e0c3914e8131e9ad8618e10e3b8d9e23843b5400
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:179
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
103 "контенту.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
116 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
117 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Про програму"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Додати кінотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Додати KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Додати экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:84
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:79
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Додати файл(и)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:83
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Додати папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Додати послідовність зображень"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:80
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Додати..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
182 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
183 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
193 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
194 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
195 "\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Зовнішній вигляд..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудіо"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
228 "%.1fdB."
229 msgstr ""
230 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
231 "%.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:197
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "Прихована копія"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Cиня кольоровість"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Файл жирного шрифту"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Жирний шрифт"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Знизу"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Обрати...."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
274 msgid "CC addresses"
275 msgstr "Отримувачі"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
279 msgid "CPL"
280 msgstr "CPL"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
283 msgid "CPL ID"
284 msgstr "CPL ID"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL анотація"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:76
291 msgid "Calculate..."
292 msgstr "Прорахувати..."
293
294 #: src/wx/job_view.cc:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Відміна"
297
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP.  "
300 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
301
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Сертифікат завантажений"
305
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 msgid "Chain"
308 msgstr "Ланцюг"
309
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
311 msgid "Channel gain"
312 msgstr "Посилення каналу"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
315 msgid "Channels"
316 msgstr "Канала(ів)"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:205
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:201
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
328 msgstr "Обрати файл"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:277
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Обрати файл або файли"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Обрати папку"
337
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Обрати шрифт"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Обрати файл шрифту"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:192
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
349
350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
351 msgid "Colour"
352 msgstr "Колір"
353
354 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
355 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
356 msgid "Colour conversion"
357 msgstr "Конвертація кольору"
358
359 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
360 msgid "Component"
361 msgstr "Компонент"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
364 msgid "Config|Timing"
365 msgstr "Таймінг"
366
367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
368 msgid "Contact email"
369 msgstr "Контактний email"
370
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
372 msgid "Container"
373 msgstr "Контейнер"
374
375 #: src/wx/film_editor.cc:51
376 msgid "Content"
377 msgstr "Контент"
378
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Властивості контенту"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
384 msgid "Content Type"
385 msgstr "Тип контенту"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Версія контенту"
390
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
392 msgid "Contrast"
393 msgstr "Контраст"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
396 msgid "Copy as name"
397 msgstr "Копіювати у назву"
398
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
402
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
404 #, c-format
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
409 #, c-format
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
415 #, c-format
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:926
420 #, c-format
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
423
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Створити у папці"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:216
429 msgid "Creator"
430 msgstr "Творець"
431
432 #: src/wx/video_panel.cc:97
433 msgid "Crop"
434 msgstr "Кадрування"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
437 msgid "Custom"
438 msgstr "Свої"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:53
441 msgid "DCP"
442 msgstr "DCP"
443
444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
445 msgid "DCP directory"
446 msgstr "Папка DCP"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
449 #: src/wx/wx_util.cc:107
450 msgid "DCP-o-matic"
451 msgstr "DCP-o-matic"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
454 msgid "DCP-o-matic audio"
455 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
458 msgid "Debug: decode"
459 msgstr "Відладка: декодування"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
462 msgid "Debug: email sending"
463 msgstr "Відладка: відправка email"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
466 msgid "Debug: encode"
467 msgstr "Відладка: кодування"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
470 msgid "Decrypting DCPs"
471 msgstr "Розшифровка DCP"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:433
474 msgid "Default ISDCF name details"
475 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:446
478 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
479 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:455
482 msgid "Default audio delay"
483 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:437
486 msgid "Default container"
487 msgstr "Стандартний формат кадру"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:441
490 msgid "Default content type"
491 msgstr "Стандартний тип контенту"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:425
494 msgid "Default directory for new films"
495 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:417
498 msgid "Default duration of still images"
499 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:463
502 msgid "Default standard"
503 msgstr "Стандарт за замовченям"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:399
506 msgid "Defaults"
507 msgstr "Стандартні"
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:80
510 msgid "Delay"
511 msgstr "Затримка"
512
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
514 msgid "Details..."
515 msgstr "Деталі..."
516
517 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
518 msgid "Dolby / Doremi"
519 msgstr "Dolby / Doremi"
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:95
522 msgid "Down"
523 msgstr "Вниз"
524
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
526 msgid "Download"
527 msgstr "Скачати"
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
530 msgid "Download certificate"
531 msgstr "Скачати сертифікат"
532
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
534 msgid "Download..."
535 msgstr "Завантаження..."
536
537 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
538 msgid "Downloading certificate"
539 msgstr "Завантаження сертифікату"
540
541 #: src/wx/screens_panel.cc:58
542 msgid "Edit Cinema..."
543 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
544
545 #: src/wx/screens_panel.cc:65
546 msgid "Edit Screen..."
547 msgstr "Редагувати екран..."
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
551 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
552 msgid "Edit..."
553 msgstr "Редагувати..."
554
555 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
556 msgid "Email address"
557 msgstr "E-mail адрес"
558
559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
560 msgid "Email addresses for KDM delivery"
561 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
562
563 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
564 msgid "Encoding Servers"
565 msgstr "Сервери кодування"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
568 msgid "Encrypted"
569 msgstr "Зашифрований"
570
571 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
572 msgid "End"
573 msgstr "Кінець"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
576 msgid "Errors"
577 msgstr "Помилки"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:703
580 msgid "Export"
581 msgstr "Експорт"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
584 msgid "Export DCP decryption certificate..."
585 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:720
588 msgid "Export..."
589 msgstr "Експорт..."
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
592 msgid "FTP (for Dolby)"
593 msgstr "FTP (для Dolby)"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
596 msgid "Facility (e.g. DLA)"
597 msgstr "Організація (напр. DLA)"
598
599 #: src/wx/video_panel.cc:147
600 msgid "Fade in"
601 msgstr "Поступова поява"
602
603 #: src/wx/video_panel.cc:152
604 msgid "Fade out"
605 msgstr "Поступове згасання"
606
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
608 msgid "Filename"
609 msgstr "Ім'я файлу"
610
611 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
612 msgid "Film name"
613 msgstr "Назва проекту"
614
615 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
616 msgid "Filters"
617 msgstr "Фільтри"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:63
620 msgid "Find missing..."
621 msgstr "Знайти відсутнє..."
622
623 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
624 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
625 msgid "Fonts"
626 msgstr "Шрифти"
627
628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
629 msgid "Fonts..."
630 msgstr "Шрифти..."
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
633 msgid "Frame Rate"
634 msgstr "Частота Кадрів"
635
636 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
637 msgid "Frame rate"
638 msgstr "Частота кадрів"
639
640 #: src/wx/about_dialog.cc:65
641 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
642 msgstr ""
643 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
644 "для створення DCP практично з чого завгодно."
645
646 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
647 msgid "From"
648 msgstr "Від"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
651 msgid "From address"
652 msgstr "Відправник"
653
654 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
655 msgid "Full"
656 msgstr "Full"
657
658 #: src/wx/timing_panel.cc:87
659 msgid "Full length"
660 msgstr "Повна тривалість"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
663 msgid "GB"
664 msgstr "ГБ"
665
666 #: src/wx/audio_panel.cc:65
667 msgid "Gain"
668 msgstr "Посилення"
669
670 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
671 msgid "Gain Calculator"
672 msgstr "Калькулятор посилення"
673
674 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
675 #, c-format
676 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
677 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
680 msgid "General"
681 msgstr "Основні"
682
683 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
684 msgid "Get from file..."
685 msgstr "Вибрати з файлу..."
686
687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
688 msgid "Green chromaticity"
689 msgstr "Зелена кольоровість"
690
691 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
692 msgid "Hints"
693 msgstr "Підказки"
694
695 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
696 msgid "Host"
697 msgstr "Хост"
698
699 #: src/wx/server_dialog.cc:38
700 msgid "Host name or IP address"
701 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
702
703 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
704 msgid "I want to play this back at fader"
705 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
708 msgid "ID"
709 msgstr "ID"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
712 msgid "IP address"
713 msgstr "IP-адреса"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:610
716 msgid "IP address / host name"
717 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
718
719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
720 msgid "ISDCF name"
721 msgstr "Ім'я  ISDCF"
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
724 msgid "Input gamma"
725 msgstr "Вхідна гамма"
726
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
728 msgid "Input gamma correction"
729 msgstr "Корекція вхідної гамми"
730
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
732 msgid "Input power"
733 msgstr "Вхідна потужність"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
736 #, c-format
737 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
738 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:839
741 msgid "Intermediate"
742 msgstr "Intermediate"
743
744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
745 msgid "Intermediate common name"
746 msgstr "Intermediate common name"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
749 msgid "Interop"
750 msgstr "Interop"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:212
753 msgid "Issuer"
754 msgstr "Видавець"
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
757 msgid "Italic file"
758 msgstr "Файл курсивного шрифту"
759
760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
761 msgid "Italic font"
762 msgstr "Курсивний шрифт"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
765 msgid "JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
767
768 #: src/wx/content_menu.cc:62
769 msgid "Join"
770 msgstr "Під'єднати"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
773 msgid "KDM Email"
774 msgstr "Пошта KDM"
775
776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
777 msgid "KDM type"
778 msgstr "Тип KDM"
779
780 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
781 msgid "KDM|Timing"
782 msgstr "Таймінг"
783
784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
786 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
789 msgid "Key"
790 msgstr "Ключ"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:992
793 msgid "Keys"
794 msgstr "Ключі"
795
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
797 msgid "Language"
798 msgstr "Мова"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:837
801 msgid "Leaf"
802 msgstr "Leaf"
803
804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
805 msgid "Leaf common name"
806 msgstr "Leaf common name"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:712
809 msgid "Leaf private key"
810 msgstr "Leaf private key"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:102
813 msgid "Left"
814 msgstr "Зліва"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
817 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
818 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:718
821 msgid "Load..."
822 msgstr "Завантажити..."
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
825 msgid "Log"
826 msgstr "Лог"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
829 msgid "Log:"
830 msgstr "Лог:"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
833 #, c-format
834 msgid "Loudness range %.2f LU"
835 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
836
837 #: src/wx/content_panel.cc:494
838 msgid "MISSING: "
839 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
842 msgid "Mail password"
843 msgstr "Пароль пошти"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
846 msgid "Mail user name"
847 msgstr "Користувач пошти"
848
849 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
850 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
851 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
852
853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
854 msgid "Make KDMs"
855 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
856
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
858 msgid "Make certificate chain"
859 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
860
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
862 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
863 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
864
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
866 msgid "Matrix"
867 msgstr "Матриця"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
871 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
875 msgid "Mbit/s"
876 msgstr "МБит/с"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
880 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
881
882 #: src/wx/content_panel.cc:96
883 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
884 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
885
886 #: src/wx/video_panel.cc:359
887 msgid "Multiple content selected"
888 msgstr "Множинне виділення контенту"
889
890 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
891 msgid "My Documents"
892 msgstr "Мої документи"
893
894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
895 msgid "My problem is"
896 msgstr "Моя проблема"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:498
899 msgid "NEEDS KDM: "
900 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
901
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
903 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
904 msgid "Name"
905 msgstr "Назва"
906
907 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
908 msgid "New Film"
909 msgstr "Новий проект"
910
911 #: src/wx/update_dialog.cc:37
912 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
913 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
914
915 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
916 msgid "No DCP selected."
917 msgstr "Не обрано DCP."
918
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
920 #, c-format
921 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
922 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:316
925 msgid "No content found in this folder."
926 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
930 msgid "None"
931 msgstr "Нічого"
932
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
934 msgid "Normal file"
935 msgstr "Файл звичайного шрифту"
936
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
938 msgid "Normal font"
939 msgstr "Звичайний шрифт"
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
942 msgid "Off"
943 msgstr "Вимкнений"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Кодування тільки серверами"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Відкрити консольне вікно"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:100
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
956
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
958 msgid "Organisation"
959 msgstr "Organisation"
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
963 msgstr "Organisational unit"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
966 msgid "Other trusted devices"
967 msgstr "Інші довірені пристрої"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
972
973 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
974 msgid "Outline"
975 msgstr "Контур"
976
977 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
978 msgid "Outline colour"
979 msgstr "Колір контуру"
980
981 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Окреслити контент"
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
986 msgid "Output"
987 msgstr "Вивід"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
990 msgid "Password"
991 msgstr "Пароль"
992
993 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
994 msgid "Pause"
995 msgstr "Пазуа"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
998 msgid "Peak"
999 msgstr "Вершина"
1000
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1002 #, c-format
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1007 msgid "Peak: unknown"
1008 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1009
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 msgid "Play"
1012 msgstr "Відтворення"
1013
1014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1015 msgid "Play length"
1016 msgstr "Тривалість відтворення"
1017
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1019 msgid ""
1020 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1021 "about the problem."
1022 msgstr ""
1023 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1024 "вашої проблеми."
1025
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1029
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1031 msgid "Position"
1032 msgstr "Позиція"
1033
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1035 msgid "Pre-release"
1036 msgstr "Пре-реліз"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1039 msgid "Processor"
1040 msgstr "Обробка"
1041
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1043 msgid "Properties..."
1044 msgstr "Властивості..."
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1047 msgid "Protocol"
1048 msgstr "Протокол"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1051 msgid "RGB to XYZ conversion"
1052 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1055 msgid "RMS"
1056 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1057
1058 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1059 msgid "Random"
1060 msgstr "Випадковий"
1061
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1063 msgid "Rating (e.g. 15)"
1064 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:65
1067 msgid "Re-examine..."
1068 msgstr "Перевірити ще раз..."
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1071 msgid "Re-make certificates and key..."
1072 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1075 msgid "Rec. 601"
1076 msgstr "Rec. 601"
1077
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1079 msgid "Rec. 709"
1080 msgstr "Rec. 709"
1081
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1083 msgid "Recipient certificate"
1084 msgstr "Сертифікат отримувача"
1085
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1087 msgid "Red band"
1088 msgstr "Red band"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1091 msgid "Red chromaticity"
1092 msgstr "Червона кольоровість"
1093
1094 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1095 #, c-format
1096 msgid "Reel %d"
1097 msgstr "Бобіна %d"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1100 msgid "Reel length"
1101 msgstr "Тривалість бобіни"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1104 msgid "Reels"
1105 msgstr "Бобіни"
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1108 #: src/wx/video_panel.cc:80
1109 msgid "Refer to existing DCP"
1110 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1113 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1114 msgid "Remove"
1115 msgstr "Прибрати"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1118 msgid "Remove Cinema"
1119 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1120
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1122 msgid "Remove Screen"
1123 msgstr "Прибрати екран"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:88
1126 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1127 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1128
1129 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1130 msgid "Repeat"
1131 msgstr "Повторити"
1132
1133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1134 msgid "Repeat Content"
1135 msgstr "Повторити контент"
1136
1137 #: src/wx/content_menu.cc:61
1138 msgid "Repeat..."
1139 msgstr "Повторити..."
1140
1141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1142 msgid "Report A Problem"
1143 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1146 msgid "Reset to default subject and text"
1147 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1148
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1150 msgid "Resolution"
1151 msgstr "Розширення"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:134
1154 msgid "Resume"
1155 msgstr "Продовжити"
1156
1157 #: src/wx/video_panel.cc:112
1158 msgid "Right"
1159 msgstr "Зправа"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1162 msgid "Right click to change gain."
1163 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1166 msgid "Root"
1167 msgstr "Root"
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1170 msgid "Root common name"
1171 msgstr "Root common name"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1178 msgid "SMPTE"
1179 msgstr "SMPTE"
1180
1181 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1182 #, c-format
1183 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1184 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1185
1186 #: src/wx/video_panel.cc:157
1187 msgid "Scale to"
1188 msgstr "Масштабування"
1189
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1191 msgid "Screens"
1192 msgstr "Екрани"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1195 msgid "Search network for servers"
1196 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1197
1198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1199 msgid "Select CPL XML file"
1200 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1204 msgid "Select Certificate File"
1205 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1206
1207 #: src/wx/content_menu.cc:321
1208 msgid "Select KDM"
1209 msgstr "Оберіть KDM"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1212 msgid "Select Key File"
1213 msgstr "Оберіть файл ключа"
1214
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1216 msgid "Select certificate file"
1217 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1220 msgid "Select cinema and screen database file"
1221 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1222
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Відправити по email"
1226
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1228 msgid "Send logs"
1229 msgstr "Відправити логи"
1230
1231 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1232 msgid "Serial number"
1233 msgstr "Серійний номер"
1234
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1236 msgid "Server"
1237 msgstr "Сервер"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1240 msgid "Servers"
1241 msgstr "Сервери"
1242
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Set"
1245 msgstr "Назначити"
1246
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1248 msgid "Set from file..."
1249 msgstr "Оберіть з файла..."
1250
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1252 msgid "Set from system font..."
1253 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1256 msgid "Set language"
1257 msgstr "Оберіть мову"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1260 msgid "Show audio..."
1261 msgstr "Показати аудіо..."
1262
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1264 msgid "Show graph of audio levels..."
1265 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1268 msgid "Signed"
1269 msgstr "Підписаний"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1272 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1273 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1276 msgid "Single reel"
1277 msgstr "Одна бобіна"
1278
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1280 msgid "Smoothing"
1281 msgstr "Зглажування"
1282
1283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1284 msgid "Snap"
1285 msgstr "Приєднати"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1288 msgid "Split by video content"
1289 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1290
1291 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1292 msgid "Stable version "
1293 msgstr "Стабільна версія"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1296 msgid "Standard"
1297 msgstr "Стандарт"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1300 msgid "Start"
1301 msgstr "Початок"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1304 msgid "Stream"
1305 msgstr "Потік"
1306
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1308 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1309 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1312 msgid "Subject"
1313 msgstr "Тема"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1316 msgid "Subtitle"
1317 msgstr "Субтитр"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1320 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1321 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1322
1323 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1324 msgid "Subtitle appearance"
1325 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1326
1327 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1328 msgid "Subtitle colours"
1329 msgstr "Кольори субтитрів"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1333 msgid "Subtitles"
1334 msgstr "Субтитри"
1335
1336 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1337 msgid "Supported by"
1338 msgstr "Фінансова підтримка"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1341 msgid "TMS"
1342 msgstr "TMS"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1345 msgid "Target path"
1346 msgstr "Цільовий шлях"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1349 msgid "Temp version"
1350 msgstr "Тимчасова версія"
1351
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1353 msgid "Territory (e.g. UK)"
1354 msgstr "Територія (напр. RU)"
1355
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1357 msgid "Test version "
1358 msgstr "Тестова версія"
1359
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1361 msgid "Tested by"
1362 msgstr "Тестування"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:307
1365 msgid ""
1366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1367 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1368 "missing content."
1369 msgstr ""
1370 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1371 "файли, або видаліть відсутній контент."
1372
1373 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1375 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1376
1377 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1378 msgid "There is not enough free memory to do that."
1379 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1380
1381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1382 msgid "This is not a valid CPL file"
1383 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1384
1385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1386 msgid "Threads"
1387 msgstr "Потоки"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1390 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1391 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1394 msgid "Thumbprint"
1395 msgstr "Відбиток"
1396
1397 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1398 msgid "Time"
1399 msgstr "Час"
1400
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1402 msgid "Timeline"
1403 msgstr "Лінійка"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:99
1406 msgid "Timeline..."
1407 msgstr "Лінійка..."
1408
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1410 msgid "Timing|Timing"
1411 msgstr "Таймінг"
1412
1413 #: src/wx/video_panel.cc:124
1414 msgid "Top"
1415 msgstr "Верх"
1416
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1418 msgid "Translated by"
1419 msgstr "Переклад"
1420
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1422 msgid "Trim after current position"
1423 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1426 msgid "Trim from end"
1427 msgstr "Обрізати з кінця"
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1430 msgid "Trim from start"
1431 msgstr "Обрізати з початку"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1434 msgid "Trim up to current position"
1435 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1436
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1438 #, c-format
1439 msgid "True peak is %.2fdB"
1440 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1441
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1443 #: src/wx/video_panel.cc:84
1444 msgid "Type"
1445 msgstr "Тип"
1446
1447 #: src/wx/content_panel.cc:91
1448 msgid "Up"
1449 msgstr "Уверх"
1450
1451 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1452 msgid "Update"
1453 msgstr "Оновлення"
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1456 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1457 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1460 msgid "Use ISDCF name"
1461 msgstr "Використовувати ISDCF"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1464 msgid "Use best"
1465 msgstr "Використовувати найкраще"
1466
1467 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1468 msgid "Use preset"
1469 msgstr "Використовувати заготовку"
1470
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1472 msgid "Use subtitles"
1473 msgstr "заготовку субтитри"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1476 msgid "User name"
1477 msgstr "Ім'я користувача"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1480 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1481 msgid "Video"
1482 msgstr "Відео"
1483
1484 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1485 msgid "Video Waveform"
1486 msgstr "Графік відео"
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1489 msgid "Video frame rate"
1490 msgstr "Частота кадрів відео"
1491
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1493 msgid "View..."
1494 msgstr "Перегляд..."
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1497 msgid "Warnings"
1498 msgstr "Попередження"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1501 msgid "White point"
1502 msgstr "Біла точка"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1505 msgid "White point adjustment"
1506 msgstr "Регулювання білої точки"
1507
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1509 msgid "With help from"
1510 msgstr "Допомога у розробці"
1511
1512 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1513 msgid "Write to"
1514 msgstr "Зберегти в..."
1515
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1517 msgid "Written by"
1518 msgstr "Програмування"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1521 msgid "X Offset"
1522 msgstr "Зміщення X"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1525 msgid "X Scale"
1526 msgstr "Розмір X"
1527
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1529 msgid "Y Offset"
1530 msgstr "Зміщення Y"
1531
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1533 msgid "Y Scale"
1534 msgstr "Розмір Y"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1537 msgid "YUV to RGB conversion"
1538 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1541 msgid "YUV to RGB matrix"
1542 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1545 msgid ""
1546 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1547 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1548 msgstr ""
1549 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1550 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1551
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1553 msgid ""
1554 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1555 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1556 msgstr ""
1557 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1558 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1559 "п.)"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1565 "join them to ensure smooth joins between the files."
1566 msgstr ""
1567 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1568 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1569
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1571 msgid ""
1572 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1573 "likely to cause problems on playback."
1574 msgstr ""
1575 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1576 "проблеми при відтворенні."
1577
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1582 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1583 msgstr ""
1584 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1585 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1586 "повної впевненості."
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1589 msgid ""
1590 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1591 "projectors."
1592 msgstr ""
1593 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1594 "проекторах."
1595
1596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1597 msgid "dB"
1598 msgstr "дБ"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1602 msgid "f"
1603 msgstr "к"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1607 msgid "h"
1608 msgstr "г"
1609
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1612 msgid "m"
1613 msgstr "хв"
1614
1615 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1617 msgid "ms"
1618 msgstr "мс"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1621 msgid "port"
1622 msgstr "порт"
1623
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1626 msgid "s"
1627 msgstr "с"
1628
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1630 msgid "threshold"
1631 msgstr "поріг"
1632
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1634 msgid "times"
1635 msgstr "раз"
1636
1637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1638 #, fuzzy
1639 msgid "until"
1640 msgstr "до"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1643 msgid "x"
1644 msgstr "x"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1647 msgid "y"
1648 msgstr "y"
1649
1650 #~ msgid "Server serial number"
1651 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1655 #~ "cause problems on playback."
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1658 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1659
1660 #~ msgid ""
1661 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1662 #~ "playback."
1663 #~ msgstr ""
1664 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1665 #~ "воспроизведении."
1666
1667 #~ msgid "Cinema"
1668 #~ msgstr "Кинотеатр"
1669
1670 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1671 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1672
1673 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1674 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1675
1676 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1677 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1678
1679 #~ msgid "Country"
1680 #~ msgstr "Страна"
1681
1682 #~ msgid "Dolby"
1683 #~ msgstr "Dolby"
1684
1685 #~ msgid "Fetching..."
1686 #~ msgstr "Установка..."
1687
1688 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1689 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1690
1691 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1692 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1693
1694 #~ msgid "audio"
1695 #~ msgstr "аудио"
1696
1697 #~ msgid "still"
1698 #~ msgstr "статичный"
1699
1700 #~ msgid "subtitles"
1701 #~ msgstr "субтитры"
1702
1703 #~ msgid "video"
1704 #~ msgstr "видео"
1705
1706 #~ msgid "Certificate"
1707 #~ msgstr "Сертификат"
1708
1709 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1710 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1711
1712 #~ msgid "Copy..."
1713 #~ msgstr "Копировать..."
1714
1715 #~ msgid "Load from file..."
1716 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1717
1718 #~ msgid "Other"
1719 #~ msgstr "Другое"
1720
1721 #~ msgid "Server manufacturer"
1722 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1723
1724 #~ msgid "Unknown"
1725 #~ msgstr "Неизвестный"
1726
1727 #~ msgid "Use all servers"
1728 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1729
1730 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1731 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Default creator"
1735 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1736
1737 #~ msgid "Default issuer"
1738 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1739
1740 #~ msgid "Show Audio..."
1741 #~ msgstr "Показать звук..."
1742
1743 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1744 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1745
1746 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1747 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1748
1749 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1750 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1751
1752 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1753 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"