msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 21:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Indholds billedhastighed %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:408
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Beskåret til %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:401
+#: src/lib/video_content.cc:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skærmformat %2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Skaleret til %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:430
+#: src/lib/job.cc:432
msgid " on %1"
msgstr ""
+#: src/lib/config.cc:633
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [lyd]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:396
+#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel format %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "Academy"
#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Fuldt billede"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D-denoiser"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f bps"
-#: src/lib/job.cc:435
+#: src/lib/job.cc:437
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklamer (ADV)"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
"fanen \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:536
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:537
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Lyd kanaler"
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
msgid "Computing digest"
msgstr "Beregner resume"
-#: src/lib/writer.cc:470
+#: src/lib/writer.cc:484
msgid "Computing digests"
msgstr "Beregner resumeer"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
-#: src/lib/video_content.cc:387
+#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:507
msgid "D-BOX primary"
msgstr "primær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:508
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:538
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:539
msgid "DBS"
msgstr ""
+#: src/lib/ratio.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML undertekster"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:551
+#: src/lib/config.cc:613
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr ""
"Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-mail KDM'er"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM'er til %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Send problemrapport som mail"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:374
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding length"
msgstr "Beregner længde"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Finder længde og undertekster"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:381
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Fuld (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
msgstr "Fuldt billede"
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "HI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
-#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
+#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Ls"
msgstr ""
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
+#: src/lib/writer.cc:583
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: src/lib/job.cc:440
+#: src/lib/writer.cc:581
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:442
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
msgid "Policy"
msgstr "Metode (Policy)"
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:390
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "R"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Censur"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:535
msgid "Rc"
msgstr ""
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "Rs"
msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fejl (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
-
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Sender email"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Noget lyd resamples til %1kHz"
+#: src/lib/writer.cc:585
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Teks"
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1549
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
+
#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
msgid "Unused"
msgstr "Ubenyttet"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "VI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
+#: src/lib/hints.cc:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
+"officielt understøttet. Du anbefales at producere en SMPTE DCP i stedet."
+
#: src/lib/hints.cc:111
+#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
"officielt understøttet. Du anbefales at producere en SMPTE DCP i stedet."
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
"vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
"sikre gode overgange mellem filerne."
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få (primært "
-"ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at være på den "
-"sikre side."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
"projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
"muligt."
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertekster]"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "forbindelsestimeout"
msgid "connecting"
msgstr "forbinder"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "indholdstype"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierer %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:323
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fejl ved async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fejl ved async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fejl ved async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
msgid "frames per second"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
msgid "h"
msgstr "t"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "flytter"
-#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
msgid "name"
msgstr "navn"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:179
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "some of your content needs an OV"
msgstr ""
msgid "still"
msgstr "stille"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "video frames"
msgstr "videobilleder"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
+#~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
+#~ "være på den sikre side."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Finder længde og undertekster"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Finder undertekster"
+
#~ msgid "Encoding picture and sound"
#~ msgstr "Danner billede og lyd"