msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Snímková frekvence obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:408
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Oříznout na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:401
+#: src/lib/video_content.cc:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Poměr stran displeje %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Měřítko %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:434
msgid " on %1"
+msgstr " na %1"
+
+#: src/lib/config.cc:751
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Formát: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Jazyk audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Jazyk titulky: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Délka: $LENGTH\n"
+"Velikost: $SIZE\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:396
+#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)"
#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Full frame)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
-
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:124
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:439
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na "
"kvalitu obrázku."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete "
"nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstanta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitů na pixel"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:448
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primární volby barev"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:453
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika přenosu barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Barevný prostor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:485
+#: src/lib/writer.cc:484
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. "
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko."
#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
-#: src/lib/video_content.cc:387
+#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemohu otevřít %1"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primární"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundární"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic nemohl otevřít %1. Možná, že soubor neexistuje nebo není "
"podporovaný."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:580
+#: src/lib/config.cc:731
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pro %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:86
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kódování"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Vypočítávám obsah"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:381
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Zjištění délky"
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:388
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchově postižený(í)"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Avšak nastavení rychlosti snímků DCP na 24 nebo 48 způsobí významné "
+"zpomalení vašeho obsahu a všechny projektory nepodporují DCPs SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Avšak nastavení rychlosti snímků DCP na hodnotu 24 nebo 48 způsobí značné "
+"zrychlení vašeho obsahu a všechny DC projektory SMPTE DCP nejsou podporovány."
+
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "IMAX"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
-#: src/lib/config.cc:254 src/lib/config.cc:577
+#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
msgid "Left"
msgstr "Left (Levý)"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Levý střed)"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Levý surround)"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu "
+msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
+#: src/lib/writer.cc:583
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:199
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/writer.cc:581
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo paměti"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:397
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Přístupnost"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý střed)"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý surround)"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
-
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Posílám email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1kHz"
+#: src/lib/writer.cc:585
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Text titulků"
-#: src/lib/film.cc:1559
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"type' na 'rozdělit podle video obsahu' vám pravděpodobně pomůže. Poté budete "
"muset znovu zaškrtnout příslušný checkboxes \"odkaz na existující DCP '."
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch."
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch."
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
+msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
"zkuste to znovu."
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "Film má jiný frame rate za sekundu než toto DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "Film je nastaven na Interop a toto DCP je SMPTE."
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit "
"podle obsahu videa'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "Velikost frame size ve filmu se liší od toho v DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je."
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
+"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
+
+#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgstr ""
"Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být "
"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
-"obsah a znovu provést nastavení."
+"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:57
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transkódování %1"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:490
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 src/lib/ffmpeg_content.cc:510
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenované"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakově postižený(í)"
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
+"podporována. Doporučuje se, abyste buď změnili frekvenci snímků vašeho DCP "
+"nebo namísto toho vytvořili SMPTE DCP (ačkoli všechny projektory SMPTE DCP "
+"nejsou podporovány)."
+
#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-"Nastavení pro Interop DCP se snímkovou rychlostí není oficiálně podporována. "
-"Doporučujeme místo toho SMPTE DCP."
+"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
+"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto "
+"toho vytvořit SMPTE DCP."
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud "
"chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)"
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může "
"způsobit problémy při přehrávání."
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Nastavená snímková rychlost (%1 fps) může způsobit u některých projektorů "
-"problémy(převážně starších). Použijte 24 nebo 48 snímků za sekundu."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých "
"projektorech problémy."
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"Váš DCP používá neobvyklý poměr. To může způsobit na některých projektorech "
"problémy. Pokud je to možné použijte Flat nebo Scope pro poměr kontejneru DCP"
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
+#: src/lib/config.cc:241
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
msgstr "[přesouvám obrázky]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nemůže obsahovat lomítka"
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "kontejner"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopíruji %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:337
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba při async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399
msgid "frames per second"
msgstr "snímky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "přesouvám"
-#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "jméno"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:195
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "část obsahu chybí"
-#: src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "část obsahu potřebuje KDM"
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "část obsahu potřebuje OV"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
-#: src/lib/film.cc:301
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte"
+msgstr "musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavená snímková rychlost (%1 fps) může způsobit u některých projektorů "
+#~ "problémy(převážně starších). Použijte 24 nebo 48 snímků za sekundu."
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Hledám délku a titulky"