f20c36e960cc7e15c7f242d52c33116e5fe53db9
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
35 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:289
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d channels on %s"
57 msgstr "Аудіо канали: %d"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Нічого)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
73 #, fuzzy
74 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
75 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
78 #, fuzzy
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:145
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
84 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
85
86 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 msgid ""
88 "(use this to override languages specified\n"
89 "in the 'timed text' tab)"
90 msgstr ""
91
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
93 msgid "-6dB"
94 msgstr "-6 дБ"
95
96 #: src/wx/export_dialog.cc:73
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:458
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:450
105 msgid "2 - stereo"
106 msgstr "2 - стерео"
107
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 msgid "255"
110 msgstr "255"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:198
113 msgid "2D"
114 msgstr "2D"
115
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
121 msgid "2K"
122 msgstr "2K"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
125 msgid "3D"
126 msgstr "3D"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:202
129 msgid "3D alternate"
130 msgstr "3D альтернатива"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:203
133 msgid "3D left only"
134 msgstr "3D тільки лівий"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:200
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D лівий/правий"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:204
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D тільки правий"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:201
145 msgid "3D top/bottom"
146 msgstr "3D верх/низ"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:452
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
153 msgid "4K"
154 msgstr "4K"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:454
157 msgid "6 - 5.1"
158 msgstr "6 - 5.1"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:456
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Новий колір</b>"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
171
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #.
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
175 msgid ""
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
178 msgstr ""
179 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
180 "випадку виникнення помилки.</i>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/timing_panel.cc:110
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
190 "контенту.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #: src/wx/update_dialog.cc:37
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
215 #, c-format
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:273
220 msgid "ALSA"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:269
224 msgid "ASIO"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/about_dialog.cc:36
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Про програму"
230
231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
232 msgid "Accounts"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
236 #, fuzzy
237 msgid "Activity log file"
238 msgstr "Оберіть вихідний файл"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:152
241 msgid "Add Cinema"
242 msgstr "Додати кінотеатр"
243
244 #: src/wx/screens_panel.cc:59
245 msgid "Add Cinema..."
246 msgstr "Додати кінотеатр..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:132
249 msgid "Add DCP..."
250 msgstr "Додати DCP…"
251
252 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
253 msgid "Add DKDM folder"
254 msgstr "Додати папку DKDM"
255
256 #: src/wx/content_menu.cc:78
257 msgid "Add KDM..."
258 msgstr "Додати KDM..."
259
260 #: src/wx/content_menu.cc:79
261 msgid "Add OV..."
262 msgstr "Додати OV..."
263
264 #: src/wx/screens_panel.cc:208
265 msgid "Add Screen"
266 msgstr "Додати экран"
267
268 #: src/wx/screens_panel.cc:65
269 msgid "Add Screen..."
270 msgstr "Додати экран..."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:133
273 msgid "Add a DCP."
274 msgstr "Додати DCP."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:129
277 msgid ""
278 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
279 "or a folder of sound files."
280 msgstr ""
281 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
282 "або папку звукових файлів."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:124
285 msgid "Add file(s)..."
286 msgstr "Додати файл(и)..."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:128
289 msgid "Add folder..."
290 msgstr "Додати папку..."
291
292 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
293 msgid "Add image sequence"
294 msgstr "Додати послідовність зображень"
295
296 #: src/wx/text_panel.cc:312
297 #, fuzzy
298 msgid "Add new..."
299 msgstr "Додати кінотеатр..."
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:125
302 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
303 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
306 msgid "Add..."
307 msgstr "Додати..."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:519
310 msgid ""
311 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
312 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
313 msgstr ""
314 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
315 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
316 "«Leaf»."
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
320 msgid "Address"
321 msgstr "Адрес"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
326
327 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
328 msgid "Advanced KDM options"
329 msgstr ""
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
333 #, fuzzy
334 msgid "Advanced..."
335 msgstr "Просунуті…"
336
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
338 msgid "Agency"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 msgid "Alpha   0"
351 msgstr "Альфа 0"
352
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
354 #, fuzzy
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Фінансова підтримка"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Виникла невідома помилка."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Зовнішній вигляд..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
369
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
376 "\n"
377
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 msgid "Atmos"
380 msgstr "Atmos"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Аудіо"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
391
392 #: src/wx/player_information.cc:142
393 #, c-format
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Аудіо канали: %d"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
402
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
407 "%.1fdB."
408 msgstr ""
409 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
410 "%.1fdB."
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
413 msgid "Auto"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
417 msgid "Automatically analyse content audio"
418 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
425 msgid "BCC address"
426 msgstr "Прихована копія"
427
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
429 msgid "Background image"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
433 msgid "Barco Alchemy"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
437 msgid "Blue chromaticity"
438 msgstr "Cиня кольоровість"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:133
441 #, fuzzy
442 msgid "Bottom crop"
443 msgstr "Знизу"
444
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
446 msgid "Browse..."
447 msgstr "Обрати...."
448
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
458 msgid "CC addresses"
459 msgstr "Отримувачі"
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
462 msgid "CCAP track"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
467 msgid "CPL"
468 msgstr "CPL"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
471 msgid "CPL ID"
472 msgstr "CPL ID"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "CPL анотація"
477
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
480 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
481
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
483 msgid "Calculate..."
484 msgstr "Прорахувати..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:70
487 msgid "Cancel"
488 msgstr "Відміна"
489
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
491 msgid "Cannot reference this DCP."
492 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
493
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
495 msgid "Cannot reference this DCP: "
496 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
497
498 #: src/wx/text_view.cc:68
499 msgid "Caption"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
503 #, fuzzy
504 msgid "Caption appearance"
505 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
506
507 #: src/wx/text_view.cc:43
508 msgid "Captions"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
512 msgid "Certificate chain"
513 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
514
515 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
516 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
517 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
518 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
519 msgid "Certificate downloaded"
520 msgstr "Сертифікат завантажений"
521
522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
523 msgid "Chain"
524 msgstr "Ланцюг"
525
526 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
527 msgid "Channel gain"
528 msgstr "Посилення каналу"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
531 msgid "Channels"
532 msgstr "Канала(ів)"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:194
535 msgid "Check for testing updates on startup"
536 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:190
539 msgid "Check for updates on startup"
540 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
541
542 #: src/wx/content_menu.cc:81
543 msgid "Choose CPL..."
544 msgstr "Выберіть CPL..."
545
546 #: src/wx/content_panel.cc:522
547 msgid "Choose a DCP folder"
548 msgstr "Обрати папку DCP"
549
550 #: src/wx/content_menu.cc:299
551 msgid "Choose a file"
552 msgstr "Обрати файл"
553
554 #: src/wx/content_panel.cc:449
555 msgid "Choose a file or files"
556 msgstr "Обрати файл або файли"
557
558 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
559 msgid "Choose a folder"
560 msgstr "Обрати папку"
561
562 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
563 msgid "Choose a font"
564 msgstr "Обрати шрифт"
565
566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
567 msgid "Choose a font file"
568 msgstr "Обрати файл шрифту"
569
570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
571 msgid "Christie"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
575 msgid "Cinema and screen database file"
576 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
577
578 #: src/wx/content_widget.h:79
579 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
580 msgstr ""
581 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
582 "контенту."
583
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
589 msgid "Colour"
590 msgstr "Колір"
591
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Конвертація кольору"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Користувацьке"
600
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
602 msgid "Component"
603 msgstr "Компонент"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "Конфігураційний файл"
608
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
612 msgstr "Таймінг"
613
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Підтвердження email KDM"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
619 msgid "Container"
620 msgstr "Контейнер"
621
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
624 msgid "Content"
625 msgstr "Контент"
626
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Властивості контенту"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
632 msgid "Content Type"
633 msgstr "Тип контенту"
634
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
636 #, fuzzy
637 msgid "Content directory"
638 msgstr "Папка DCP"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Версія контенту"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
645 msgid "Contrast"
646 msgstr "Контраст"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
649 msgid "Coord|Y"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
653 msgid "Copy as name"
654 msgstr "Копіювати у назву"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
657 #, fuzzy
658 msgid "CoreAudio"
659 msgstr "Аудіо"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
664
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
671 #, c-format
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
674
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
676 #, fuzzy
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
679
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
684
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
686 #, fuzzy
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
695
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
697 #, fuzzy
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
702 #, c-format
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
704 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
705
706 #: src/wx/film_viewer.cc:642
707 msgid ""
708 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
709 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
712 #, fuzzy
713 msgid "Cover Sheet"
714 msgstr "Обкладинка"
715
716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
717 msgid "Create in folder"
718 msgstr "Створити у папці"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
721 msgid "Creator"
722 msgstr "Творець"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
725 #, c-format
726 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
727 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
730 msgid "Cursor: none"
731 msgstr "Покажчик: нічого"
732
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
734 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
735 msgid "DCP"
736 msgstr "DCP"
737
738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
739 msgid "DCP Text Track"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
743 msgid "DCP asset filename format"
744 msgstr "Формат найменування данних DCP"
745
746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
747 msgid "DCP directory"
748 msgstr "Папка DCP"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
751 msgid "DCP metadata filename format"
752 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
753
754 #: src/wx/export_dialog.cc:36
755 #, fuzzy
756 msgid "DCP subtitles"
757 msgstr "субтитры"
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "Валідація DCP - OK."
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "Перевірка DCP"
766
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
769 msgid "DCP-o-matic"
770 msgstr "DCP-o-matic"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
773 #, c-format
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
776
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
778 #, fuzzy
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-matic"
781
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
783 #, fuzzy
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Оберіть вихідний файл"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Відладка: декодування"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Відладка: відправка email"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Відладка: кодування"
798
799 #: src/wx/player_information.cc:169
800 #, c-format
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Стандартна папка KDM"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Стандартний формат кадру"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Стандартний тип контенту"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Стандартне масштабування"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "Стандарт за замовченям"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
857 msgid "Defaults"
858 msgstr "Стандартні"
859
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
861 msgid "Delay"
862 msgstr "Затримка"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
865 msgid "Details..."
866 msgstr "Деталі..."
867
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
869 msgid "Device"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
873 msgid "Devices"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
877 msgid "Direct Sound"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
883
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Більше не питати"
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Не відправляти email-и"
891
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Більше не показувати підказки"
895
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
899
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
901 msgid "Download"
902 msgstr "Скачати"
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Скачати сертифікат"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
909 msgid "Download..."
910 msgstr "Завантаження..."
911
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Завантаження сертифікату"
915
916 #: src/wx/player_information.cc:93
917 #, c-format
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Викинуті кадри: %d"
920
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
926 msgid "Dummy"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
930 #, fuzzy
931 msgid "Duration"
932 msgstr "Organisation"
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:140
935 msgid "Earlier"
936 msgstr "Вище"
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:61
939 msgid "Edit Cinema..."
940 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
941
942 #: src/wx/screens_panel.cc:67
943 msgid "Edit Screen..."
944 msgstr "Редагувати екран..."
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:172
947 msgid "Edit cinema"
948 msgstr "Редагувати кінотеатр"
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:248
951 msgid "Edit screen"
952 msgstr "Редагувати екран"
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
956 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
957 #: src/wx/editable_list.h:108
958 msgid "Edit..."
959 msgstr "Редагувати..."
960
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
962 msgid "Effect"
963 msgstr "Ефект"
964
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
966 msgid "Effect colour"
967 msgstr "Колір ефекту"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
970 msgid "Email"
971 msgstr "E-mail"
972
973 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
974 msgid "Email address"
975 msgstr "E-mail адрес"
976
977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
978 msgid "Email addresses for KDM delivery"
979 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
980
981 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
982 msgid "Encoding Servers"
983 msgstr "Сервери кодування"
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
986 msgid "Encrypted"
987 msgstr "Зашифрований"
988
989 #: src/wx/text_view.cc:60
990 msgid "End"
991 msgstr "Кінець"
992
993 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
994 #, c-format
995 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
996 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
999 msgid "Errors"
1000 msgstr "Помилки"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1003 msgid "Export"
1004 msgstr "Експорт"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1007 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1008 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1011 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Export chain..."
1017 msgstr "Експорт..."
1018
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1020 msgid "Export film"
1021 msgstr "Експортувати проект"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1024 msgid "Export..."
1025 msgstr "Експорт..."
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (для Dolby)"
1030
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:143
1036 msgid "Fade in"
1037 msgstr "Поступова поява"
1038
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1040 msgid "Fade in time"
1041 msgstr "Час поступової появи"
1042
1043 #: src/wx/video_panel.cc:146
1044 msgid "Fade out"
1045 msgstr "Поступове згасання"
1046
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1048 msgid "Fade out time"
1049 msgstr "Час поступового згасання"
1050
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1052 msgid "File"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1056 #, c-format
1057 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1059
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Формат найменування файлу"
1063
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1065 msgid "Film name"
1066 msgstr "Назва проекту"
1067
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1069 msgid "Filters"
1070 msgstr "Фільтри"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1073 msgid ""
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1075 msgstr ""
1076 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1077 "аудіо"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Знайти відсутнє..."
1082
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1088 msgid "First frame of composition"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1092 msgid "First frame of end credits"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1096 msgid "First frame of intermission"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1100 msgid "First frame of moving credits"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1104 msgid "First frame of title credits"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1108 msgid "Folder / ZIP name format"
1109 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1110
1111 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1112 msgid "Folder name"
1113 msgstr "Ім'я папки"
1114
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1116 msgid "Fonts"
1117 msgstr "Шрифти"
1118
1119 #: src/wx/text_panel.cc:107
1120 msgid "Fonts..."
1121 msgstr "Шрифти..."
1122
1123 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1124 msgid "Forensically mark audio"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1128 msgid "Forensically mark video"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1132 msgid "Format"
1133 msgstr "Формат"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1136 msgid "Frame Rate"
1137 msgstr "Частота Кадрів"
1138
1139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1140 msgid "Frame rate"
1141 msgstr "Частота кадрів"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:139
1144 #, c-format
1145 msgid "Frame rate: %d"
1146 msgstr "Частота кадрів: %d"
1147
1148 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1149 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1150 msgstr ""
1151 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1152 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1153
1154 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1155 msgid "From"
1156 msgstr "Від"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1159 msgid "From address"
1160 msgstr "Відправник"
1161
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1163 msgid "From template"
1164 msgstr "З шаблону"
1165
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1167 msgid "Full"
1168 msgstr "Full"
1169
1170 #: src/wx/video_panel.cc:182
1171 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1175 msgid "Full length"
1176 msgstr "Повна тривалість"
1177
1178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Full mode"
1181 msgstr "Full"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1184 msgid "GB"
1185 msgstr "ГБ"
1186
1187 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1188 #, fuzzy
1189 msgid "GDC"
1190 msgstr "DCP"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1193 #, fuzzy
1194 msgid "GDC password"
1195 msgstr "Пароль пошти"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1198 #, fuzzy
1199 msgid "GDC user name"
1200 msgstr "Користувач пошти"
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1203 msgid "Gain"
1204 msgstr "Посилення"
1205
1206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1207 msgid "Gain Calculator"
1208 msgstr "Калькулятор посилення"
1209
1210 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1211 #, c-format
1212 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1213 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1214
1215 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1216 msgid "General"
1217 msgstr "Основні"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1220 msgid "Get from file..."
1221 msgstr "Вибрати з файлу..."
1222
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1224 msgid "Go back"
1225 msgstr "Назад"
1226
1227 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1228 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1229 msgid "Go to"
1230 msgstr "Перейти до"
1231
1232 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1233 msgid "Go to frame"
1234 msgstr "Перейти до кадру"
1235
1236 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1237 msgid "Go to timecode"
1238 msgstr "Перейти до таймкоду"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1241 msgid "Green chromaticity"
1242 msgstr "Зелена кольоровість"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1245 msgid "Guess from content"
1246 msgstr "Вгадати із контенту"
1247
1248 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1249 msgid "Higher priority"
1250 msgstr "Більш високий пріорітет"
1251
1252 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1253 msgid "Hints"
1254 msgstr "Підказки"
1255
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1257 msgid "Host"
1258 msgstr "Хост"
1259
1260 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1261 msgid "Host name or IP address"
1262 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1263
1264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1265 msgid "I want to play this back at fader"
1266 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1267
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1269 msgid "ID"
1270 msgstr "ID"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1273 msgid "IP address"
1274 msgstr "IP-адреса"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1277 msgid "IP address / host name"
1278 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1279
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1281 msgid "ISDCF name"
1282 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1288 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1289 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1290 "useless.  Proceed with caution!"
1291 msgstr ""
1292 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1293 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1294 "марними. Дійте із обережністю!"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1297 msgid ""
1298 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1299 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1300 "become useless.  Proceed with caution!"
1301 msgstr ""
1302 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1303 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1304 "марними. Дійте із обережністю!"
1305
1306 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1307 msgid "Image X position"
1308 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1309
1310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1311 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1315 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1319 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1320 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1323 msgid "Import..."
1324 msgstr "Імпорт…"
1325
1326 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1327 msgid "Important notice"
1328 msgstr "Важливе зауваження"
1329
1330 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1331 msgid "Incorrect version"
1332 msgstr "Некоректна версія"
1333
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1335 msgid "Input gamma"
1336 msgstr "Вхідна гамма"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1339 msgid "Input gamma correction"
1340 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1343 msgid "Input power"
1344 msgstr "Вхідна потужність"
1345
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1347 msgid "Input transfer function"
1348 msgstr "Вхідна функція передачі"
1349
1350 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1351 #, c-format
1352 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1353 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1356 msgid "Interface complexity"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1360 msgid "Intermediate"
1361 msgstr "Intermediate"
1362
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1364 msgid "Intermediate common name"
1365 msgstr "Intermediate common name"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1368 msgid "Interop"
1369 msgstr "Interop"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1372 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1373 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1376 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1377 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1380 msgid "Issuer"
1381 msgstr "Видавець"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1384 msgid "JACK"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1388 msgid ""
1389 "JPEG2000 bandwidth\n"
1390 "for newly-encoded data"
1391 msgstr ""
1392 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1393 "для свіже-кодованих данних"
1394
1395 #: src/wx/content_menu.cc:73
1396 msgid "Join"
1397 msgstr "Під'єднати"
1398
1399 #: src/wx/controls.cc:84
1400 msgid "Jump to selected content"
1401 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1404 msgid "KDM Email"
1405 msgstr "Пошта KDM"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1408 #, fuzzy
1409 msgid "KDM directory"
1410 msgstr "Папка DCP"
1411
1412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1413 msgid "KDM server URL"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1417 msgid "KDM type"
1418 msgstr "Тип KDM"
1419
1420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1422 msgid "KDM|Timing"
1423 msgstr "Таймінг"
1424
1425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1426 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1427 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1428
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1430 msgid "Key"
1431 msgstr "Ключ"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1434 msgid "Keys"
1435 msgstr "Ключі"
1436
1437 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1438 msgid "Label"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1442 #: src/wx/text_panel.cc:148
1443 msgid "Language"
1444 msgstr "Мова"
1445
1446 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1447 msgid "Last frame of composition"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1451 msgid "Last frame of end credits"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1455 msgid "Last frame of intermission"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1459 msgid "Last frame of moving credits"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1463 msgid "Last frame of title credits"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:144
1467 msgid "Later"
1468 msgstr "Нижче"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1471 msgid "Leaf"
1472 msgstr "Leaf"
1473
1474 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1475 msgid "Leaf common name"
1476 msgstr "Leaf common name"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1479 msgid "Leaf private key"
1480 msgstr "Leaf private key"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1483 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1484 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1485
1486 #: src/wx/controls.cc:80
1487 msgid "Left"
1488 msgstr "Зліва"
1489
1490 #: src/wx/video_panel.cc:103
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Left crop"
1493 msgstr "Зліва"
1494
1495 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1496 msgid "Length"
1497 msgstr "Тривалість"
1498
1499 #: src/wx/player_information.cc:155
1500 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1501 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1502
1503 #: src/wx/text_panel.cc:99
1504 msgid "Line spacing"
1505 msgstr "Інтервал між рядками"
1506
1507 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Load certificate..."
1510 msgstr "Скачати сертифікат"
1511
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Locations"
1515 msgstr "Повідомлення"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Lock file"
1520 msgstr "Файл жирного шрифту"
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1523 msgid "Log"
1524 msgstr "Лог"
1525
1526 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1527 #, c-format
1528 msgid "Loudness range %.2f LU"
1529 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1530
1531 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1532 msgid "Lower priority"
1533 msgstr "Більш низький пріорітет"
1534
1535 #: src/wx/content_panel.cc:740
1536 msgid "MISSING: "
1537 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1538
1539 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1540 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1541 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1542
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1544 msgid "MP4 / H.264"
1545 msgstr "MP4 / H.264"
1546
1547 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1548 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1549 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1550
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Make DCP"
1554 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1555
1556 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1558 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1559
1560 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1561 msgid "Make KDMs"
1562 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1563
1564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1565 msgid "Make certificate chain"
1566 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1567
1568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1569 msgid "Manufacture week"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Manufacture year"
1575 msgstr "Изготовитель сервера"
1576
1577 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Manufacturer ID"
1580 msgstr "Изготовитель сервера"
1581
1582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1583 msgid "Manufacturer product code"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Mark all audio channels"
1589 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1590
1591 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1592 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1596 msgid "Markers"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Markers..."
1602 msgstr "Властивості..."
1603
1604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1605 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1606 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1609 msgid "Matrix"
1610 msgstr "Матриця"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1613 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1614 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1617 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1618 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1622 msgid "Mbit/s"
1623 msgstr "МБит/с"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1626 msgid "Message box"
1627 msgstr "Діалогове вікно"
1628
1629 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1630 msgid "Metadata"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1634 msgid "Metadata..."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1638 msgid "Mix audio down to stereo"
1639 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1640
1641 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1642 msgid "Move configuration"
1643 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1644
1645 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1646 msgid "Move content"
1647 msgstr "Перемістити контент"
1648
1649 #: src/wx/content_panel.cc:141
1650 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1651 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:145
1654 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1655 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1656
1657 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1658 msgid "Move to start of reel"
1659 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1660
1661 #: src/wx/video_panel.cc:479
1662 msgid "Multiple content selected"
1663 msgstr "Множинне виділення контенту"
1664
1665 #: src/wx/content_widget.h:70
1666 msgid "Multiple values"
1667 msgstr "Кілька значень"
1668
1669 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1670 msgid "My Documents"
1671 msgstr "Мої документи"
1672
1673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1674 msgid "My problem is"
1675 msgstr "Моя проблема"
1676
1677 #: src/wx/content_panel.cc:744
1678 msgid "NEEDS KDM: "
1679 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:748
1682 msgid "NEEDS OV: "
1683 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1684
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1687 msgid "Name"
1688 msgstr "Назва"
1689
1690 #: src/wx/player_information.cc:131
1691 msgid "Needs KDM"
1692 msgstr "Необхідний KDM"
1693
1694 #: src/wx/player_information.cc:126
1695 msgid "Needs OV"
1696 msgstr "Необхідний OV"
1697
1698 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1699 msgid "New name"
1700 msgstr "Нова назва"
1701
1702 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1703 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1704 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1705
1706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1707 msgid ""
1708 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1709 "Accounts page in Preferences."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1713 msgid ""
1714 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1715 "Accounts page in Preferences."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/player_information.cc:114
1719 msgid "No DCP loaded."
1720 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1721
1722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1723 msgid ""
1724 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1725 "Accounts page in Preferences."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1731 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:496
1734 msgid "No content found in this folder."
1735 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1736
1737 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1739 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1740 #: src/wx/video_panel.cc:387
1741 msgid "None"
1742 msgstr "Нічого"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1745 msgid "Notes"
1746 msgstr "Примітки"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1749 msgid "Notifications"
1750 msgstr "Повідомлення"
1751
1752 #: src/wx/job_view.cc:83
1753 msgid "Notify when complete"
1754 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1757 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1758 msgstr ""
1759 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1762 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1763 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1766 msgid "OSS"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "Вимкнений"
1772
1773 #: src/wx/text_panel.cc:83
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Offset"
1776 msgstr "Зміщення X"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1779 msgid "Only servers encode"
1780 msgstr "Кодування тільки серверами"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1783 msgid "Open console window"
1784 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:149
1787 msgid "Open the timeline for the film."
1788 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1791 msgid "OpenGL (faster)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1795 #, fuzzy
1796 msgid "OpenGL version"
1797 msgstr "Тимчасова версія"
1798
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1800 msgid "Organisation"
1801 msgstr "Organisation"
1802
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1804 msgid "Organisational unit"
1805 msgstr "Organisational unit"
1806
1807 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1808 msgid "Other trusted devices"
1809 msgstr "Інші довірені пристрої"
1810
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1812 msgid "Outgoing mail server"
1813 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1816 msgid "Outline"
1817 msgstr "Обводка"
1818
1819 #: src/wx/controls.cc:77
1820 msgid "Outline content"
1821 msgstr "Окреслити контент"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1824 msgid "Outline width"
1825 msgstr "Ширина обводки"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1830 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1831
1832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1833 msgid "Output"
1834 msgstr "Вивід"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1837 msgid "Output file"
1838 msgstr "Вихідний файл"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1841 msgid "Output gamma correction"
1842 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1843
1844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1845 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1846 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1849 msgid "Password"
1850 msgstr "Пароль"
1851
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1853 msgid "Paste"
1854 msgstr "Вставити"
1855
1856 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1857 msgid "Paste audio settings"
1858 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1859
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1863 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1864
1865 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1866 msgid "Paste video settings"
1867 msgstr "Вставити налаштування відео"
1868
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1870 msgid "Patrons"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1874 msgid "Pause"
1875 msgstr "Пазуа"
1876
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1878 msgid "Peak"
1879 msgstr "Вершина"
1880
1881 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1882 #, c-format
1883 msgid "Peak: %.2fdB"
1884 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1885
1886 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1887 msgid "Peak: unknown"
1888 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:73
1891 msgid "Performance"
1892 msgstr "Продуктивність"
1893
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1895 msgid "Period"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1899 msgid "Plain"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1903 msgid "Play"
1904 msgstr "Відтворення"
1905
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1907 msgid "Play length"
1908 msgstr "Тривалість відтворення"
1909
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1911 msgid "Play sound via"
1912 msgstr "Відтворювати звук через"
1913
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Playlist directory"
1917 msgstr "Папка DCP"
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1920 msgid ""
1921 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1922 "about the problem."
1923 msgstr ""
1924 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1925 "вашої проблеми."
1926
1927 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1928 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1929 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1930
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1932 msgid "Position"
1933 msgstr "Позиція"
1934
1935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1936 msgid "Pre-release"
1937 msgstr "Пре-реліз"
1938
1939 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1940 msgid "ProRes"
1941 msgstr "ProRes"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1944 msgid "Processor"
1945 msgstr "Обробка"
1946
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1948 msgid "Product code"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/content_menu.cc:75
1952 msgid "Properties..."
1953 msgstr "Властивості..."
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1956 msgid "Protocol"
1957 msgstr "Протокол"
1958
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1960 msgid "PulseAudio"
1961 msgstr "PulseAudio"
1962
1963 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1964 msgid "Quality"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1968 msgid "Qube"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1972 msgid "RGB to XYZ conversion"
1973 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1974
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1976 msgid "RMS"
1977 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1978
1979 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1980 msgid "Random"
1981 msgstr "Випадковий"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:180
1984 msgid "Range"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1988 msgid "Rating (e.g. 15)"
1989 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1990
1991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Ratings"
1994 msgstr "Попередження"
1995
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1997 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/content_menu.cc:76
2001 msgid "Re-examine..."
2002 msgstr "Перевірити ще раз..."
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2005 msgid "Re-make certificates and key..."
2006 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2007
2008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2009 msgid "Read current devices"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/content_view.cc:78
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Reading content directory"
2015 msgstr "Папка DCP"
2016
2017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2018 msgid "Rec. 601"
2019 msgstr "Rec. 601"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2022 msgid "Rec. 709"
2023 msgstr "Rec. 709"
2024
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2026 msgid "Recipient certificate"
2027 msgstr "Сертифікат отримувача"
2028
2029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2030 msgid "Red band"
2031 msgstr "Red band"
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2034 msgid "Red chromaticity"
2035 msgstr "Червона кольоровість"
2036
2037 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2038 #, c-format
2039 msgid "Reel %d"
2040 msgstr "Бобіна %d"
2041
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2043 msgid "Reel length"
2044 msgstr "Тривалість бобіни"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2047 msgid "Reels"
2048 msgstr "Бобіни"
2049
2050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2052 msgid "Reel|Custom"
2053 msgstr "Користувацьке"
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2056 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2057 #: src/wx/editable_list.h:111
2058 msgid "Remove"
2059 msgstr "Прибрати"
2060
2061 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2062 msgid "Remove Cinema"
2063 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2064
2065 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2066 msgid "Remove Screen"
2067 msgstr "Прибрати екран"
2068
2069 #: src/wx/content_panel.cc:137
2070 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2071 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2072
2073 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2074 msgid "Rename template"
2075 msgstr "Перейменувати шаблон"
2076
2077 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2078 msgid "Rename..."
2079 msgstr "Перейменувати..."
2080
2081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2082 msgid "Repeat"
2083 msgstr "Повторити"
2084
2085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2086 msgid "Repeat Content"
2087 msgstr "Повторити контент"
2088
2089 #: src/wx/content_menu.cc:72
2090 msgid "Repeat..."
2091 msgstr "Повторити..."
2092
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2094 msgid "Report A Problem"
2095 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2098 msgid "Reset to default subject and text"
2099 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2102 msgid "Reset to default text"
2103 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2104
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2106 msgid "Resolution"
2107 msgstr "Розширення"
2108
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2110 msgid "Respect KDM validity periods"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2114 msgid "Restore to original colours"
2115 msgstr "Відновити первинні кольори"
2116
2117 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2118 msgid "Resume"
2119 msgstr "Продовжити"
2120
2121 #: src/wx/controls.cc:81
2122 msgid "Right"
2123 msgstr "Зправа"
2124
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2126 msgid "Right click to change gain."
2127 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2128
2129 #: src/wx/video_panel.cc:113
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Right crop"
2132 msgstr "Зправа"
2133
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2135 msgid "Root"
2136 msgstr "Root"
2137
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2139 msgid "Root common name"
2140 msgstr "Root common name"
2141
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2143 msgid "S-Gamut3"
2144 msgstr "S-Gamut3"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2147 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2148 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2149
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2151 msgid "SMPTE"
2152 msgstr "SMPTE"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2155 msgid "SSL"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2159 msgid "STARTTLS"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2163 #, c-format
2164 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2165 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2166
2167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2168 msgid "Save template"
2169 msgstr "Зберегти шаблон"
2170
2171 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2172 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2173 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2174
2175 #: src/wx/text_panel.cc:91
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Scale"
2178 msgstr "Розмір X"
2179
2180 #: src/wx/video_panel.cc:149
2181 msgid "Scale to"
2182 msgstr "Масштабування"
2183
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2185 msgid "Screens"
2186 msgstr "Екрани"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2189 msgid "Search network for servers"
2190 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Select"
2195 msgstr "Оберіть OV"
2196
2197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2198 msgid "Select CPL XML file"
2199 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2203 msgid "Select Certificate File"
2204 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2207 msgid "Select Chain File"
2208 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Select Cinemas File"
2213 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2214
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2216 msgid "Select Export File"
2217 msgstr "Оберіть файл експорту"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2220 msgid "Select File To Import"
2221 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:377
2224 msgid "Select KDM"
2225 msgstr "Оберіть KDM"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2228 msgid "Select Key File"
2229 msgstr "Оберіть файл ключа"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:403
2232 msgid "Select OV"
2233 msgstr "Оберіть OV"
2234
2235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Select activity log file"
2238 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2239
2240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Select and move content"
2243 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2246 msgid "Select cinema and screen database file"
2247 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2250 msgid "Select configuration file"
2251 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2252
2253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Select debug log file"
2256 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2257
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Select image file"
2261 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2262
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Select lock file"
2266 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2267
2268 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2269 msgid "Select output file"
2270 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2271
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2273 msgid "Send by email"
2274 msgstr "Відправити по email"
2275
2276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2277 msgid "Send emails"
2278 msgstr "Відправити email-и"
2279
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2281 msgid "Send logs"
2282 msgstr "Відправити логи"
2283
2284 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Send translations"
2287 msgstr "Organisation"
2288
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2290 msgid "Sequence"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Serial"
2296 msgstr "Серійний номер"
2297
2298 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2299 msgid "Serial number"
2300 msgstr "Серійний номер"
2301
2302 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2303 msgid "Server"
2304 msgstr "Сервер"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2307 msgid "Servers"
2308 msgstr "Сервери"
2309
2310 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2311 msgid "Set"
2312 msgstr "Назначити"
2313
2314 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Set from current position"
2317 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2320 msgid "Set language"
2321 msgstr "Оберіть мову"
2322
2323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2324 msgid "Set to"
2325 msgstr "Призначити"
2326
2327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2328 msgid "Shadow"
2329 msgstr "Тінь"
2330
2331 #: src/wx/password_entry.cc:34
2332 msgid "Show"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2336 msgid "Show audio..."
2337 msgstr "Показати аудіо..."
2338
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2340 msgid "Show graph of audio levels..."
2341 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2342
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2344 msgid "Signed"
2345 msgstr "Підписаний"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2348 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2349 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Simple"
2354 msgstr "Проста гамма"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Simple (safer)"
2359 msgstr "Проста гамма"
2360
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2362 msgid "Simple gamma"
2363 msgstr "Проста гамма"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2366 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2367 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2368
2369 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Simple mode"
2372 msgstr "Проста гамма"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2375 msgid "Single reel"
2376 msgstr "Одна бобіна"
2377
2378 #: src/wx/player_information.cc:137
2379 #, c-format
2380 msgid "Size: %dx%d"
2381 msgstr "Розмір: %dx%d"
2382
2383 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2384 msgid "Smoothing"
2385 msgstr "Зглажування"
2386
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2388 msgid "Snap"
2389 msgstr "Приєднати"
2390
2391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sound processor"
2394 msgstr "Обробка"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2397 msgid "Split by video content"
2398 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2399
2400 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2401 msgid "Stable version "
2402 msgstr "Стабільна версія"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2405 msgid "Standard"
2406 msgstr "Стандарт"
2407
2408 #: src/wx/text_view.cc:52
2409 msgid "Start"
2410 msgstr "Початок"
2411
2412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2413 msgid "Start of reel"
2414 msgstr "Початок катушки"
2415
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2417 msgid "Start player as"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/text_panel.cc:103
2421 msgid "Stream"
2422 msgstr "Потік"
2423
2424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2426 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2429 msgid "Subject"
2430 msgstr "Тема"
2431
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2433 msgid "Subscribers"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2439 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2440
2441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2444 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2445
2446 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Subtitles/captions"
2449 msgstr "Субтитри"
2450
2451 #: src/wx/player_information.cc:147
2452 msgid "Subtitles: no"
2453 msgstr "Субтитри: ні"
2454
2455 #: src/wx/player_information.cc:145
2456 msgid "Subtitles: yes"
2457 msgstr "Субтитри: так"
2458
2459 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2460 msgid "System information"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2464 msgid "TMS"
2465 msgstr "TMS"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2468 msgid "Target path"
2469 msgstr "Цільовий шлях"
2470
2471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2472 msgid "Temp version"
2473 msgstr "Тимчасова версія"
2474
2475 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2476 msgid "Template"
2477 msgstr "Шаблон"
2478
2479 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2480 msgid "Template name"
2481 msgstr "Назва шаблону"
2482
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2484 msgid "Template names must not be empty."
2485 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2486
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2488 msgid "Templates"
2489 msgstr "Шаблони"
2490
2491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2492 msgid "Territory (e.g. UK)"
2493 msgstr "Територія (напр. RU)"
2494
2495 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2496 msgid "Test version "
2497 msgstr "Тестова версія"
2498
2499 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2500 msgid "Tested by"
2501 msgstr "Тестування"
2502
2503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2504 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2505 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2506
2507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2508 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2512 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/content_menu.cc:363
2516 msgid ""
2517 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2518 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2519 "missing content."
2520 msgstr ""
2521 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2522 "файли, або видаліть відсутній контент."
2523
2524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2525 msgid ""
2526 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2527 "use it?"
2528 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2529
2530 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2534 "or overwrite it with your current configuration?"
2535 msgstr ""
2536 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2537 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2538
2539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2540 msgid ""
2541 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2542 "probably means that the CPL file is corrupt."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2549 "probably means that the asset file is corrupt."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2556 "probably means that the asset file is corrupt."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2560 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Theatre name"
2566 msgstr "Назва шаблону"
2567
2568 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2569 #, fuzzy
2570 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2571 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2572
2573 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2574 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2575 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2576
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2578 msgid ""
2579 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2580 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2581
2582 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2583 msgid "There is not enough free memory to do that."
2584 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2585
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2587 #, fuzzy
2588 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2589 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2592 msgid ""
2593 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2594 "certificate. Only the first certificate will be used."
2595 msgstr ""
2596 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2597 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2598
2599 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2600 msgid "This is not a valid CPL file"
2601 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2602
2603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2604 msgid "Threads"
2605 msgstr "Потоки"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2608 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2609 msgid "Thumbprint"
2610 msgstr "Відбиток"
2611
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2613 msgid "Timeline"
2614 msgstr "Лінійка"
2615
2616 #: src/wx/content_panel.cc:148
2617 msgid "Timeline..."
2618 msgstr "Лінійка..."
2619
2620 #: src/wx/content_panel.cc:166
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Timing"
2623 msgstr "Таймінг"
2624
2625 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2627 msgid "Timing|Timing"
2628 msgstr "Таймінг"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2631 msgid "To address"
2632 msgstr "Кому адрес"
2633
2634 #: src/wx/video_panel.cc:123
2635 msgid "Top crop"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2639 msgid "Track"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Translate"
2645 msgstr "Переклад"
2646
2647 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2648 msgid "Translated by"
2649 msgstr "Переклад"
2650
2651 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2652 msgid "Trim after current position"
2653 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2654
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2656 msgid "Trim from end"
2657 msgstr "Обрізати з кінця"
2658
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2660 msgid "Trim from start"
2661 msgstr "Обрізати з початку"
2662
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2664 msgid "Trim up to current position"
2665 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2666
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2668 #, c-format
2669 msgid "True peak is %.2fdB"
2670 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2671
2672 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Trusted Device"
2675 msgstr "Інші довірені пристрої"
2676
2677 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Trusted Device certificate"
2680 msgstr "Сертифікат отримувача"
2681
2682 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2683 #: src/wx/video_panel.cc:91
2684 msgid "Type"
2685 msgstr "Тип"
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2688 msgid "UTC"
2689 msgstr "UTC"
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2692 msgid "UTC offset (time zone)"
2693 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2696 msgid "UTC+1"
2697 msgstr "UTC+1"
2698
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2700 msgid "UTC+10"
2701 msgstr "UTC+10"
2702
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2704 msgid "UTC+11"
2705 msgstr "UTC+11"
2706
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2708 msgid "UTC+12"
2709 msgstr "UTC+12"
2710
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2712 msgid "UTC+2"
2713 msgstr "UTC+2"
2714
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2716 msgid "UTC+3"
2717 msgstr "UTC+3"
2718
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2720 msgid "UTC+4"
2721 msgstr "UTC+4"
2722
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2724 msgid "UTC+5"
2725 msgstr "UTC+5"
2726
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2728 msgid "UTC+5:30"
2729 msgstr "UTC+5:30"
2730
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2732 msgid "UTC+6"
2733 msgstr "UTC+6"
2734
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2736 msgid "UTC+7"
2737 msgstr "UTC+7"
2738
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2740 msgid "UTC+8"
2741 msgstr "UTC+8"
2742
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2744 msgid "UTC+9"
2745 msgstr "UTC+9"
2746
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2748 msgid "UTC+9:30"
2749 msgstr "UTC+9:30"
2750
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2752 msgid "UTC-1"
2753 msgstr "UTC-1"
2754
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2756 msgid "UTC-10"
2757 msgstr "UTC-10"
2758
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2760 msgid "UTC-11"
2761 msgstr "UTC-11"
2762
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2764 msgid "UTC-2"
2765 msgstr "UTC-2"
2766
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2768 msgid "UTC-3"
2769 msgstr "UTC-3"
2770
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2772 msgid "UTC-3:30"
2773 msgstr "UTC-3:30"
2774
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2776 msgid "UTC-4"
2777 msgstr "UTC-4"
2778
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2780 msgid "UTC-4:30"
2781 msgstr "UTC-4:30"
2782
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2784 msgid "UTC-5"
2785 msgstr "UTC-5"
2786
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2788 msgid "UTC-6"
2789 msgstr "UTC-6"
2790
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2792 msgid "UTC-7"
2793 msgstr "UTC-7"
2794
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2796 msgid "UTC-8"
2797 msgstr "UTC-8"
2798
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2800 msgid "UTC-9"
2801 msgstr "UTC-9"
2802
2803 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2804 msgid "Update"
2805 msgstr "Оновлення"
2806
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2808 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2809 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2810
2811 #: src/wx/video_panel.cc:89
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Use"
2814 msgstr "Використовувати найкраще"
2815
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2817 msgid "Use ISDCF name"
2818 msgstr "Використовувати ISDCF"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:76
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Use as"
2823 msgstr "Використовувати найкраще"
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2826 msgid "Use best"
2827 msgstr "Використовувати найкраще"
2828
2829 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2830 msgid "Use preset"
2831 msgstr "Використовувати заготовку"
2832
2833 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2834 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2835 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2836
2837 #: src/wx/text_panel.cc:65
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2840 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2841
2842 #: src/wx/text_panel.cc:63
2843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2844 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2845
2846 #: src/wx/video_panel.cc:81
2847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2848 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2849
2850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2851 msgid "Use this file as new configuration"
2852 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2855 msgid "User name"
2856 msgstr "Ім'я користувача"
2857
2858 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2860 #: src/wx/video_panel.cc:79
2861 msgid "Video"
2862 msgstr "Відео"
2863
2864 #: src/wx/video_panel.cc:183
2865 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2869 msgid "Video Waveform"
2870 msgstr "Графік відео"
2871
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2873 msgid "Video display mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2877 msgid "Video frame rate"
2878 msgstr "Частота кадрів відео"
2879
2880 #: src/wx/text_panel.cc:106
2881 msgid "View..."
2882 msgstr "Перегляд..."
2883
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2885 msgid "WASAPI"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2889 msgid "Warnings"
2890 msgstr "Попередження"
2891
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2893 msgid "Watermark"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Week of manufacture"
2899 msgstr "Изготовитель сервера"
2900
2901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2902 msgid "White point"
2903 msgstr "Біла точка"
2904
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2906 msgid "White point adjustment"
2907 msgstr "Регулювання білої точки"
2908
2909 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2910 msgid "With help from"
2911 msgstr "Допомога у розробці"
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2914 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2915 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2916
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2918 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2919 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2920
2921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2922 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2923 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2924
2925 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2926 msgid "Write reels into separate files"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2930 msgid "Write to"
2931 msgstr "Зберегти в..."
2932
2933 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2934 msgid "Written by"
2935 msgstr "Програмування"
2936
2937 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2938 msgid "X"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/text_panel.cc:87
2942 msgid "Y"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2946 msgid "YUV to RGB conversion"
2947 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2948
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2950 msgid "YUV to RGB matrix"
2951 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2952
2953 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Year of manufacture"
2956 msgstr "Изготовитель сервера"
2957
2958 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2962 "this name."
2963 msgstr ""
2964 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2965 "екран з такою назвою."
2966
2967 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2971 "screen with this name."
2972 msgstr ""
2973 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2974 "екран з такою назвою."
2975
2976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2977 msgid ""
2978 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2979 "you want to continue?"
2980 msgstr ""
2981 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2982 "продовжити?"
2983
2984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2985 msgid ""
2986 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2987 msgstr ""
2988 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2989 "видправляти листи."
2990
2991 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Your email"
2994 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2995
2996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2997 msgid "Your email address"
2998 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2999
3000 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Your name"
3003 msgstr "Ім'я папки"
3004
3005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3006 msgid "Zoom"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3010 msgid "Zoom all"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3014 msgid "Zoom in / out"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3018 msgid "Zoom out to whole film"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3022 msgid "certificates.barco.com password"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3026 msgid "certificates.barco.com user name"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3030 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3034 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3038 #, fuzzy
3039 msgid "cinema"
3040 msgstr "Кинотеатр"
3041
3042 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3043 msgid "closed captions"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3047 msgid "component value"
3048 msgstr "значення компонента"
3049
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3051 msgid "content filename"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3055 msgid "dB"
3056 msgstr "дБ"
3057
3058 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3059 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3063 #, c-format
3064 msgid "e.g. %s"
3065 msgstr "напр. %s"
3066
3067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3068 msgid "enabled"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3072 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3073 msgid "f"
3074 msgstr "к"
3075
3076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3077 #, fuzzy
3078 msgid "film name"
3079 msgstr "Назва проекту"
3080
3081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3082 msgid "from date/time"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3086 #, fuzzy
3087 msgid "full screen"
3088 msgstr "Редагувати екран"
3089
3090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3091 msgid "full screen with controls on other monitor"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3095 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3096 msgid "h"
3097 msgstr "г"
3098
3099 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3100 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3101 msgid "m"
3102 msgstr "хв"
3103
3104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3105 msgid "milliseconds"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3109 msgid "minutes"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3113 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3114 msgid "ms"
3115 msgstr "мс"
3116
3117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3118 msgid "not enabled"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3122 #, fuzzy
3123 msgid "number of reels"
3124 msgstr "Початок катушки"
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3127 #, fuzzy
3128 msgid "open subtitles"
3129 msgstr "заготовку субтитри"
3130
3131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3132 msgid "port"
3133 msgstr "порт"
3134
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3136 #, fuzzy
3137 msgid "protocol"
3138 msgstr "Протокол"
3139
3140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3141 #, fuzzy
3142 msgid "reel number"
3143 msgstr "Серійний номер"
3144
3145 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3147 msgid "s"
3148 msgstr "с"
3149
3150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3151 #, fuzzy
3152 msgid "screen"
3153 msgstr "Екрани"
3154
3155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3156 msgid "threshold"
3157 msgstr "поріг"
3158
3159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3160 msgid "times"
3161 msgstr "раз"
3162
3163 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3164 msgid "to date/time"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3168 msgid "type (cpl/pkl)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3172 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3177 #, fuzzy
3178 msgid "unknown"
3179 msgstr "Неизвестный"
3180
3181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3182 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3186 msgid "until"
3187 msgstr "до"
3188
3189 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3190 msgid "vsync"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3194 msgid "window"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3198 msgid "x"
3199 msgstr "x"
3200
3201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3202 msgid "y"
3203 msgstr "y"
3204
3205 #~ msgid "Do nothing"
3206 #~ msgstr "Нічого не робити"
3207
3208 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3209 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3213 #~ "contains a small error\n"
3214 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3215 #~ "Do you want to re-create\n"
3216 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3219 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3220 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3221 #~ "хочете пересторити\n"
3222 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Log file"
3226 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3227
3228 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3229 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3230
3231 #~ msgid "Bold file"
3232 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3233
3234 #~ msgid "Bold font"
3235 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3236
3237 #~ msgid "Italic file"
3238 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3239
3240 #~ msgid "Italic font"
3241 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3242
3243 #~ msgid "Normal file"
3244 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3245
3246 #~ msgid "Normal font"
3247 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3248
3249 #~ msgid "Set from file..."
3250 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3251
3252 #~ msgid "Set from system font..."
3253 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Add"
3257 #~ msgstr "Додати..."
3258
3259 #~ msgid "Load..."
3260 #~ msgstr "Завантажити..."
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Save..."
3264 #~ msgstr "Перейменувати..."
3265
3266 #~ msgid "Select certificate file"
3267 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Select playlist file"
3271 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3272
3273 #~ msgid "Crop"
3274 #~ msgstr "Кадрування"
3275
3276 #~ msgid "Top"
3277 #~ msgstr "Верх"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Subtitle/captions"
3281 #~ msgstr "Субтитри"
3282
3283 #~ msgid "Left eye"
3284 #~ msgstr "Ліве око"
3285
3286 #~ msgid "Make DCP anyway"
3287 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3288
3289 #~ msgid "Right eye"
3290 #~ msgstr "Праве око"
3291
3292 #~ msgid "Subtitle"
3293 #~ msgstr "Субтитр"
3294
3295 #~ msgid "Y Offset"
3296 #~ msgstr "Зміщення Y"
3297
3298 #~ msgid "Y Scale"
3299 #~ msgstr "Розмір Y"
3300
3301 #~ msgid "No DCP selected."
3302 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3303
3304 #~ msgid "Time"
3305 #~ msgstr "Час"
3306
3307 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3308 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3309
3310 #~ msgid "New Film"
3311 #~ msgstr "Новий проект"
3312
3313 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3314 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3315
3316 #~ msgid "Subtitle colours"
3317 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3318
3319 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3320 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3321
3322 #~ msgid "Gamma"
3323 #~ msgstr "Гамма"
3324
3325 #~ msgid "Contact email"
3326 #~ msgstr "Контактний email"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3330 #~ msgstr "Колір контуру"
3331
3332 #~ msgid "Down"
3333 #~ msgstr "Вниз"
3334
3335 #~ msgid "Up"
3336 #~ msgstr "Уверх"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3340 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3341 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3344 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3345 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3349 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3350 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3351 #~ "the \"DCP\" tab."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3354 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3355 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3356 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3360 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3361 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3362 #~ "the \"DCP\" tab."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3365 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3366 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3367 #~ "вкладці \"DCP\"."
3368
3369 #~ msgid "Log:"
3370 #~ msgstr "Лог:"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3374 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3377 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3381 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3384 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3385 #~ "и т.п.)"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3389 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3392 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3396 #~ "likely to cause problems on playback."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3399 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3403 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3406 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3407 #~ "для повної впевненості."
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3411 #~ "some projectors."
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3414 #~ "проекторах."
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3418 #~ "of your audio content."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3421 #~ "аудіо-контенту."
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3425 #~ "content."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3428 #~ "контенту."
3429
3430 #~ msgid "Server serial number"
3431 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3432
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3435 #~ "cause problems on playback."
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3438 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3442 #~ "playback."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3445 #~ "воспроизведении."
3446
3447 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3448 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3449
3450 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3451 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3452
3453 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3454 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3455
3456 #~ msgid "Country"
3457 #~ msgstr "Страна"
3458
3459 #~ msgid "Dolby"
3460 #~ msgstr "Dolby"
3461
3462 #~ msgid "Fetching..."
3463 #~ msgstr "Установка..."
3464
3465 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3466 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3467
3468 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3469 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3470
3471 #~ msgid "still"
3472 #~ msgstr "статичный"
3473
3474 #~ msgid "video"
3475 #~ msgstr "видео"
3476
3477 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3478 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3479
3480 #~ msgid "Copy..."
3481 #~ msgstr "Копировать..."
3482
3483 #~ msgid "Load from file..."
3484 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3485
3486 #~ msgid "Other"
3487 #~ msgstr "Другое"
3488
3489 #~ msgid "Use all servers"
3490 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3491
3492 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3493 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3494
3495 #~ msgid "Default issuer"
3496 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3497
3498 #~ msgid "Show Audio..."
3499 #~ msgstr "Показать звук..."
3500
3501 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3502 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3503
3504 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3505 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3506
3507 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3508 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"