ msgstr "Пароль пошти"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "GDC user name"
3646 #~ msgstr "Користувач пошти"
3647
3648 #~ msgid "Do nothing"
3649 #~ msgstr "Нічого не робити"
3650
3651 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3652 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3656 #~ "contains a small error\n"
3657 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3658 #~ "Do you want to re-create\n"
3659 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3662 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3663 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3664 #~ "хочете пересторити\n"
3665 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Log file"
3669 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3670
3671 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3672 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3673
3674 #~ msgid "Bold file"
3675 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3676
3677 #~ msgid "Bold font"
3678 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3679
3680 #~ msgid "Italic file"
3681 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3682
3683 #~ msgid "Italic font"
3684 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3685
3686 #~ msgid "Normal file"
3687 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3688
3689 #~ msgid "Normal font"
3690 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3691
3692 #~ msgid "Set from file..."
3693 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3694
3695 #~ msgid "Set from system font..."
3696 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Add"
3700 #~ msgstr "Додати..."
3701
3702 #~ msgid "Load..."
3703 #~ msgstr "Завантажити..."
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Save..."
3707 #~ msgstr "Перейменувати..."
3708
3709 #~ msgid "Select certificate file"
3710 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Select playlist file"
3714 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Subtitle/captions"
3718 #~ msgstr "Субтитри"
3719
3720 #~ msgid "Left eye"
3721 #~ msgstr "Ліве око"
3722
3723 #~ msgid "Make DCP anyway"
3724 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3725
3726 #~ msgid "Right eye"
3727 #~ msgstr "Праве око"
3728
3729 #~ msgid "Subtitle"
3730 #~ msgstr "Субтитр"
3731
3732 #~ msgid "Y Offset"
3733 #~ msgstr "Зміщення Y"
3734
3735 #~ msgid "Y Scale"
3736 #~ msgstr "Розмір Y"
3737
3738 #~ msgid "No DCP selected."
3739 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3740
3741 #~ msgid "Time"
3742 #~ msgstr "Час"
3743
3744 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3745 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3746
3747 #~ msgid "New Film"
3748 #~ msgstr "Новий проект"
3749
3750 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3751 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3752
3753 #~ msgid "Subtitle colours"
3754 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3755
3756 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3757 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3758
3759 #~ msgid "Gamma"
3760 #~ msgstr "Гамма"
3761
3762 #~ msgid "Contact email"
3763 #~ msgstr "Контактний email"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3767 #~ msgstr "Колір контуру"
3768
3769 #~ msgid "Down"
3770 #~ msgstr "Вниз"
3771
3772 #~ msgid "Up"
3773 #~ msgstr "Уверх"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3777 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3778 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3781 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3782 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3786 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3787 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3788 #~ "the \"DCP\" tab."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3791 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3792 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3793 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3797 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3798 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3799 #~ "the \"DCP\" tab."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3802 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3803 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3804 #~ "вкладці \"DCP\"."
3805
3806 #~ msgid "Log:"
3807 #~ msgstr "Лог:"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3811 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3814 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3818 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3821 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3822 #~ "и т.п.)"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3826 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3829 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3833 #~ "likely to cause problems on playback."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3836 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3840 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3843 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3844 #~ "для повної впевненості."
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3848 #~ "some projectors."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3851 #~ "проекторах."
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3855 #~ "of your audio content."
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3858 #~ "аудіо-контенту."
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3862 #~ "content."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3865 #~ "контенту."
3866
3867 #~ msgid "Server serial number"
3868 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3869
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3872 #~ "cause problems on playback."
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3875 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3876
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3879 #~ "playback."
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3882 #~ "воспроизведении."
3883
3884 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3885 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3886
3887 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3888 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3889
3890 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3891 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3892
3893 #~ msgid "Country"
3894 #~ msgstr "Страна"
3895
3896 #~ msgid "Dolby"
3897 #~ msgstr "Dolby"
3898
3899 #~ msgid "Fetching..."
3900 #~ msgstr "Установка..."
3901
3902 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3903 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3904
3905 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3906 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3907
3908 #~ msgid "still"
3909 #~ msgstr "статичный"
3910
3911 #~ msgid "video"
3912 #~ msgstr "видео"
3913
3914 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3915 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3916
3917 #~ msgid "Copy..."
3918 #~ msgstr "Копировать..."
3919
3920 #~ msgid "Load from file..."
3921 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3922
3923 #~ msgid "Other"
3924 #~ msgstr "Другое"
3925
3926 #~ msgid "Use all servers"
3927 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3928
3929 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3930 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3931
3932 #~ msgid "Default issuer"
3933 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3934
3935 #~ msgid "Show Audio..."
3936 #~ msgstr "Показать звук..."
3937
3938 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3939 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3940
3941 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3942 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3943
3944 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3945 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"