pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / cs_CZ.po
index 93867d84cd9b3f92181ac0a71093870a494e3ec4..a7eca03ebd24dc767841f247fc8ce7a5bd193e92 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-10 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:448
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:434
 msgid " on %1"
-msgstr "na %1"
+msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:633
+#: src/lib/config.cc:751
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -83,12 +83,21 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Formát: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Jazyk audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Jazyk titulky: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Délka: $LENGTH\n"
+"Velikost: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -115,16 +124,15 @@ msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.66"
@@ -132,24 +140,23 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Full frame (Celý obraz)"
+msgstr "1.90 (Full frame)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
@@ -161,7 +168,7 @@ msgstr "3D denoiser"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:439
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
 
@@ -271,19 +278,19 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitů na pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
@@ -291,7 +298,7 @@ msgstr "Zrušené"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -299,7 +306,7 @@ msgstr "Center"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontroluji existující video data"
 
@@ -401,11 +408,11 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. "
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
@@ -475,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemohu otevřít %1"
 
@@ -503,31 +510,29 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primární"
 
-#: src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundární"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "DCI Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
+msgstr "DCI Scope"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
@@ -545,10 +550,11 @@ msgstr "DCP bude běžet na %1% obsahu videa.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohl otevřít %1.  Možná, že soubor neexistuje nebo není "
 "podporovaný."
@@ -562,7 +568,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:613
+#: src/lib/config.cc:731
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
@@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "Kódování"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
@@ -652,7 +658,7 @@ msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:381
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "Film"
 msgid "Finding length"
 msgstr "Zjištění délky"
 
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:388
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková frekvence"
 
@@ -708,11 +714,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchově postižený(í)"
 
@@ -725,12 +731,16 @@ msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Avšak nastavení rychlosti snímků DCP na 24 nebo 48 způsobí významné "
+"zpomalení vašeho obsahu a všechny projektory nepodporují DCPs SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Avšak nastavení rychlosti snímků DCP na hodnotu 24 nebo 48 způsobí značné "
+"zrychlení vašeho obsahu a všechny DC projektory SMPTE DCP nejsou podporovány."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
@@ -744,11 +754,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
+#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 
@@ -756,27 +766,27 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Levý)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Levý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Levý surround)"
 
@@ -784,11 +794,11 @@ msgstr "Left surround (Levý surround)"
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
@@ -812,7 +822,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu "
+msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
@@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 
 #: src/lib/writer.cc:583
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -870,9 +880,9 @@ msgstr "Redukce hluku"
 
 #: src/lib/writer.cc:581
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný"
 
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
@@ -884,7 +894,7 @@ msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátk
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo paměti"
 
@@ -900,20 +910,19 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:390
+#: src/lib/content.cc:397
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
+msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -925,7 +934,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Přístupnost"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -945,23 +954,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1028,7 +1037,7 @@ msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1kHz"
 
 #: src/lib/writer.cc:585
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1054,7 +1063,7 @@ msgstr "Test"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Text titulků"
 
-#: src/lib/film.cc:1549
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1070,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "type' na 'rozdělit podle video obsahu' vám pravděpodobně pomůže. Poté budete "
 "muset znovu zaškrtnout příslušný checkboxes \"odkaz na existující DCP '."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch."
 
@@ -1094,19 +1103,27 @@ msgstr ""
 "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
 "zkuste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgstr "Film má jiný frame rate za sekundu než toto DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "Film je nastaven na Interop a toto DCP je SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
@@ -1114,23 +1131,23 @@ msgstr ""
 "Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit "
 "podle obsahu videa'."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgstr "Velikost frame size ve filmu se liší od toho v DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1144,6 +1161,8 @@ msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
+"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
@@ -1161,7 +1180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být "
 "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
-"obsah a znovu provést nastavení."
+"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
@@ -1183,11 +1202,11 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 
@@ -1207,7 +1226,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenované"
 
-#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
@@ -1219,11 +1238,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakově postižený(í)"
 
@@ -1240,25 +1259,26 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
 
 #: src/lib/hints.cc:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
 "projectors)."
 msgstr ""
-"Nastavení pro Interop DCP se snímkovou rychlostí není oficiálně podporována. "
-"Doporučujeme místo toho SMPTE DCP."
+"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
+"podporována. Doporučuje se, abyste buď změnili frekvenci snímků vašeho DCP "
+"nebo namísto toho vytvořili SMPTE DCP (ačkoli všechny projektory SMPTE DCP "
+"nejsou podporovány)."
 
 #: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
-"Nastavení pro Interop DCP se snímkovou rychlostí není oficiálně podporována. "
-"Doporučujeme místo toho SMPTE DCP."
+"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
+"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto "
+"toho vytvořit SMPTE DCP."
 
 #: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
@@ -1307,6 +1327,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
 
+#: src/lib/config.cc:241
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[přesouvám obrázky]"
@@ -1347,7 +1377,7 @@ msgstr "kopíruji %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemohu najít informace o streamu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:323
+#: src/lib/reel_writer.cc:337
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
 
@@ -1387,17 +1417,17 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba při async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
+#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399
 msgid "frames per second"
 msgstr "snímky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1409,12 +1439,12 @@ msgstr "chybí potřebná nastavení %1"
 msgid "moving"
 msgstr "přesouvám"
 
-#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:179
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1448,7 +1478,10 @@ msgstr "video snímky"
 
 #: src/lib/film.cc:304
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
+msgstr "musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
 
 #~ msgid "16:9"
 #~ msgstr "16:9"