9989adcbf4d50e54a5b3846e155c9197d1db84bd
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-09-02 01:45+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:112
29 #, c-format
30 msgid " (%d error)"
31 msgstr " (%d 个错误)"
32
33 #: src/wx/player_information.cc:114
34 #, c-format
35 msgid " (%d errors)"
36 msgstr " (%d 个错误)"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 #, c-format
40 msgid " advanced by %dms"
41 msgstr " 提前了 %d ms"
42
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 #, c-format
45 msgid " delayed by %dms"
46 msgstr " 延迟了 %d ms"
47
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
52 #
53 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
54 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
55 msgid "%"
56 msgstr "%"
57
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程。"
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
63 #, c-format
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
66
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
68 #, c-format
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
73 #, c-format
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
76
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
78 #, c-format
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:997
83 #, c-format
84 msgid "%d channels on %s"
85 msgstr "%d 声道,设备 %s"
86
87 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
88 #, c-format
89 msgid "%s %s"
90 msgstr "%s %s"
91
92 #: src/wx/about_dialog.cc:89
93 msgid ""
94 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
95 " Ole Laursen"
96 msgstr ""
97 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
98 " Ole Laursen"
99
100 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
101 msgid "(None)"
102 msgstr "(无)"
103
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
105 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
106 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
107
108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
110 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
111
112 #: src/wx/config_dialog.cc:149
113 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
114 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
117 msgid "+3dB"
118 msgstr "+3dB"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
121 msgid "-6dB"
122 msgstr "-6dB"
123
124 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 为最好,51 为最差"
127
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
129 msgid "0dB (unchanged)"
130 msgstr "0dB(不变)"
131
132 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
134 msgid "1 Bv2.1 error, "
135 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
136
137 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
139 msgid "1 error, "
140 msgstr "1 错误, "
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:530
143 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
144 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:522
147 msgid "2 - stereo"
148 msgstr "2声道—立体声"
149
150 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
151 msgid "255"
152 msgstr "255"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:210
155 msgid "2D"
156 msgstr "2D"
157
158 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
159 msgid "2D version of 3D DCP"
160 msgstr "3D DCP的2D版本"
161
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
163 msgid "2K"
164 msgstr "2K"
165
166 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
167 msgid "3D"
168 msgstr "3D"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:214
171 msgid "3D alternate"
172 msgstr "左右交叉(3D)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:215
175 msgid "3D left only"
176 msgstr "仅左眼(3D)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:212
179 msgid "3D left/right"
180 msgstr "左右眼(3D)"
181
182 #: src/wx/video_panel.cc:216
183 msgid "3D right only"
184 msgstr "仅右眼(3D)"
185
186 #: src/wx/video_panel.cc:213
187 msgid "3D top/bottom"
188 msgstr "上下眼(3D)"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:524
191 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
192 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
193
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
195 msgid "48kHz"
196 msgstr "48kHz"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
199 msgid "4K"
200 msgstr "4K"
201
202 #: src/wx/wx_util.cc:526
203 msgid "6 - 5.1"
204 msgstr "6声道—5.1声道"
205
206 #: src/wx/wx_util.cc:528
207 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
208 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
209
210 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
211 msgid "96kHz"
212 msgstr "96kHz"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
215 #, c-format
216 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
217 msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
220 msgid "<b>New colour</b>"
221 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
222
223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
224 msgid "<b>Original colour</b>"
225 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
226
227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
228 msgid ""
229 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
230 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
231 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
234 msgid "A"
235 msgstr "A"
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
240 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
245 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
263 #, c-format
264 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
268 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
277 #, c-format
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
279 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
282 #, c-format
283 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
293
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用。"
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
299 #, c-format
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
302
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
304 #, c-format
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:977
313 msgid "ALSA"
314 msgstr "ALSA"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:973
317 msgid "ASIO"
318 msgstr "ASIO"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:41
321 msgid "About DCP-o-matic"
322 msgstr "关于 DCP-o-matic"
323
324 #: src/wx/screens_panel.cc:231
325 msgid "Add Cinema"
326 msgstr "添加影院"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:74
329 msgid "Add Cinema..."
330 msgstr "添加影院..."
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:269
333 msgid "Add DCP..."
334 msgstr "添加 DCP…"
335
336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
337 msgid "Add DKDM folder"
338 msgstr "添加DKDM文件夹"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:105
341 msgid "Add KDM..."
342 msgstr "添加 KDM..."
343
344 #: src/wx/content_menu.cc:106
345 msgid "Add OV..."
346 msgstr "添加 OV..."
347
348 #: src/wx/screens_panel.cc:357
349 msgid "Add Screen"
350 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
351
352 #: src/wx/screens_panel.cc:80
353 msgid "Add Screen..."
354 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:270
357 msgid "Add a DCP."
358 msgstr "添加 DCP..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:266
361 msgid ""
362 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
363 "or a folder of sound files."
364 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹。"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:261
367 msgid "Add file(s)..."
368 msgstr "添加文件..."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:265
371 msgid "Add folder..."
372 msgstr "添加文件夹..."
373
374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
375 msgid "Add image sequence"
376 msgstr "添加图像序列"
377
378 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
379 msgid "Add language..."
380 msgstr "添加语言..."
381
382 #: src/wx/text_panel.cc:364
383 msgid "Add new..."
384 msgstr "添加新的..."
385
386 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "添加接收者"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:262
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "添加..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
409 "加证书。"
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 msgid "Additional"
413 msgstr "附加内容"
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "地址"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "调整白点到"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "高级"
429
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr "高级KDM选项"
433
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr "高级内容设置"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "高级设置..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "高级…"
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr "机构"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "允许任何DCP帧速率"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "允许映射到所有音频通道"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
468 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
469 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
470
471 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 msgid "Alpha   0"
473 msgstr "透明度 0"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:169
476 msgid "Also supported by"
477 msgstr "同时提供支持"
478
479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
480 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
481 msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
484 #, c-format
485 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
486 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
487
488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
489 msgid "An unknown exception occurred."
490 msgstr "出现未知错误。"
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:126
493 msgid "Appearance..."
494 msgstr "显示..."
495
496 #: src/wx/job_view.cc:189
497 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
498 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:328
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
503 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:447
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
508 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:324
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
513 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:443
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
518 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
519
520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
521 msgid ""
522 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
526 "\n"
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
529 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
530 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
533 msgid ""
534 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
535 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
541 msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
547 msgstr "视频资产 %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
550 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
551 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
554 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
555 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
556
557 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 msgid "Atmos"
559 msgstr "全景声"
560
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 msgid "Audio"
565 msgstr "音频"
566
567 #: src/wx/player_information.cc:169
568 #, c-format
569 msgid "Audio channels: %d"
570 msgstr "音频通道: %d"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
573 msgid "Audio language"
574 msgstr "音频语言"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
577 #, c-format
578 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
579 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
588 msgid "Auto"
589 msgstr "自动"
590
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "自动裁切"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr "自动裁切..."
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "自动解析源内容中的音频"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "抄送地址"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr "巴可Alchemy"
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "蓝色色度"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "底部"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "浏览..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:99
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "烧录字幕到图像中"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "但我需要使用推子"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "抄送地址"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:205
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr "CCAP 轨道"
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "CPL ID"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL注释文本"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "该CPL内容没有加密。"
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "计算..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "取消"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:389
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:391
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
674 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
675
676 #: src/wx/text_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
678 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:601
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
683
684 #: src/wx/video_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:600
689 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
690 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
691
692 #: src/wx/text_view.cc:73
693 msgid "Caption"
694 msgstr "标题"
695
696 #: src/wx/text_view.cc:48
697 msgid "Captions"
698 msgstr "标题"
699
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
702 msgstr "证书链"
703
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
708 msgid "Certificate downloaded"
709 msgstr "证书已下载"
710
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
712 msgid "Chain"
713 msgstr "链"
714
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
716 msgid "Channel gain"
717 msgstr "通道增益"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
720 msgid "Channels"
721 msgstr "通道"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:91
724 msgid "Check all"
725 msgstr "检查全部"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:168
728 msgid "Check for testing updates on startup"
729 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:164
732 msgid "Check for updates on startup"
733 msgstr "启动时检查软件更新"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:108
736 msgid "Choose CPL..."
737 msgstr "选择CPL…"
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:669
740 msgid "Choose a DCP folder"
741 msgstr "选择一个DCP文件夹"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:350
744 msgid "Choose a file"
745 msgstr "选择一个文件"
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:610
748 msgid "Choose a file or files"
749 msgstr "选择一个或多个文件"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
752 msgid "Choose a folder"
753 msgstr "选择一个文件夹"
754
755 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
756 msgid "Choose a font"
757 msgstr "选择字体"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
760 msgid "Choose a font file"
761 msgstr "选择一个字体文件"
762
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
764 msgid "Christie"
765 msgstr "科视"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
768 msgid "Cinema and screen database file"
769 msgstr "影院和影厅数据库文件"
770
771 #: src/wx/content_widget.h:88
772 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
773 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
774
775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
776 #, c-format
777 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
778 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
779
780 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
781 msgid "Closed captions"
782 msgstr "隐藏式字幕"
783
784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
785 msgid "Colour"
786 msgstr "色彩"
787
788 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
789 msgid "Colour conversion"
790 msgstr "色彩转换"
791
792 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
793 #: src/wx/video_panel.cc:194
794 msgid "Colour|Custom"
795 msgstr "色彩|自定义"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
798 msgid "Company name"
799 msgstr "公司名称"
800
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
802 msgid "Component"
803 msgstr "结构"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
806 msgid "Configuration file"
807 msgstr "配置文件"
808
809 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
811 msgid "Config|Timing"
812 msgstr "设置|时间"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
815 msgid "Confirm KDM email"
816 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
819 msgid "Container"
820 msgstr "封装格式"
821
822 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
823 msgid "Content"
824 msgstr "内容"
825
826 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
827 msgid "Content Properties"
828 msgstr "内容属性"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
831 msgid "Content Type"
832 msgstr "内容类型"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
835 msgid "Content directory"
836 msgstr "内容目录"
837
838 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
839 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
840 msgid "Content version"
841 msgstr "内容版本"
842
843 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
844 msgid "Content versions"
845 msgstr "内容版本"
846
847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
848 msgid "Contrast"
849 msgstr "对比度"
850
851 #: src/wx/text_panel.cc:113
852 msgid "Coord|Y"
853 msgstr "坐标轴|Y"
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
856 msgid "Copy as name"
857 msgstr "复制名称"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:972
860 msgid "CoreAudio"
861 msgstr "CoreAudio"
862
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
864 msgid "Could not analyse audio."
865 msgstr "无法分析音频。"
866
867 #: src/wx/text_panel.cc:903
868 msgid "Could not analyse subtitles."
869 msgstr "无法分析字幕。"
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
872 #, c-format
873 msgid "Could not find serial number %s"
874 msgstr "无法找到序列号 %s"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:380
877 #, c-format
878 msgid "Could not import certificate (%s)"
879 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
880
881 #: src/wx/content_menu.cc:393
882 msgid "Could not load KDM"
883 msgstr "无法加载 KDM"
884
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
886 #, c-format
887 msgid "Could not load certificate (%s)"
888 msgstr "无法载入证书 (%s)"
889
890 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
891 #, c-format
892 msgid "Could not read DCP: %s"
893 msgstr "无法读取 DCP: %s"
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
897 msgid "Could not read certificate file (%1)"
898 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
901 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
903 msgid "Could not read certificate file."
904 msgstr "无法读取证书文件。"
905
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
907 msgid "Could not read certificates from Qube server."
908 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:582
911 #, c-format
912 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
913 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
914
915 #: src/wx/film_viewer.cc:650
916 msgid ""
917 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
918 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出。"
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
921 msgid ""
922 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
923 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
924 msgstr ""
925 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
926 "xml文件的位置是否有效。"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
929 msgid "Cover Sheet"
930 msgstr "封面"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
933 msgid "Create in folder"
934 msgstr "创建文件夹"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
937 msgid "Creator"
938 msgstr "创建者"
939
940 #: src/wx/video_panel.cc:98
941 msgid "Crop"
942 msgstr "裁剪"
943
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
945 #, c-format
946 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
947 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
950 msgid "Cursor: none"
951 msgstr "游标:无"
952
953 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
954 msgid "Custom"
955 msgstr "自定义"
956
957 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
958 msgid "Custom scale"
959 msgstr "自定义比例"
960
961 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
962 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
963 msgid "DCP"
964 msgstr "DCP"
965
966 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
967 msgid "DCP Text Track"
968 msgstr "DCP文字轨道"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
971 msgid "DCP asset filename format"
972 msgstr "DCP资产的文件名格式"
973
974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
975 msgid "DCP directory"
976 msgstr "DCP目录"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
979 msgid "DCP metadata filename format"
980 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
981
982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
983 msgid "DCP validates OK."
984 msgstr "DCP是正常的。"
985
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
987 msgid "DCP verification"
988 msgstr "DCP验证"
989
990 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
991 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
992 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
993 msgid "DCP-o-matic"
994 msgstr "DCP-o-matic"
995
996 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
997 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
998 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
999
1000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1001 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1002 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1003
1004 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1005 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1007
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1009 #, c-format
1010 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1011 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1014 msgid "DCP-o-matic test email"
1015 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1016
1017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1018 msgid "Debug log file"
1019 msgstr "Debug日志文件"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1022 msgid "Debug: 3D"
1023 msgstr "调试: 3D"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1026 msgid "Debug: audio analysis"
1027 msgstr "调试: 音频分析"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1030 msgid "Debug: email sending"
1031 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1034 msgid "Debug: encode"
1035 msgstr "调试: 编码"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1038 msgid "Debug: player"
1039 msgstr "调试: 播放器"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1042 msgid "Debug: video view"
1043 msgstr "调试: 视频视图"
1044
1045 #: src/wx/player_information.cc:196
1046 #, c-format
1047 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1048 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1051 msgid "Decrypting KDMs"
1052 msgstr "KDM解密设置"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1055 msgid "Default \"add file\" location"
1056 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1059 msgid "Default DCP audio channels"
1060 msgstr "默认DCP音频通道"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1063 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1064 msgstr "默认JPEG2000码率"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1067 msgid "Default KDM directory"
1068 msgstr "默认KDM目录"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1071 msgid "Default KDM duration"
1072 msgstr "默认KDM持续时间"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1075 msgid "Default KDM type"
1076 msgstr "默认KDM类型"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1079 msgid "Default audio delay"
1080 msgstr "默认音频延迟"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1083 msgid "Default audio language"
1084 msgstr "默认音频语言"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1087 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1088 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1091 msgid "Default chain"
1092 msgstr "默认链"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1095 msgid "Default content type"
1096 msgstr "默认内容类型"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1099 msgid "Default directory for new films"
1100 msgstr "新工程默认目录"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1103 msgid "Default distributor"
1104 msgstr "默认发行商"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1107 msgid "Default duration of still images"
1108 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1111 msgid "Default facility"
1112 msgstr "默认机构"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1115 msgid "Default standard"
1116 msgstr "默认打包标准类型"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1119 msgid "Default studio"
1120 msgstr "默认片厂"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1123 msgid "Default territory"
1124 msgstr "默认发行地区"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1127 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1128 msgstr "新 DCP 使用默认区域"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1131 msgid "Defaults"
1132 msgstr "默认"
1133
1134 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1135 msgid "Define font in output and export font file"
1136 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1137
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1139 msgid "Delay"
1140 msgstr "延迟"
1141
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1143 msgid "Details"
1144 msgstr "详情"
1145
1146 #: src/wx/job_view.cc:80
1147 msgid "Details..."
1148 msgstr "详情..."
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1151 msgid "Direct Sound"
1152 msgstr "直通声音"
1153
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1155 msgid "Distributor"
1156 msgstr "经销商"
1157
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1161
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "不再询问"
1165
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "不发送电子邮件"
1169
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "不再显示小提示"
1173
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "不再显示此信息"
1177
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1179 msgid "Download"
1180 msgstr "下载"
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Download certificate"
1184 msgstr "下载证书"
1185
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1187 msgid "Download..."
1188 msgstr "下载..."
1189
1190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1191 msgid "Downloading certificate"
1192 msgstr "下载证书中"
1193
1194 #: src/wx/player_information.cc:110
1195 #, c-format
1196 msgid "Dropped frames: %d"
1197 msgstr "丢帧: %d"
1198
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1200 msgid "Dual-screen displays"
1201 msgstr "双屏幕显示"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1204 msgid "Dummy"
1205 msgstr "虚拟"
1206
1207 #: src/wx/content_panel.cc:277
1208 msgid "Earlier"
1209 msgstr "上移"
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1212 msgid "Edit Cinema..."
1213 msgstr "编辑影院…"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1216 msgid "Edit Screen..."
1217 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1220 msgid "Edit cinema"
1221 msgstr "编辑影院"
1222
1223 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1224 msgid "Edit recipient"
1225 msgstr "编辑接收者"
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1228 msgid "Edit screen"
1229 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1230
1231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1233 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1235 #: src/wx/editable_list.h:146
1236 msgid "Edit..."
1237 msgstr "编辑..."
1238
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1240 msgid "Effect"
1241 msgstr "效果"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1244 msgid "Effect colour"
1245 msgstr "效果颜色"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1248 msgid "Email"
1249 msgstr "邮件"
1250
1251 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1252 msgid "Email address"
1253 msgstr "发件人地址"
1254
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1256 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1257 msgstr "发送KDM到邮箱"
1258
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1260 msgid "Encoding Servers"
1261 msgstr "编码服务器"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1264 msgid "Encrypted"
1265 msgstr "加密"
1266
1267 #: src/wx/text_view.cc:65
1268 msgid "End"
1269 msgstr "结束"
1270
1271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1272 #, c-format
1273 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1274 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1278 msgid "Errors"
1279 msgstr "错误"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1282 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1283 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1286 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1290 msgid "Export certificate..."
1291 msgstr "导出证书..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1294 msgid "Export chain..."
1295 msgstr "导出密钥…"
1296
1297 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1298 msgid "Export subtitles"
1299 msgstr "导出字幕"
1300
1301 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1302 msgid "Export video file"
1303 msgstr "导出视频文件"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1306 msgid "Export..."
1307 msgstr "导出…"
1308
1309 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1310 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1311 msgstr "KDM 交付具有额外地址"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1314 msgid "FTP (for Dolby)"
1315 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1316
1317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1318 msgid "Facility"
1319 msgstr "机构"
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1322 msgid "Fade in"
1323 msgstr "淡入"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1326 msgid "Fade in time"
1327 msgstr "淡入时间"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1330 msgid "Fade out"
1331 msgstr "淡出"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1334 msgid "Fade out time"
1335 msgstr "淡出时间"
1336
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1338 msgid "File"
1339 msgstr "文件"
1340
1341 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1342 #, c-format
1343 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1344 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1345
1346 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "文件名称"
1349
1350 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1351 msgid "Filename format"
1352 msgstr "文件名格式"
1353
1354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1355 msgid "Film name"
1356 msgstr "工程名称"
1357
1358 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1359 msgid "Filters"
1360 msgstr "过滤器"
1361
1362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1363 msgid "Final"
1364 msgstr "最终版"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1367 msgid ""
1368 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1369 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:99
1372 msgid "Find missing..."
1373 msgstr "查找遗失的内容..."
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1376 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1377 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1378
1379 #: src/wx/markers.cc:37
1380 msgid "First frame of end credits"
1381 msgstr "片尾的第一帧"
1382
1383 #: src/wx/markers.cc:35
1384 msgid "First frame of intermission"
1385 msgstr "幕间休息第一帧"
1386
1387 #: src/wx/markers.cc:39
1388 msgid "First frame of moving credits"
1389 msgstr "动态字幕的第一帧"
1390
1391 #: src/wx/markers.cc:33
1392 msgid "First frame of title credits"
1393 msgstr "标题字幕第一帧"
1394
1395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1396 msgid "Folder / ZIP name format"
1397 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1398
1399 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1400 msgid "Folder name"
1401 msgstr "文件夹名称"
1402
1403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1404 msgid "Fonts"
1405 msgstr "字体"
1406
1407 #: src/wx/text_panel.cc:125
1408 msgid "Fonts..."
1409 msgstr "字体..."
1410
1411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1412 msgid ""
1413 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1414 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1415 "the KDMs."
1416 msgstr ""
1417 "接收者证书的有效期不会涵盖部分KDM的整个有效期。 这可能会导致 KDM 出现问题。"
1418
1419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1420 msgid "Forensically mark audio"
1421 msgstr "音频标记"
1422
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1424 msgid "Forensically mark video"
1425 msgstr "视频标记"
1426
1427 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1428 msgid "Format"
1429 msgstr "格式"
1430
1431 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1432 msgid "Frame Rate"
1433 msgstr "帧率"
1434
1435 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1436 msgid "Frame rate"
1437 msgstr "帧率"
1438
1439 #: src/wx/player_information.cc:166
1440 #, c-format
1441 msgid "Frame rate: %d"
1442 msgstr "帧速率: %d"
1443
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1445 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1446 msgstr "免费、开源的DCP打包软件。"
1447
1448 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1449 msgid "From"
1450 msgstr "起始"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1453 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1454 msgid "From address"
1455 msgstr "发件人地址"
1456
1457 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1458 msgid "From template"
1459 msgstr "从模板"
1460
1461 #: src/wx/video_panel.cc:199
1462 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1463 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1466 msgid "Full length"
1467 msgstr "总长度"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1470 msgid "GB"
1471 msgstr "GB"
1472
1473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1474 msgid "GDC"
1475 msgstr "GDC"
1476
1477 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1478 msgid "Gain"
1479 msgstr "增益(+/-)"
1480
1481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1482 msgid "Gain Calculator"
1483 msgstr "增益计算"
1484
1485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1486 #, c-format
1487 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1488 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1492 msgid "General"
1493 msgstr "普通"
1494
1495 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1496 msgid "Get from file..."
1497 msgstr "从文件获取…"
1498
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1500 msgid "Go back"
1501 msgstr "返回"
1502
1503 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1504 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1505 msgid "Go to"
1506 msgstr "跳转"
1507
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1509 msgid "Go to frame"
1510 msgstr "跳转到帧"
1511
1512 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1513 msgid "Go to timecode"
1514 msgstr "跳转到时间码"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1517 msgid "Green chromaticity"
1518 msgstr "绿色色度"
1519
1520 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1521 msgid "Higher priority"
1522 msgstr "高场优先"
1523
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1525 msgid "Hints"
1526 msgstr "提示"
1527
1528 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1529 msgid "Host"
1530 msgstr "服务器"
1531
1532 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1533 msgid "Host name or IP address"
1534 msgstr "服务器地址或IP地址"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1537 msgid ""
1538 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1539 "'Single reel'"
1540 msgstr "DCP 内部应如何拆分。如果您感到疑惑,请选择“单卷”"
1541
1542 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1543 #. the warning about using the disk writer.
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1545 msgid "I am sure"
1546 msgstr "我确定"
1547
1548 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1549 msgid "I want to play this back at fader"
1550 msgstr "我想使用推子回放"
1551
1552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1553 msgid "ID"
1554 msgstr "ID"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1557 msgid "IP address"
1558 msgstr "IP地址"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1561 msgid "IP address / host name"
1562 msgstr "IP地址/服务器地址"
1563
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1565 msgid "Identifiers"
1566 msgstr "身份标识"
1567
1568 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "If you continue with this operation\n"
1572 "\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1574 "\n"
1575 "on the drive\n"
1576 "\n"
1577 "<b>%s</b>\n"
1578 "\n"
1579 "will be\n"
1580 "\n"
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1582 "DESTROYED.</span>\n"
1583 "\n"
1584 "If you are sure you want to continue please type\n"
1585 "\n"
1586 "<tt>%s</tt>\n"
1587 "\n"
1588 "into the box below, then click OK."
1589 msgstr ""
1590 "如果你继续这个操作\n"
1591 "\n"
1592 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1593 "span>\n"
1594 "\n"
1595 "\n"
1596 "<b>%s</b>\n"
1597 "\n"
1598 "都将会被\n"
1599 "\n"
1600 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除。</span>\n"
1601 "\n"
1602 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1603 "\n"
1604 "<tt>%s</tt>\n"
1605 "\n"
1606 "然后单击确定。"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1609 msgid ""
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1612 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1613 "useless.  Proceed with caution!"
1614 msgstr ""
1615 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1616 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1619 msgid ""
1620 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1621 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1622 "become useless.  Proceed with caution!"
1623 msgstr ""
1624 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1625 "将失效。小心操作!"
1626
1627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1628 msgid ""
1629 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1630 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1631
1632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1633 msgid "Image X position"
1634 msgstr "画面 X 轴位置"
1635
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1637 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1638 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1639
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1641 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1642 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1645 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1646 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1649 msgid "Import..."
1650 msgstr "导入…"
1651
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1653 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1654 msgid "Important notice"
1655 msgstr "重要提示"
1656
1657 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1658 msgid "Incorrect version"
1659 msgstr "错误的内容版本"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1662 msgid "Input gamma"
1663 msgstr "伽马值"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1666 msgid "Input gamma correction"
1667 msgstr "伽玛校正"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1670 msgid "Input power"
1671 msgstr "功率"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1674 msgid "Input transfer function"
1675 msgstr "输入变换功能"
1676
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1678 #, c-format
1679 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1680 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1683 msgid "Intermediate"
1684 msgstr "公钥"
1685
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1687 msgid "Intermediate common name"
1688 msgstr "公钥名称"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1691 msgid "Interop"
1692 msgstr "Interop"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1695 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1696 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1699 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1700 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1701
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1703 msgid "Issuer"
1704 msgstr "发行"
1705
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1707 msgid "Issuer common name"
1708 msgstr "发行人通用名称"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1711 msgid "Issuer organization name"
1712 msgstr "发行机构名称"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1715 msgid ""
1716 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1717 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1718 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1721 msgid "JACK"
1722 msgstr "JACK"
1723
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1725 msgid ""
1726 "JPEG2000 bandwidth\n"
1727 "for newly-encoded data"
1728 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1731 msgid "JPEG2000 comment"
1732 msgstr "JPEG2000注释"
1733
1734 #: src/wx/content_menu.cc:98
1735 msgid "Join"
1736 msgstr "创建"
1737
1738 #: src/wx/controls.cc:93
1739 msgid "Jump to selected content"
1740 msgstr "跳转到已选择的内容"
1741
1742 #: src/wx/player_information.cc:78
1743 msgid "KDM"
1744 msgstr "KDM"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1747 msgid "KDM Email"
1748 msgstr "邮件发送 KDM"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1751 msgid "KDM directory"
1752 msgstr "KDM目录"
1753
1754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1755 msgid "KDM type"
1756 msgstr "KDM类型"
1757
1758 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1759 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1760 msgid "KDM|Timing"
1761 msgstr "有效期"
1762
1763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1764 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1765 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1768 msgid "Keys"
1769 msgstr "密钥"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1772 #, c-format
1773 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1774 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1775
1776 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1777 #: src/wx/text_panel.cc:174
1778 msgid "Language"
1779 msgstr "语言"
1780
1781 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1782 msgid "Language Tag"
1783 msgstr "语言标签"
1784
1785 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1786 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1787 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1788
1789 #: src/wx/text_panel.cc:177
1790 msgid "Language of these subtitles"
1791 msgstr "这些字幕的语言"
1792
1793 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1794 msgid "Language used for any sign language video track"
1795 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1796
1797 #: src/wx/markers.cc:38
1798 msgid "Last frame of end credits"
1799 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1800
1801 #: src/wx/markers.cc:36
1802 msgid "Last frame of intermission"
1803 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1804
1805 #: src/wx/markers.cc:40
1806 msgid "Last frame of moving credits"
1807 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1808
1809 #: src/wx/markers.cc:34
1810 msgid "Last frame of title credits"
1811 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1812
1813 #: src/wx/content_panel.cc:281
1814 msgid "Later"
1815 msgstr "下移"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1818 msgid "Leaf"
1819 msgstr "叶密钥"
1820
1821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1822 msgid "Leaf common name"
1823 msgstr "叶密钥通用名称"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1826 msgid "Leaf private key"
1827 msgstr "叶私钥"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1830 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1831 msgstr "叶私钥与提供的叶证书不匹配!"
1832
1833 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1834 #: src/wx/video_panel.cc:118
1835 msgid "Left"
1836 msgstr "左边"
1837
1838 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1839 msgid "Length"
1840 msgstr "长度"
1841
1842 #: src/wx/player_information.cc:182
1843 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1844 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1845
1846 #: src/wx/text_panel.cc:117
1847 msgid "Line spacing"
1848 msgstr "行间距"
1849
1850 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1851 msgid "Load certificate..."
1852 msgstr "载入证书..."
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1855 msgid "Locations"
1856 msgstr "位置"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1859 msgid "Log"
1860 msgstr "日志"
1861
1862 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1863 #, c-format
1864 msgid "Loudness range %.2f LU"
1865 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1866
1867 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1868 msgid "Lower priority"
1869 msgstr "低场优先"
1870
1871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1872 msgid "Luminance"
1873 msgstr "亮度"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:894
1876 msgid "MISSING: "
1877 msgstr "丢失: "
1878
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1880 msgid "MOV / ProRes 4444"
1881 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1882
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1884 msgid "MOV / ProRes HQ"
1885 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1886
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1888 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1889 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1890
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1892 msgid "MP4 / H.264"
1893 msgstr "MP4/H.264"
1894
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1896 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1897 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1898
1899 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1900 #. film or an "additional" language.
1901 #: src/wx/text_panel.cc:183
1902 msgid "Main"
1903 msgstr "主要"
1904
1905 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1906 msgid "Make DCP"
1907 msgstr "创建DCP"
1908
1909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1911 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1912
1913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1914 msgid "Make DKDMs"
1915 msgstr "创建 DKDM"
1916
1917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1918 msgid "Make KDMs"
1919 msgstr "创建KDM"
1920
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1922 msgid "Make certificate chain"
1923 msgstr "创建证书"
1924
1925 #: src/wx/video_panel.cc:422
1926 msgid "Many"
1927 msgstr "很多"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1930 msgid "Mapping"
1931 msgstr "映射"
1932
1933 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1934 msgid "Mark all audio channels"
1935 msgstr "标记所有音频轨道"
1936
1937 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1938 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1939 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1940
1941 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1942 msgid "Markers"
1943 msgstr "标记"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1946 msgid "Markers..."
1947 msgstr "标记..."
1948
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1950 msgid "Matrix"
1951 msgstr "矩阵"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1954 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1955 msgstr "最大JPEG2000码率"
1956
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1958 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1959 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1963 msgid "Mbit/s"
1964 msgstr "Mbit/s"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1967 msgid "Message box"
1968 msgstr "信箱"
1969
1970 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1971 msgid "Metadata"
1972 msgstr "元数据"
1973
1974 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1975 msgid "Metadata..."
1976 msgstr "元数据……"
1977
1978 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1979 msgid "Mix audio down to stereo"
1980 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1981
1982 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1983 #, c-format
1984 msgid "Move %s marker to current position"
1985 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1986
1987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1988 msgid "Move configuration"
1989 msgstr "移动设置"
1990
1991 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1992 msgid "Move content"
1993 msgstr "移动内容"
1994
1995 #: src/wx/content_panel.cc:278
1996 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1997 msgstr "前移选择内容。"
1998
1999 #: src/wx/content_panel.cc:282
2000 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2001 msgstr "后移选择内容。"
2002
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2004 msgid "Move to start of reel"
2005 msgstr "移动到分卷的起始处"
2006
2007 #: src/wx/video_panel.cc:501
2008 msgid "Multiple content selected"
2009 msgstr "已选择多个文件"
2010
2011 #: src/wx/content_widget.h:78
2012 msgid "Multiple values"
2013 msgstr "多值"
2014
2015 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2016 msgid "My Documents"
2017 msgstr "我的文档"
2018
2019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2020 msgid "My problem is"
2021 msgstr "我的问题是"
2022
2023 #: src/wx/content_panel.cc:898
2024 msgid "NEEDS KDM: "
2025 msgstr "需要KDM: "
2026
2027 #: src/wx/content_panel.cc:902
2028 msgid "NEEDS OV: "
2029 msgstr "需要OV: "
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2032 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2033 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2034 msgid "Name"
2035 msgstr "名称"
2036
2037 #: src/wx/player_information.cc:158
2038 msgid "Needs KDM"
2039 msgstr "需要KDM"
2040
2041 #: src/wx/player_information.cc:153
2042 msgid "Needs OV"
2043 msgstr "需要OV"
2044
2045 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2046 msgid "New name"
2047 msgstr "新名称"
2048
2049 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2050 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2051 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用。"
2052
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2054 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2055 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2056
2057 #: src/wx/player_information.cc:132
2058 msgid "No DCP loaded."
2059 msgstr "没有加载DCP。"
2060
2061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2062 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2063 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2064
2065 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2066 #, c-format
2067 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2068 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2069
2070 #: src/wx/content_panel.cc:646
2071 msgid "No content found in this folder."
2072 msgstr "文件夹中没有找到文件。"
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2075 msgid "No errors found."
2076 msgstr "没有发现错误。"
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2079 msgid "No warnings found."
2080 msgstr "没有发现任何警告。"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2083 msgid "Non-standard"
2084 msgstr "非标准设置(高级)"
2085
2086 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2087 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2089 msgid "None"
2090 msgstr "无"
2091
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2093 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2094 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2095
2096 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2097 msgid "Not valid after"
2098 msgstr "有效期至"
2099
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2101 msgid "Not valid before"
2102 msgstr "生效期为"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2105 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2106 msgid "Notes"
2107 msgstr "记录"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2110 msgid "Notifications"
2111 msgstr "提醒"
2112
2113 #: src/wx/job_view.cc:89
2114 msgid "Notify when complete"
2115 msgstr "结束时提醒"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2118 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2119 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2122 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2123 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2126 msgid "OSS"
2127 msgstr "开源软件"
2128
2129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2130 msgid "Off"
2131 msgstr "关闭"
2132
2133 #: src/wx/text_panel.cc:101
2134 msgid "Offset"
2135 msgstr "偏移"
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2138 msgid "Only servers encode"
2139 msgstr "仅在编码服务器编码"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2142 msgid "Open console window"
2143 msgstr "打开控制台窗口"
2144
2145 #: src/wx/content_panel.cc:286
2146 msgid "Open the timeline for the film."
2147 msgstr "打开工程时间线。"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2150 msgid "OpenGL (faster)"
2151 msgstr "OpenGL (加速)"
2152
2153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2154 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2155 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2156
2157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2159 msgid "OpenGL version"
2160 msgstr "OpenGL 版本"
2161
2162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2163 msgid "Organisation"
2164 msgstr "团队"
2165
2166 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2167 msgid "Organisational unit"
2168 msgstr "组织"
2169
2170 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2171 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2172 msgid "Other trusted devices"
2173 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2176 msgid "Outgoing mail server"
2177 msgstr "发送邮件服务器地址"
2178
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2180 msgid "Outline"
2181 msgstr "缩略视图"
2182
2183 #: src/wx/controls.cc:86
2184 msgid "Outline content"
2185 msgstr "缩略视图内容"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2188 msgid "Outline width"
2189 msgstr "轮廓线宽度"
2190
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2192 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2193 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2196 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2197 msgid "Output"
2198 msgstr "输出"
2199
2200 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2201 msgid "Output file"
2202 msgstr "输出文件"
2203
2204 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2205 msgid "Output folder"
2206 msgstr "输出文件夹"
2207
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2209 msgid "Output gamma correction"
2210 msgstr "输出伽玛校正"
2211
2212 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2213 msgid "Override detected video frame rate"
2214 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2215
2216 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2217 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2218 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2219
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2221 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2222 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2223
2224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2225 msgid ""
2226 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2227 "according to SMPTE."
2228 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2231 msgid "Passive mode"
2232 msgstr "被动模式"
2233
2234 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2236 msgid "Password"
2237 msgstr "密码"
2238
2239 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2240 msgid "Paste"
2241 msgstr "粘贴"
2242
2243 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2244 msgid "Paste audio settings"
2245 msgstr "粘贴音频设置"
2246
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2248 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2249 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2250
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2252 msgid "Paste video settings"
2253 msgstr "粘贴视频设置"
2254
2255 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2256 msgid "Patrons"
2257 msgstr "赞助人"
2258
2259 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2260 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2261 msgid "Pause"
2262 msgstr "暂停"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2265 msgid "Peak"
2266 msgstr "最佳"
2267
2268 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2269 #, c-format
2270 msgid "Peak: %.2fdB"
2271 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2272
2273 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2274 msgid "Peak: unknown"
2275 msgstr "最佳值: 未知"
2276
2277 #: src/wx/player_information.cc:91
2278 msgid "Performance"
2279 msgstr "状态"
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2282 msgid "Plain"
2283 msgstr "简单"
2284
2285 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2286 msgid "Play"
2287 msgstr "播放"
2288
2289 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2290 msgid "Play length"
2291 msgstr "播放长度"
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2294 msgid "Play sound via"
2295 msgstr "声音播放设备"
2296
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2298 msgid "Playlist directory"
2299 msgstr "播放列表目录"
2300
2301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2302 msgid ""
2303 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2304 "about the problem."
2305 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2306
2307 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2308 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2309 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2310
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2312 msgid "Position"
2313 msgstr "位置"
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2316 msgid "Pre-release"
2317 msgstr "预发布(点映版)"
2318
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2320 msgid "Processor"
2321 msgstr "处理方式"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2324 msgid "Product name"
2325 msgstr "产品名称"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2328 msgid "Product version"
2329 msgstr "产品版本"
2330
2331 #: src/wx/content_menu.cc:102
2332 msgid "Properties..."
2333 msgstr "属性..."
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2336 msgid "Protocol"
2337 msgstr "协议"
2338
2339 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2340 msgid "PulseAudio"
2341 msgstr "PulseAudio"
2342
2343 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2344 msgid "Quality"
2345 msgstr "质量"
2346
2347 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2348 msgid "Qube"
2349 msgstr "Qube"
2350
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2352 msgid "RGB to XYZ conversion"
2353 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2354
2355 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2356 msgid "RMS"
2357 msgstr "RMS"
2358
2359 #: src/wx/video_panel.cc:197
2360 msgid "Range"
2361 msgstr "范围"
2362
2363 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2364 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2365 msgid "Rating"
2366 msgstr "分级"
2367
2368 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2369 msgid "Ratings"
2370 msgstr "分级"
2371
2372 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2373 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2374 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2375
2376 #: src/wx/content_menu.cc:100
2377 msgid "Re-examine..."
2378 msgstr "重新检查..."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2381 msgid "Re-make certificates and key..."
2382 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2383
2384 #: src/wx/content_view.cc:88
2385 msgid "Reading content directory"
2386 msgstr "读取内容目录中"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2389 msgid "Rec. 2020"
2390 msgstr "Rec. 2020"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2393 msgid "Rec. 601"
2394 msgstr "Rec. 601"
2395
2396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2397 msgid "Rec. 709"
2398 msgstr "Rec. 709"
2399
2400 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2401 msgid "Recipient"
2402 msgstr "接受者"
2403
2404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2405 msgid "Recipient certificate"
2406 msgstr "接受证书(设备)"
2407
2408 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2409 msgid "Recipients"
2410 msgstr "收件人"
2411
2412 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2413 msgid "Red band"
2414 msgstr "红色色带"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2417 msgid "Red chromaticity"
2418 msgstr "红色色度"
2419
2420 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2421 #, c-format
2422 msgid "Reel %d"
2423 msgstr "卷 %d"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2426 msgid "Reel length"
2427 msgstr "卷大小"
2428
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2430 msgid "Reels"
2431 msgstr "卷"
2432
2433 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2434 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2435 msgid "Reel|Custom"
2436 msgstr "分卷|自定义"
2437
2438 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2439 msgid "Region"
2440 msgstr "地区"
2441
2442 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2443 msgid "Release territory"
2444 msgstr "发布区域"
2445
2446 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2447 msgid "Release territory for this DCP"
2448 msgstr "此DCP的发布区域"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2451 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2452 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2453 msgid "Remove"
2454 msgstr "移除"
2455
2456 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2457 #, c-format
2458 msgid "Remove %s marker"
2459 msgstr "移除 %s 标记"
2460
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2462 msgid "Remove Cinema"
2463 msgstr "移除影院"
2464
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2466 msgid "Remove Screen"
2467 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2468
2469 #: src/wx/content_panel.cc:274
2470 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2471 msgstr "从工程中删除所选项目。"
2472
2473 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2474 msgid "Rename template"
2475 msgstr "重命名模板"
2476
2477 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2478 msgid "Rename..."
2479 msgstr "重命名..."
2480
2481 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2482 msgid "Renderer"
2483 msgstr "渲染器"
2484
2485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2486 msgid "Repeat"
2487 msgstr "重复"
2488
2489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2490 msgid "Repeat Content"
2491 msgstr "重复内容"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:97
2494 msgid "Repeat..."
2495 msgstr "重复..."
2496
2497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2498 msgid "Report A Problem"
2499 msgstr "报告问题"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2502 msgid "Reset to default"
2503 msgstr "恢复到默认"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2506 msgid "Reset to default subject and text"
2507 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2510 msgid "Reset to default text"
2511 msgstr "恢复到默认文本"
2512
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2514 msgid "Resolution"
2515 msgstr "分辨率"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 msgid "Respect KDM validity periods"
2519 msgstr "尊重KDM的有效期"
2520
2521 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2522 msgid "Restore to original colours"
2523 msgstr "恢复为原始色彩"
2524
2525 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2526 msgid "Resume"
2527 msgstr "恢复"
2528
2529 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2530 #: src/wx/video_panel.cc:132
2531 msgid "Right"
2532 msgstr "右边"
2533
2534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2535 msgid "Right click to change gain."
2536 msgstr "右键单击以更改增益。"
2537
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2539 msgid "Root"
2540 msgstr "根"
2541
2542 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2543 msgid "Root common name"
2544 msgstr "根名称"
2545
2546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2547 msgid "S-Gamut3"
2548 msgstr "索尼S-Gamut3"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2551 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2552 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2553
2554 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2555 msgid "SMPTE"
2556 msgstr "SMPTE"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2559 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2560 msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
2561
2562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2563 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2564 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2567 msgid "SSL"
2568 msgstr "SSL"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2571 msgid "STARTTLS"
2572 msgstr "STARTTLS"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2575 msgid "Same place as last time"
2576 msgstr "和上次相同的位置"
2577
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2579 msgid "Same place as project"
2580 msgstr "和项目相同的位置"
2581
2582 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2583 #, c-format
2584 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2585 msgstr "样本峰值为 %.2fdB 位于 %s, %s"
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2588 msgid "Sample rate"
2589 msgstr "采样率"
2590
2591 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2592 msgid "Save template"
2593 msgstr "保存模板"
2594
2595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2596 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2597 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2598
2599 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2600 msgid "Scale"
2601 msgstr "缩放"
2602
2603 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2604 msgid "Screens"
2605 msgstr "服务器"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2608 msgid "Search network for servers"
2609 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2610
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2612 msgid "Select"
2613 msgstr "选择"
2614
2615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2616 msgid "Select CPL XML file"
2617 msgstr "选择CPL文件"
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2621 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2622 msgid "Select Certificate File"
2623 msgstr "选择证书文件"
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2626 msgid "Select Chain File"
2627 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2630 msgid "Select Cinemas File"
2631 msgstr "选择影院文件"
2632
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2634 msgid "Select Export File"
2635 msgstr "选择文件以输出"
2636
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2638 msgid "Select File To Import"
2639 msgstr "选择文件以导入"
2640
2641 #: src/wx/content_menu.cc:383
2642 msgid "Select KDM"
2643 msgstr "选择KDM"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2646 msgid "Select Key File"
2647 msgstr "选择密钥文件"
2648
2649 #: src/wx/content_menu.cc:435
2650 msgid "Select OV"
2651 msgstr "选择OV"
2652
2653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2654 msgid "Select and move content"
2655 msgstr "选择并移动内容"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2658 msgid "Select cinema and screen database file"
2659 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2662 msgid "Select configuration file"
2663 msgstr "选择配置文件"
2664
2665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2666 msgid "Select debug log file"
2667 msgstr "选择debug日志文件"
2668
2669 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2670 msgid "Select output file"
2671 msgstr "选择输出文件"
2672
2673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2674 msgid "Send by email"
2675 msgstr "通过电子邮件发送"
2676
2677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2678 msgid "Send emails"
2679 msgstr "发送电子邮件"
2680
2681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2682 msgid "Send logs"
2683 msgstr "发送日志"
2684
2685 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2686 msgid "Send test email"
2687 msgstr "发送测试邮件"
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2690 msgid "Send test email..."
2691 msgstr "发送测试邮件..."
2692
2693 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2694 msgid "Send translations"
2695 msgstr "发送翻译"
2696
2697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2698 msgid "Sequence"
2699 msgstr "序列"
2700
2701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "序列号"
2704
2705 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2706 msgid "Server"
2707 msgstr "服务器"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2710 msgid "Servers"
2711 msgstr "服务器"
2712
2713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2714 msgid "Set"
2715 msgstr "设置"
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2718 msgid "Set additional email addresses..."
2719 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2720
2721 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2722 msgid "Set from current position"
2723 msgstr "根据当前位置设置"
2724
2725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2726 msgid "Set from file..."
2727 msgstr "从文件中获取设置…"
2728
2729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2730 msgid "Set from system font..."
2731 msgstr "使用系统字体…"
2732
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2734 msgid "Set language"
2735 msgstr "设置语言"
2736
2737 #: src/wx/content_menu.cc:109
2738 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2739 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2740
2741 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2742 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2743 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2744
2745 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2746 msgid "Set size"
2747 msgstr "设置大小"
2748
2749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2750 msgid "Set to"
2751 msgstr "设置为"
2752
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2754 msgid "Shading language version"
2755 msgstr "着色语言版本"
2756
2757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2758 msgid "Shadow"
2759 msgstr "字幕阴影"
2760
2761 #: src/wx/password_entry.cc:34
2762 msgid "Show"
2763 msgstr "显示"
2764
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2766 msgid "Show experimental audio processors"
2767 msgstr "显示实验音频配置"
2768
2769 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2770 msgid "Show graph of audio levels..."
2771 msgstr "显示音频电平图…"
2772
2773 #: src/wx/text_panel.cc:169
2774 msgid "Show subtitle area"
2775 msgstr "显示字幕区域"
2776
2777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2778 msgid "Sign language video language"
2779 msgstr "手语视频语言"
2780
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2782 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2783 msgstr "签名DCP和KDM"
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2786 msgid "Simple (safer)"
2787 msgstr "简单模式 (更安全)"
2788
2789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2790 msgid "Simple gamma"
2791 msgstr "简单伽马值"
2792
2793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2794 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2795 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2796
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2798 msgid "Single reel"
2799 msgstr "签名卷"
2800
2801 #: src/wx/player_information.cc:164
2802 #, c-format
2803 msgid "Size: %dx%d"
2804 msgstr "大小: %dx%d"
2805
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2807 msgid "Smoothing"
2808 msgstr "平滑"
2809
2810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2811 msgid "Snap"
2812 msgstr "临时"
2813
2814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2815 msgid ""
2816 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2817 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2818 "not be created."
2819 msgstr ""
2820 "某些 KDM 的有效期完全超出了接收者证书的有效期。 此类 KDM 不太可能发挥作用,因"
2821 "此不会创建。"
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2824 msgid ""
2825 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2826 "within a <Subtitle>."
2827 msgstr ""
2828 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2831 msgid ""
2832 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2833 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2834
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2836 msgid "Sound"
2837 msgstr "声音"
2838
2839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2840 msgid "Sound processor"
2841 msgstr "声音处理器"
2842
2843 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2844 msgid "Split by video content"
2845 msgstr "根据视频内容进行分割"
2846
2847 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2848 msgid "Stable version "
2849 msgstr "稳定版 "
2850
2851 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2852 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2853 msgid "Standard"
2854 msgstr "标准"
2855
2856 #: src/wx/text_view.cc:57
2857 msgid "Start"
2858 msgstr "开始"
2859
2860 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2861 msgid "Start of reel"
2862 msgstr "分卷起点"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2865 msgid "Start player as"
2866 msgstr "启动播放器为"
2867
2868 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2869 msgid "Status"
2870 msgstr "状态"
2871
2872 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2873 msgid "Stop"
2874 msgstr "停止"
2875
2876 #: src/wx/text_panel.cc:121
2877 msgid "Stream"
2878 msgstr "流"
2879
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2881 msgid "Studio"
2882 msgstr "片厂"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2885 msgid "Subject"
2886 msgstr "主题"
2887
2888 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2889 msgid "Subject common name"
2890 msgstr "主题通用名称"
2891
2892 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2893 msgid "Subject organization name"
2894 msgstr "主体组织名称"
2895
2896 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2897 msgid "Subscribers"
2898 msgstr "订阅者"
2899
2900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2901 msgid "Subtitle appearance"
2902 msgstr "字幕外观"
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2905 #, c-format
2906 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2907 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2908
2909 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2910 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2911 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2912
2913 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2914 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2915 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2916
2917 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2918 msgid "Subtitles/captions"
2919 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2920
2921 #: src/wx/player_information.cc:174
2922 msgid "Subtitles: no"
2923 msgstr "字幕: 关闭"
2924
2925 #: src/wx/player_information.cc:172
2926 msgid "Subtitles: yes"
2927 msgstr "字幕: 开启"
2928
2929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2930 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2931 msgid "System information"
2932 msgstr "系统信息"
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2935 msgid "TMS"
2936 msgstr "TMS"
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2939 msgid "Target path"
2940 msgstr "目标路径"
2941
2942 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2943 msgid "Template"
2944 msgstr "模板"
2945
2946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2947 msgid "Template name"
2948 msgstr "模板名称"
2949
2950 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2951 msgid "Template names must not be empty."
2952 msgstr "模板名称不能为空。"
2953
2954 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2955 msgid "Templates"
2956 msgstr "模板"
2957
2958 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2959 msgid "Temporary"
2960 msgstr "临时"
2961
2962 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2963 msgid "Temporary version"
2964 msgstr "临时版本"
2965
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2967 msgid "Test email sending failed."
2968 msgstr "未能发送测试邮件。"
2969
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2971 msgid "Test email sent."
2972 msgstr "测试邮件已发送。"
2973
2974 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2975 msgid "Test version "
2976 msgstr "测试版 "
2977
2978 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2979 msgid "Tested by"
2980 msgstr "测试"
2981
2982 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2983 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2984 msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2987 msgid ""
2988 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2989 "an asset."
2990 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
2991
2992 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2996 "\n"
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2998 "SOFTWARE</span>\n"
2999 "\n"
3000 "and may\n"
3001 "\n"
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3003 "span>\n"
3004 "\n"
3005 "If you are sure you want to continue please type\n"
3006 "\n"
3007 "<tt>%s</tt>\n"
3008 "\n"
3009 "into the box below, then click OK."
3010 msgstr ""
3011 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3012 "\n"
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3014 "\n"
3015 "并且可能\n"
3016 "\n"
3017 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3018 "\n"
3019 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3020 "\n"
3021 "<tt>%s</tt>\n"
3022 "\n"
3023 "然后单击确定。"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3026 #, c-format
3027 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3028 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3031 msgid ""
3032 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3033 "the contained XML."
3034 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3037 #, c-format
3038 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3039 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3045 "<ContentTitleText>."
3046 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3049 #, c-format
3050 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3051 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3054 #, c-format
3055 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3056 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3059 #, c-format
3060 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3061 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3064 #, c-format
3065 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3066 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3069 #, c-format
3070 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3071 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3074 #, c-format
3075 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3076 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3079 #, c-format
3080 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3081 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3084 msgid ""
3085 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3086 "caption assets."
3087 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3090 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3091 msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3094 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3095 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3098 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3099 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3102 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3103 msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3106 msgid ""
3107 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3108 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3111 msgid ""
3112 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3113 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3114
3115 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3116 msgid ""
3117 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3118 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3119 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3120 msgstr ""
3121 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3122 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3123
3124 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3125 msgid ""
3126 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3127 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3128 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3134 "<ContentTitleText>."
3135 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3138 #, c-format
3139 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3140 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3143 #, c-format
3144 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3145 msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3148 #, c-format
3149 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3150 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3153 #, c-format
3154 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3155 msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3158 msgid ""
3159 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3160 "XML."
3161 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3164 #, c-format
3165 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3166 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3169 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3170 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3176 "256KB limit."
3177 msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3180 #, c-format
3181 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3182 msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3185 #, c-format
3186 msgid "The asset %f is missing."
3187 msgstr "缺少资产 %f。"
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3190 #, c-format
3191 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3192 msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3198 "invalid."
3199 msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3202 #, c-format
3203 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3204 msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3207 #, c-format
3208 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3209 msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3210
3211 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3212 msgid ""
3213 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3214 "use it?"
3215 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3216
3217 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3221 "\n"
3222 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3223 "\n"
3224 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3225 msgstr ""
3226 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3227 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3228 "\n"
3229 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3230
3231 #: src/wx/wx_util.cc:743
3232 msgid ""
3233 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3234 "instead.  These may take a short time to create."
3235 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3236
3237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3241 "or overwrite it with your current configuration?"
3242 msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3245 msgid ""
3246 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3247 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3253 "limit."
3254 msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3260 "probably means that the CPL file is corrupt."
3261 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3267 "probably means that the asset file is corrupt."
3268 msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3278 #, c-format
3279 msgid "The invalid language tag %n is used."
3280 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3281
3282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3283 #, c-format
3284 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3285 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3288 #, c-format
3289 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3290 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3296 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3297 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3300 #, c-format
3301 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3302 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3305 #, c-format
3306 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3307 msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3310 #, c-format
3311 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3312 msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3315 #, c-format
3316 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3317 msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3320 #, c-format
3321 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3322 msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3325 #, c-format
3326 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3327 msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3333 msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3339 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3345 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3348 #, c-format
3349 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3350 msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3353 #, c-format
3354 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3355 msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3358 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3359 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3362 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3363 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3366 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3367 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3370 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3371 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3374 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3375 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3376
3377 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3378 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3379 msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
3380
3381 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3382 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3383 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3386 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3387 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3390 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3391 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3392
3393 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3394 msgid ""
3395 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3396 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3397
3398 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3399 msgid "There is not enough free memory to do that."
3400 msgstr "内存不足。"
3401
3402 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3403 msgid ""
3404 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3405 "output device in Preferences."
3406 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3407
3408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3409 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3410 msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
3411
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3416 "it is a \"version file\" (VF)"
3417 msgstr ""
3418 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
3419 "件”(VF)"
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3422 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3423 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3424
3425 #: src/wx/content_menu.cc:418
3426 msgid ""
3427 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3428 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3429 "KDM."
3430 msgstr ""
3431 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3432 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3433
3434 #: src/wx/content_menu.cc:413
3435 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3436 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3437
3438 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3439 msgid ""
3440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3441 "certificate. Only the first certificate will be used."
3442 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3443
3444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3445 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3446 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3447
3448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3449 msgid "This is not a valid CPL file"
3450 msgstr "CPL文件无效"
3451
3452 #: src/wx/content_panel.cc:685
3453 msgid ""
3454 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3455 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3456 "folder if that's what you want to import."
3457 msgstr ""
3458 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3459 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3462 msgid ""
3463 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3464 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3465 "will be used."
3466 msgstr ""
3467 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3468 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3469
3470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3471 msgid ""
3472 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3473 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3474 "will be used."
3475 msgstr ""
3476 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3477 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3480 msgid ""
3481 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3482 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3483 "will be used."
3484 msgstr ""
3485 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3486 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3491 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3492 "library) will be used."
3493 msgstr ""
3494 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3495 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3500 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3501 msgstr ""
3502 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3503 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3506 msgid ""
3507 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3508 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3509 msgstr ""
3510 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3511 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3512
3513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3514 msgid "Threads"
3515 msgstr "线程"
3516
3517 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3518 msgid "Threshold"
3519 msgstr "阈"
3520
3521 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3522 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3523 msgid "Thumbprint"
3524 msgstr "指纹"
3525
3526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3527 msgid "Timeline"
3528 msgstr "时间线"
3529
3530 #: src/wx/content_panel.cc:285
3531 msgid "Timeline..."
3532 msgstr "时间线…"
3533
3534 #: src/wx/content_panel.cc:296
3535 msgid "Timing"
3536 msgstr "计时"
3537
3538 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3539 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3540 msgid "Timing|Timing"
3541 msgstr "计时器|计时器"
3542
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3544 msgid "Title language"
3545 msgstr "标题语言"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3548 msgid "To address"
3549 msgstr "发送到地址"
3550
3551 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3552 msgid "Top"
3553 msgstr "顶部"
3554
3555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3556 msgid "Track"
3557 msgstr "轨道"
3558
3559 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3560 msgid "Translate"
3561 msgstr "翻译"
3562
3563 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3564 msgid "Translated by"
3565 msgstr "翻译"
3566
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3568 msgid "Trim from current position to end"
3569 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3570
3571 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3572 msgid "Trim from end"
3573 msgstr "从结尾裁剪"
3574
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3576 msgid "Trim from start"
3577 msgstr "从起始裁剪"
3578
3579 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3580 msgid "Trim up to current position"
3581 msgstr "裁剪至当前位置"
3582
3583 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3584 #, c-format
3585 msgid "True peak is %.2fdB"
3586 msgstr "真峰值为 %.2fdB"
3587
3588 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3589 msgid "Trusted Device"
3590 msgstr "信任的设备"
3591
3592 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3593 msgid "Trusted Device certificate"
3594 msgstr "信任的设备证书"
3595
3596 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3597 #: src/wx/video_panel.cc:86
3598 msgid "Type"
3599 msgstr "类型"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:639
3602 msgid "UTC"
3603 msgstr "零时区"
3604
3605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3606 msgid "UTC offset (time zone)"
3607 msgstr "UTC偏差(时区)"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:640
3610 msgid "UTC+1"
3611 msgstr "东1区"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:651
3614 msgid "UTC+10"
3615 msgstr "东10区"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:652
3618 msgid "UTC+11"
3619 msgstr "东11区"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:653
3622 msgid "UTC+12"
3623 msgstr "东12区"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:641
3626 msgid "UTC+2"
3627 msgstr "东2区"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:642
3630 msgid "UTC+3"
3631 msgstr "东3区"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:643
3634 msgid "UTC+4"
3635 msgstr "东4区"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:644
3638 msgid "UTC+5"
3639 msgstr "东5区"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:645
3642 msgid "UTC+5:30"
3643 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:646
3646 msgid "UTC+6"
3647 msgstr "东6区"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:647
3650 msgid "UTC+7"
3651 msgstr "东7区"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:648
3654 msgid "UTC+8"
3655 msgstr "东8区 (北京时间)"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:649
3658 msgid "UTC+9"
3659 msgstr "东9区"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:650
3662 msgid "UTC+9:30"
3663 msgstr "东9:30区"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:637
3666 msgid "UTC-1"
3667 msgstr "西1区"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:626
3670 msgid "UTC-10"
3671 msgstr "西10区"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:625
3674 msgid "UTC-11"
3675 msgstr "西11区"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:636
3678 msgid "UTC-2"
3679 msgstr "西2区"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:635
3682 msgid "UTC-3"
3683 msgstr "西3区"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:634
3686 msgid "UTC-3:30"
3687 msgstr "西3:30区"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:633
3690 msgid "UTC-4"
3691 msgstr "西4区"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:632
3694 msgid "UTC-4:30"
3695 msgstr "西4:30区"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:631
3698 msgid "UTC-5"
3699 msgstr "西5区"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:630
3702 msgid "UTC-6"
3703 msgstr "西6区"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:629
3706 msgid "UTC-7"
3707 msgstr "西7区"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:628
3710 msgid "UTC-8"
3711 msgstr "西8区"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:627
3714 msgid "UTC-9"
3715 msgstr "西9区"
3716
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3718 msgid "Uncheck all"
3719 msgstr "取消勾选全部"
3720
3721 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3722 msgid "Unknown"
3723 msgstr "未知"
3724
3725 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3726 msgid ""
3727 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3728 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3729
3730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3731 msgid "Unspecified"
3732 msgstr "未指定"
3733
3734 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3735 msgid "Update"
3736 msgstr "更新"
3737
3738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3739 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3740 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3741
3742 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3743 msgid "Use ISDCF name"
3744 msgstr "使用ISDCF名称"
3745
3746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3747 msgid "Use ISDCF name by default"
3748 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3749
3750 #: src/wx/text_panel.cc:94
3751 msgid "Use as"
3752 msgstr "使用为"
3753
3754 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3755 msgid "Use best"
3756 msgstr "使用最佳"
3757
3758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3759 msgid "Use preset"
3760 msgstr "使用预设"
3761
3762 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3763 msgid "Use same fades as video"
3764 msgstr "为视频使用相同的推子"
3765
3766 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3767 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3768 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:83
3771 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3772 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3773
3774 #: src/wx/text_panel.cc:81
3775 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3776 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3777
3778 #: src/wx/video_panel.cc:78
3779 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3780 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3781
3782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3783 msgid "Use this file as new configuration"
3784 msgstr "将这个文件作为新设置"
3785
3786 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3788 msgid "User name"
3789 msgstr "用户名"
3790
3791 #: src/wx/player_information.cc:80
3792 msgid "Valid from"
3793 msgstr "有效期从"
3794
3795 #: src/wx/player_information.cc:82
3796 msgid "Valid to"
3797 msgstr "有效期至"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3800 msgid "Vendor"
3801 msgstr "供应商"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3804 msgid "Version"
3805 msgstr "版本"
3806
3807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3808 msgid "Version number"
3809 msgstr "版本号"
3810
3811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3812 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3813 #: src/wx/video_panel.cc:69
3814 msgid "Video"
3815 msgstr "视频"
3816
3817 #: src/wx/video_panel.cc:200
3818 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3819 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3820
3821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3822 msgid "Video Waveform"
3823 msgstr "视频波形"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3826 msgid "Video display mode"
3827 msgstr "视频显示模式"
3828
3829 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3830 msgid "Video filters"
3831 msgstr "视频滤镜"
3832
3833 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3834 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3835 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3836
3837 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3838 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3839 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3840 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3841 msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
3842
3843 #: src/wx/text_panel.cc:124
3844 msgid "View..."
3845 msgstr "视图窗口…"
3846
3847 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3848 msgid "WASAPI"
3849 msgstr "WASAPI"
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3853 msgid "Warnings"
3854 msgstr "警告"
3855
3856 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3857 msgid ""
3858 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3859 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3860 msgstr ""
3861 "DCP 应使用哪种标准。 Interop 较旧,而 SMPTE 是现代标准。 如果您拿不准,请选"
3862 "择“SMPTE”"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3865 msgid "White point"
3866 msgstr "白点"
3867
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3869 msgid "White point adjustment"
3870 msgstr "白点调整"
3871
3872 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3873 msgid "With help from"
3874 msgstr "帮助"
3875
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3877 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3878 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3879
3880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3881 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3882 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3883
3884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3885 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3886 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3887
3888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3889 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3890 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3891
3892 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3893 msgid "Write reels into separate files"
3894 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3895
3896 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3897 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3898 msgid "Write to"
3899 msgstr "输出到"
3900
3901 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3902 msgid "Written by"
3903 msgstr "编写由"
3904
3905 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3906 msgid "X"
3907 msgstr "X"
3908
3909 #: src/wx/text_panel.cc:105
3910 msgid "Y"
3911 msgstr "Y"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3914 msgid "YUV to RGB conversion"
3915 msgstr "YUV到RGB转换"
3916
3917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3918 msgid "YUV to RGB matrix"
3919 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3920
3921 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3925 "this name."
3926 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' 。"
3927
3928 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3932 "screen with this name."
3933 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' 。"
3934
3935 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3936 msgid ""
3937 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3938 "you want to continue?"
3939 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3940
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3942 msgid ""
3943 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3944 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件。"
3945
3946 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3947 msgid "Your email"
3948 msgstr "您的邮箱"
3949
3950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3951 msgid "Your email address"
3952 msgstr "您的邮箱地址"
3953
3954 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3955 msgid "Your name"
3956 msgstr "您的名字"
3957
3958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3959 msgid "Zoom"
3960 msgstr "缩放"
3961
3962 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3963 msgid "Zoom all"
3964 msgstr "缩放所有"
3965
3966 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3967 msgid "Zoom in / out"
3968 msgstr "放大/缩小"
3969
3970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3971 msgid "Zoom out to whole film"
3972 msgstr "缩放以适应"
3973
3974 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3976 msgid "and 1 warning."
3977 msgstr "和1个警告。"
3978
3979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3980 msgid "candela per m²"
3981 msgstr "坎德拉每平方米"
3982
3983 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3984 msgid "cinema"
3985 msgstr "影院"
3986
3987 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
3988 msgid "closed captions"
3989 msgstr "隐藏式字幕"
3990
3991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3992 msgid "component value"
3993 msgstr "结构"
3994
3995 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3996 msgid "content"
3997 msgstr "内容"
3998
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4000 msgid "content filename"
4001 msgstr "内容文件名"
4002
4003 #: src/wx/video_panel.cc:183
4004 msgid "custom"
4005 msgstr "自定义"
4006
4007 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4008 msgid "dB"
4009 msgstr "dB"
4010
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4012 msgid "days"
4013 msgstr "天"
4014
4015 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4016 #, c-format
4017 msgid "e.g. %s"
4018 msgstr "例如 %s"
4019
4020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4021 msgid "enabled"
4022 msgstr "启用"
4023
4024 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4025 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4026 msgid "f"
4027 msgstr "帧"
4028
4029 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4030 msgid "film name"
4031 msgstr "项目名称"
4032
4033 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4034 msgid "foot lambert"
4035 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4036
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4038 msgid "from date/time"
4039 msgstr "从 日期/时间"
4040
4041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4042 msgid "full screen"
4043 msgstr "全屏"
4044
4045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4046 msgid "full screen with controls on other monitor"
4047 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4048
4049 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4050 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4051 msgid "h"
4052 msgstr "小时"
4053
4054 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4055 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4056 msgid "m"
4057 msgstr "分钟"
4058
4059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4060 msgid "months"
4061 msgstr "月"
4062
4063 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4064 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4065 msgid "ms"
4066 msgstr "毫秒"
4067
4068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4069 msgid "not enabled"
4070 msgstr "未启用"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4073 msgid "number of reels"
4074 msgstr "分卷数量"
4075
4076 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4077 msgid "open subtitles"
4078 msgstr "开放式字幕"
4079
4080 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4081 msgid "output"
4082 msgstr "输出"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4085 msgid "port"
4086 msgstr "端口"
4087
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4089 msgid "protocol"
4090 msgstr "协议"
4091
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4093 msgid "reel number"
4094 msgstr "卷号"
4095
4096 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4098 msgid "s"
4099 msgstr "秒"
4100
4101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4102 msgid "screen"
4103 msgstr "屏幕"
4104
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4106 msgid "threshold"
4107 msgstr "最低"
4108
4109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4110 msgid "times"
4111 msgstr "时间"
4112
4113 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4114 msgid "to date/time"
4115 msgstr "到 日期/时间"
4116
4117 #: src/wx/video_panel.cc:182
4118 msgid "to fit DCP"
4119 msgstr "适合 DCP"
4120
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4122 msgid "type (cpl/pkl)"
4123 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4124
4125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4126 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4127 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4128
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4130 msgid "unknown"
4131 msgstr "未知"
4132
4133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4134 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4135 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4136
4137 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4138 msgid "until"
4139 msgstr "终止"
4140
4141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4142 msgid "vsync"
4143 msgstr "垂直同步"
4144
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4146 msgid "weeks"
4147 msgstr "周"
4148
4149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4150 msgid "window"
4151 msgstr "窗口"
4152
4153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4154 msgid "x"
4155 msgstr "x"
4156
4157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4158 msgid "y"
4159 msgstr "y"
4160
4161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4162 msgid "years"
4163 msgstr "年"
4164
4165 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4166 #. the warning about a disk being wiped
4167 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4168 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4169 msgid "yes"
4170 msgstr "是"
4171
4172 #~ msgid "Default container"
4173 #~ msgstr "默认显示比例"
4174
4175 #~ msgid "First frame of composition"
4176 #~ msgstr "第一帧构图"
4177
4178 #~ msgid "Last frame of composition"
4179 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4180
4181 #~ msgid "Label"
4182 #~ msgstr "标签"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4186 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4187 #~ "missing content."
4188 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4189
4190 #~ msgid "Activity log file"
4191 #~ msgstr "活动log文件"
4192
4193 #~ msgid "Select activity log file"
4194 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4198 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4202 #~ msgstr "证书秘钥"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "private_key.pem"
4206 #~ msgstr "私钥"
4207
4208 #~ msgid "Device"
4209 #~ msgstr "设备"
4210
4211 #~ msgid "Manufacturer ID"
4212 #~ msgstr "制造商 ID"
4213
4214 #~ msgid "Manufacturer product code"
4215 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4216
4217 #~ msgid "Show audio..."
4218 #~ msgstr "显示音频…"
4219
4220 #~ msgid "Week of manufacture"
4221 #~ msgstr "造商周数"
4222
4223 #~ msgid "Year of manufacture"
4224 #~ msgstr "制造时间"
4225
4226 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4227 #~ msgstr "伪3D"
4228
4229 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4230 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4231
4232 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4233 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4234
4235 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4236 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4237
4238 #~ msgid "ISDCF name"
4239 #~ msgstr "ISDCF名称"
4240
4241 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4242 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4243
4244 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4245 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4246
4247 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4248 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Subtitle language"
4252 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4253
4254 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4255 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4256
4257 #~ msgid "Background image"
4258 #~ msgstr "背景画面"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Could not load image file."
4262 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4263
4264 #~ msgid "Devices"
4265 #~ msgstr "设备"
4266
4267 #~ msgid "Duration"
4268 #~ msgstr "时长"
4269
4270 #~ msgid "KDM server URL"
4271 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Lock file"
4275 #~ msgstr "字体文件"
4276
4277 #~ msgid "Manufacture week"
4278 #~ msgstr "制造周"
4279
4280 #~ msgid "Manufacture year"
4281 #~ msgstr "制造年份"
4282
4283 #~ msgid "Period"
4284 #~ msgstr "时段"
4285
4286 #~ msgid "Product code"
4287 #~ msgstr "产品编码"
4288
4289 #~ msgid "Read current devices"
4290 #~ msgstr "读取当前设备"
4291
4292 #~ msgid "Select image file"
4293 #~ msgstr "选择图像文件"
4294
4295 #~ msgid "Select lock file"
4296 #~ msgstr "选择锁定文件"
4297
4298 #~ msgid "Serial"
4299 #~ msgstr "序列号"
4300
4301 #~ msgid "Theatre name"
4302 #~ msgstr "影院名称"
4303
4304 #~ msgid "Watermark"
4305 #~ msgstr "水印"
4306
4307 #~ msgid "milliseconds"
4308 #~ msgstr "毫秒"
4309
4310 #~ msgid "minutes"
4311 #~ msgstr "分钟"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "\n"
4315 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "\n"
4318 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4322 #~ "</i>"
4323 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4327 #~ "\n"
4328 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4329 #~ "\n"
4330 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4331 #~ "too many confusing options.\n"
4332 #~ "\n"
4333 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4334 #~ "\n"
4335 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4338 #~ "\n"
4339 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4340 #~ "\n"
4341 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4342 #~ "\n"
4343 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4344 #~ "\n"
4345 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "DCP subtitles"
4349 #~ msgstr "使用字幕"
4350
4351 #~ msgid "Full"
4352 #~ msgstr "总"
4353
4354 #~ msgid "Full mode"
4355 #~ msgstr "显示全部设置"
4356
4357 #~ msgid "Simple"
4358 #~ msgstr "简单"
4359
4360 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4361 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4362
4363 #~ msgid "Guess from content"
4364 #~ msgstr "匹配源"
4365
4366 #~ msgid "Key"
4367 #~ msgstr "键值"
4368
4369 #~ msgid "Left crop"
4370 #~ msgstr "左裁切"
4371
4372 #~ msgid "Random"
4373 #~ msgstr "随机"
4374
4375 #~ msgid "Right crop"
4376 #~ msgstr "右裁切"
4377
4378 #~ msgid "Scale to"
4379 #~ msgstr "缩放到"
4380
4381 #~ msgid "Signed"
4382 #~ msgstr "签名"
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Use"
4386 #~ msgstr "使用为"
4387
4388 #~ msgid "Accounts"
4389 #~ msgstr "账户"
4390
4391 #~ msgid "Export"
4392 #~ msgstr "导出"
4393
4394 #~ msgid "GDC password"
4395 #~ msgstr "GDC 密码"
4396
4397 #~ msgid "GDC user name"
4398 #~ msgstr "GDC 用户名"
4399
4400 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4401 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4402
4403 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4404 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4405
4406 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4407 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4408
4409 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4410 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4411
4412 #~ msgid "Do nothing"
4413 #~ msgstr "不做更改"
4414
4415 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4416 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4420 #~ "contains a small error\n"
4421 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4422 #~ "Do you want to re-create\n"
4423 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4426 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Log file"
4430 #~ msgstr "字体文件"
4431
4432 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4433 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4434
4435 #~ msgid "Bold file"
4436 #~ msgstr "字体文件"
4437
4438 #~ msgid "Bold font"
4439 #~ msgstr "粗体"
4440
4441 #~ msgid "Italic file"
4442 #~ msgstr "斜体文件"
4443
4444 #~ msgid "Italic font"
4445 #~ msgstr "斜体"
4446
4447 #~ msgid "Normal file"
4448 #~ msgstr "普通文件"
4449
4450 #~ msgid "Normal font"
4451 #~ msgstr "普通字体"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Add"
4455 #~ msgstr "添加..."
4456
4457 #~ msgid "Load..."
4458 #~ msgstr "加载..."
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Save..."
4462 #~ msgstr "重命名..."
4463
4464 #~ msgid "Select certificate file"
4465 #~ msgstr "选择证书文件"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Select playlist file"
4469 #~ msgstr "选择输出文件"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Subtitle/captions"
4473 #~ msgstr "字幕"
4474
4475 #~ msgid "Left eye"
4476 #~ msgstr "左眼"
4477
4478 #~ msgid "Make DCP anyway"
4479 #~ msgstr "强制制作DCP"
4480
4481 #~ msgid "Right eye"
4482 #~ msgstr "右眼"
4483
4484 #~ msgid "Subtitle"
4485 #~ msgstr "字幕"
4486
4487 #~ msgid "Y Offset"
4488 #~ msgstr "Y 偏移"
4489
4490 #~ msgid "Y Scale"
4491 #~ msgstr "Y 缩放"
4492
4493 #~ msgid "No DCP selected."
4494 #~ msgstr "没有选择DCP."
4495
4496 #~ msgid "Time"
4497 #~ msgstr "时间"
4498
4499 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4500 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4501
4502 #~ msgid "New Film"
4503 #~ msgstr "新建工程"
4504
4505 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4506 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4507
4508 #~ msgid "Subtitle colours"
4509 #~ msgstr "字幕颜色"
4510
4511 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4512 #~ msgstr "线程数"
4513
4514 #~ msgid "Contact email"
4515 #~ msgstr "邮箱地址"
4516
4517 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4518 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4519
4520 #~ msgid "Down"
4521 #~ msgstr "下移"
4522
4523 #~ msgid "Up"
4524 #~ msgstr "上移"
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4528 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4529 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4532 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4536 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4537 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4538 #~ "the \"DCP\" tab."
4539 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4540
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4543 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4544 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4545 #~ "the \"DCP\" tab."
4546 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4547
4548 #~ msgid "Log:"
4549 #~ msgstr "日志:"
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4553 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4554 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4558 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4559 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4563 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4564 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4568 #~ "likely to cause problems on playback."
4569 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4573 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4576 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4580 #~ "some projectors."
4581 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4585 #~ "of your audio content."
4586 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4590 #~ "content."
4591 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4592
4593 #~ msgid "UTC%d"
4594 #~ msgstr "UTC%d"
4595
4596 #~ msgid "Certificate"
4597 #~ msgstr "证书"
4598
4599 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4600 #~ msgstr "检测更新"
4601
4602 #~ msgid "Copy..."
4603 #~ msgstr "复制..."
4604
4605 #~ msgid "Country"
4606 #~ msgstr "国别地区"
4607
4608 #~ msgid "Dolby"
4609 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4610
4611 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4612 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4613
4614 #~ msgid "Fetching..."
4615 #~ msgstr "正在提取..."
4616
4617 #~ msgid "Load from file..."
4618 #~ msgstr "从文件加载..."
4619
4620 #~ msgid "Other"
4621 #~ msgstr "其他"
4622
4623 #~ msgid "Server serial number"
4624 #~ msgstr "服务器序列"
4625
4626 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4627 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4628
4629 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4630 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4634 #~ "cause problems on playback."
4635 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4639 #~ "playback."
4640 #~ msgstr "DCP无音频!"
4641
4642 #~ msgid "still"
4643 #~ msgstr "静止"
4644
4645 #~ msgid "video"
4646 #~ msgstr "视频"