1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:179
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D тільки лівий"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D лівий/правий"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D тільки правий"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
116 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
117 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Про програму"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Додати кінотеатр..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Додати KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Додати экран..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:84
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
145 #: src/wx/content_panel.cc:79
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Додати файл(и)..."
149 #: src/wx/content_panel.cc:83
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Додати папку..."
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Додати послідовність зображень"
157 #: src/wx/content_panel.cc:80
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
161 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
180 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
182 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
183 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
193 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
194 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Зовнішній вигляд..."
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
230 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
233 #: src/wx/config_dialog.cc:197
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
243 msgstr "Прихована копія"
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Cиня кольоровість"
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgstr "Файл жирного шрифту"
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgstr "Жирний шрифт"
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL анотація"
290 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 msgstr "Прорахувати..."
294 #: src/wx/job_view.cc:46
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP. "
300 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. "
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Сертифікат завантажений"
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgstr "Посилення каналу"
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
318 #: src/wx/config_dialog.cc:205
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:201
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
330 #: src/wx/content_panel.cc:277
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Обрати файл або файли"
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Обрати папку"
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Обрати шрифт"
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Обрати файл шрифту"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:192
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
354 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
355 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
356 msgid "Colour conversion"
357 msgstr "Конвертація кольору"
359 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
363 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
364 msgid "Config|Timing"
367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
368 msgid "Contact email"
369 msgstr "Контактний email"
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
375 #: src/wx/film_editor.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Властивості контенту"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgstr "Тип контенту"
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Версія контенту"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgstr "Копіювати у назву"
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:926
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Створити у папці"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:216
432 #: src/wx/video_panel.cc:97
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
440 #: src/wx/film_editor.cc:53
444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
445 msgid "DCP directory"
448 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
449 #: src/wx/wx_util.cc:107
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
454 msgid "DCP-o-matic audio"
455 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
458 msgid "Debug: decode"
459 msgstr "Відладка: декодування"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
462 msgid "Debug: email sending"
463 msgstr "Відладка: відправка email"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
466 msgid "Debug: encode"
467 msgstr "Відладка: кодування"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
470 msgid "Decrypting DCPs"
471 msgstr "Розшифровка DCP"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:433
474 msgid "Default ISDCF name details"
475 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:446
478 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
479 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:455
482 msgid "Default audio delay"
483 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:437
486 msgid "Default container"
487 msgstr "Стандартний формат кадру"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:441
490 msgid "Default content type"
491 msgstr "Стандартний тип контенту"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:425
494 msgid "Default directory for new films"
495 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:417
498 msgid "Default duration of still images"
499 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:463
502 msgid "Default standard"
503 msgstr "Стандарт за замовченям"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:399
509 #: src/wx/audio_panel.cc:80
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
517 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
518 msgid "Dolby / Doremi"
519 msgstr "Dolby / Doremi"
521 #: src/wx/content_panel.cc:95
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
530 msgid "Download certificate"
531 msgstr "Скачати сертифікат"
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
535 msgstr "Завантаження..."
537 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
538 msgid "Downloading certificate"
539 msgstr "Завантаження сертифікату"
541 #: src/wx/screens_panel.cc:58
542 msgid "Edit Cinema..."
543 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
545 #: src/wx/screens_panel.cc:65
546 msgid "Edit Screen..."
547 msgstr "Редагувати екран..."
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
551 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
553 msgstr "Редагувати..."
555 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
556 msgid "Email address"
557 msgstr "E-mail адрес"
559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
560 msgid "Email addresses for KDM delivery"
561 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
563 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
564 msgid "Encoding Servers"
565 msgstr "Сервери кодування"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
569 msgstr "Зашифрований"
571 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
579 #: src/wx/config_dialog.cc:703
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
584 msgid "Export DCP decryption certificate..."
585 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
587 #: src/wx/config_dialog.cc:720
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
592 msgid "FTP (for Dolby)"
593 msgstr "FTP (для Dolby)"
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
596 msgid "Facility (e.g. DLA)"
597 msgstr "Організація (напр. DLA)"
599 #: src/wx/video_panel.cc:147
601 msgstr "Поступова поява"
603 #: src/wx/video_panel.cc:152
605 msgstr "Поступове згасання"
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
611 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
613 msgstr "Назва проекту"
615 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
619 #: src/wx/content_menu.cc:63
620 msgid "Find missing..."
621 msgstr "Знайти відсутнє..."
623 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
624 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
634 msgstr "Частота Кадрів"
636 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
638 msgstr "Частота кадрів"
640 #: src/wx/about_dialog.cc:65
641 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
643 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
644 "для створення DCP практично з чого завгодно."
646 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
650 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
654 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
658 #: src/wx/timing_panel.cc:87
660 msgstr "Повна тривалість"
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
666 #: src/wx/audio_panel.cc:65
670 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
671 msgid "Gain Calculator"
672 msgstr "Калькулятор посилення"
674 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
676 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
677 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
683 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
684 msgid "Get from file..."
685 msgstr "Вибрати з файлу..."
687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
688 msgid "Green chromaticity"
689 msgstr "Зелена кольоровість"
691 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
695 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
699 #: src/wx/server_dialog.cc:38
700 msgid "Host name or IP address"
701 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
703 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
704 msgid "I want to play this back at fader"
705 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
715 #: src/wx/config_dialog.cc:610
716 msgid "IP address / host name"
717 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
725 msgstr "Вхідна гамма"
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
728 msgid "Input gamma correction"
729 msgstr "Корекція вхідної гамми"
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
733 msgstr "Вхідна потужність"
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
737 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
738 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:839
742 msgstr "Intermediate"
744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
745 msgid "Intermediate common name"
746 msgstr "Intermediate common name"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
752 #: src/wx/config_dialog.cc:212
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
758 msgstr "Файл курсивного шрифту"
760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
762 msgstr "Курсивний шрифт"
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
765 msgid "JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
768 #: src/wx/content_menu.cc:62
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
780 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
786 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
792 #: src/wx/config_dialog.cc:992
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
800 #: src/wx/config_dialog.cc:837
804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
805 msgid "Leaf common name"
806 msgstr "Leaf common name"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:712
809 msgid "Leaf private key"
810 msgstr "Leaf private key"
812 #: src/wx/video_panel.cc:102
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
817 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
818 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:718
822 msgstr "Завантажити..."
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
834 msgid "Loudness range %.2f LU"
835 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
837 #: src/wx/content_panel.cc:494
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
842 msgid "Mail password"
843 msgstr "Пароль пошти"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
846 msgid "Mail user name"
847 msgstr "Користувач пошти"
849 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
850 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
851 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
855 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
858 msgid "Make certificate chain"
859 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
862 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
863 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
871 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
880 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
882 #: src/wx/content_panel.cc:96
883 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
884 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
886 #: src/wx/video_panel.cc:359
887 msgid "Multiple content selected"
888 msgstr "Множинне виділення контенту"
890 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
892 msgstr "Мої документи"
894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
895 msgid "My problem is"
896 msgstr "Моя проблема"
898 #: src/wx/content_panel.cc:498
900 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
903 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
907 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
909 msgstr "Новий проект"
911 #: src/wx/update_dialog.cc:37
912 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
913 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
915 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
916 msgid "No DCP selected."
917 msgstr "Не обрано DCP."
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
921 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
922 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
924 #: src/wx/content_panel.cc:316
925 msgid "No content found in this folder."
926 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgstr "Файл звичайного шрифту"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
939 msgstr "Звичайний шрифт"
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Кодування тільки серверами"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Відкрити консольне вікно"
953 #: src/wx/content_panel.cc:100
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
959 msgstr "Organisation"
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
963 msgstr "Organisational unit"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
966 msgid "Other trusted devices"
967 msgstr "Інші довірені пристрої"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
973 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
977 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
978 msgid "Outline colour"
979 msgstr "Колір контуру"
981 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Окреслити контент"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
993 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1007 msgid "Peak: unknown"
1008 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgstr "Відтворення"
1014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 msgstr "Тривалість відтворення"
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1021 "about the problem."
1023 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1043 msgid "Properties..."
1044 msgstr "Властивості..."
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1051 msgid "RGB to XYZ conversion"
1052 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1056 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1058 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1063 msgid "Rating (e.g. 15)"
1064 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:65
1067 msgid "Re-examine..."
1068 msgstr "Перевірити ще раз..."
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1071 msgid "Re-make certificates and key..."
1072 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1083 msgid "Recipient certificate"
1084 msgstr "Сертифікат отримувача"
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1091 msgid "Red chromaticity"
1092 msgstr "Червона кольоровість"
1094 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1101 msgstr "Тривалість бобіни"
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1108 #: src/wx/video_panel.cc:80
1109 msgid "Refer to existing DCP"
1110 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1113 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1118 msgid "Remove Cinema"
1119 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1122 msgid "Remove Screen"
1123 msgstr "Прибрати екран"
1125 #: src/wx/content_panel.cc:88
1126 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1127 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1129 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1134 msgid "Repeat Content"
1135 msgstr "Повторити контент"
1137 #: src/wx/content_menu.cc:61
1139 msgstr "Повторити..."
1141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1142 msgid "Report A Problem"
1143 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1146 msgid "Reset to default subject and text"
1147 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1153 #: src/wx/job_view.cc:134
1157 #: src/wx/video_panel.cc:112
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1162 msgid "Right click to change gain."
1163 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1170 msgid "Root common name"
1171 msgstr "Root common name"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1181 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1183 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1184 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1186 #: src/wx/video_panel.cc:157
1188 msgstr "Масштабування"
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1195 msgid "Search network for servers"
1196 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1199 msgid "Select CPL XML file"
1200 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1204 msgid "Select Certificate File"
1205 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1207 #: src/wx/content_menu.cc:321
1209 msgstr "Оберіть KDM"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1212 msgid "Select Key File"
1213 msgstr "Оберіть файл ключа"
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1216 msgid "Select certificate file"
1217 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1220 msgid "Select cinema and screen database file"
1221 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Відправити по email"
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1229 msgstr "Відправити логи"
1231 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1232 msgid "Serial number"
1233 msgstr "Серійний номер"
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1248 msgid "Set from file..."
1249 msgstr "Оберіть з файла..."
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1252 msgid "Set from system font..."
1253 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1256 msgid "Set language"
1257 msgstr "Оберіть мову"
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1260 msgid "Show audio..."
1261 msgstr "Показати аудіо..."
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1264 msgid "Show graph of audio levels..."
1265 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1272 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1273 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1277 msgstr "Одна бобіна"
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1281 msgstr "Зглажування"
1283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1288 msgid "Split by video content"
1289 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1291 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1292 msgid "Stable version "
1293 msgstr "Стабільна версія"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1299 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1308 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1309 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1320 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1321 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1323 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1324 msgid "Subtitle appearance"
1325 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1327 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1328 msgid "Subtitle colours"
1329 msgstr "Кольори субтитрів"
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1336 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1337 msgid "Supported by"
1338 msgstr "Фінансова підтримка"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1346 msgstr "Цільовий шлях"
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1349 msgid "Temp version"
1350 msgstr "Тимчасова версія"
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1353 msgid "Territory (e.g. UK)"
1354 msgstr "Територія (напр. RU)"
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1357 msgid "Test version "
1358 msgstr "Тестова версія"
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1364 #: src/wx/content_menu.cc:307
1366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1367 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1370 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1371 "файли, або видаліть відсутній контент."
1373 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1375 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1377 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1378 msgid "There is not enough free memory to do that."
1379 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1382 msgid "This is not a valid CPL file"
1383 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1390 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1391 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1397 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1405 #: src/wx/content_panel.cc:99
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1410 msgid "Timing|Timing"
1413 #: src/wx/video_panel.cc:124
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1418 msgid "Translated by"
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1422 msgid "Trim after current position"
1423 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1426 msgid "Trim from end"
1427 msgstr "Обрізати з кінця"
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1430 msgid "Trim from start"
1431 msgstr "Обрізати з початку"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1434 msgid "Trim up to current position"
1435 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1439 msgid "True peak is %.2fdB"
1440 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1443 #: src/wx/video_panel.cc:84
1447 #: src/wx/content_panel.cc:91
1451 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1456 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1457 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1460 msgid "Use ISDCF name"
1461 msgstr "Використовувати ISDCF"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1465 msgstr "Використовувати найкраще"
1467 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1469 msgstr "Використовувати заготовку"
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1472 msgid "Use subtitles"
1473 msgstr "заготовку субтитри"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1477 msgstr "Ім'я користувача"
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1480 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1484 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1485 msgid "Video Waveform"
1486 msgstr "Графік відео"
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1489 msgid "Video frame rate"
1490 msgstr "Частота кадрів відео"
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1494 msgstr "Перегляд..."
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1498 msgstr "Попередження"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1505 msgid "White point adjustment"
1506 msgstr "Регулювання білої точки"
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1509 msgid "With help from"
1510 msgstr "Допомога у розробці"
1512 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1514 msgstr "Зберегти в..."
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1518 msgstr "Програмування"
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1537 msgid "YUV to RGB conversion"
1538 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1541 msgid "YUV to RGB matrix"
1542 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1546 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1547 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1549 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1550 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1554 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1555 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1557 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1558 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1564 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1565 "join them to ensure smooth joins between the files."
1567 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1568 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1572 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1573 "likely to cause problems on playback."
1575 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1576 "проблеми при відтворенні."
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1581 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1582 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1584 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1585 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1586 "повної впевненості."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1590 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1593 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1615 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1650 #~ msgid "Server serial number"
1651 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1654 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1655 #~ "cause problems on playback."
1657 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1658 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1661 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1664 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1665 #~ "воспроизведении."
1668 #~ msgstr "Кинотеатр"
1670 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1671 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1673 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1674 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1676 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1677 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1685 #~ msgid "Fetching..."
1686 #~ msgstr "Установка..."
1688 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1689 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1691 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1692 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1698 #~ msgstr "статичный"
1700 #~ msgid "subtitles"
1701 #~ msgstr "субтитры"
1706 #~ msgid "Certificate"
1707 #~ msgstr "Сертификат"
1709 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1710 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1713 #~ msgstr "Копировать..."
1715 #~ msgid "Load from file..."
1716 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1721 #~ msgid "Server manufacturer"
1722 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1725 #~ msgstr "Неизвестный"
1727 #~ msgid "Use all servers"
1728 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1730 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1731 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1734 #~ msgid "Default creator"
1735 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1737 #~ msgid "Default issuer"
1738 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1740 #~ msgid "Show Audio..."
1741 #~ msgstr "Показать звук..."
1743 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1744 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1746 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1747 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1749 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1750 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1752 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1753 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"