Use pofilter to check i18n and fix some .po file glitches.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / da_DK.po
index 636485933e951b12a864df4cf21c8e8587b3c3e3..d86b952f5379b765cdec31895a84c226314a9c36 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: da_DK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:444
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skærmformat %2f:1"
+"Skærmformat %.2f:1"
 
 #: src/lib/video_content.cc:432
 msgid ""
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:458
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1161
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgstr ""
 "Længde: $LENGTH\n"
 "Størrelse: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 msgid "%1 [Atmos]"
@@ -166,15 +166,30 @@ msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-denoiser"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:136
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f bps"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:463
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
 
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/hints.cc:155
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
@@ -195,15 +210,14 @@ msgstr "Reklamer (ADV)"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
-"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. "
-"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
-"fanen \"DCP\"."
+"Alt dit indhold er 2.35:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1).  Dette vil give sorte søjler i siderne af dit indhold.  Du vil "
+"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
+"størrelsesforhold som dit indhold."
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
@@ -222,9 +236,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyser lyd"
+msgstr "Analyserer lyd"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -264,7 +277,7 @@ msgstr "BT2020 variabel luminans"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
@@ -287,36 +300,35 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:580
 msgid "BsL"
 msgstr "BsV"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:581
 msgid "BsR"
 msgstr "BsH"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:472
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulleret"
 
-#: src/lib/film.cc:303
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
+msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1348
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -326,7 +338,7 @@ msgstr "Lyd kanaler"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:46
 msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
@@ -334,22 +346,19 @@ msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:90
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 konstant luminans"
+msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 variabel luminans"
+msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Støjreduktion"
+msgstr "Lukkede billedtekster"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
@@ -383,17 +392,21 @@ msgstr "Farverum"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beregner resume"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:520
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beregner resumeer"
 
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lydindholds sample rate"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
@@ -401,11 +414,10 @@ msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
-"ikke have undertekster"
+"Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
+"eller billedtekster"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
@@ -491,9 +503,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
 
 #: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
 
 #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -523,6 +534,10 @@ msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
+
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -539,19 +554,17 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:130
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
+msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
 
-#: src/lib/config.cc:1029
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1042
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -569,19 +582,19 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "primær D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "sekundær D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -599,7 +612,7 @@ msgstr "DCP XML undertekster"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "DCP sample rate"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:114
 #, c-format
@@ -611,19 +624,21 @@ msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
-"et uventet format."
+"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
+"er i et uventet format."
 
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1270
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic var nødt til at ændre dine instillinger for at referere til "
+"DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
+"ønsket."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
@@ -632,16 +647,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
 msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic besked"
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 #: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1124
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -671,10 +686,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 og CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
+msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -695,7 +709,7 @@ msgstr "E-mail KDM'er til %1"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
 msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Email besked"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
@@ -706,31 +720,32 @@ msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:470
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
 #: src/lib/hints.cc:265
 msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger billedtekster"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "Examining content"
-msgstr "Undersøg indhold"
+msgstr "Undersøger indhold"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+msgstr "Undersøger undertekster"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
@@ -740,10 +755,9 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
+#: src/lib/emailer.cc:224
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
+msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
@@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Beregner længde"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Billedhastighed"
 
-#: src/lib/util.cc:871
+#: src/lib/util.cc:900
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
@@ -783,19 +797,19 @@ msgstr "Fuldt billede"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at content rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at content rate"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -807,13 +821,13 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "HI"
 msgstr "HH"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hørehæmmede"
 
@@ -823,7 +837,7 @@ msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal flip"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
@@ -839,53 +853,54 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/dcp.cc:82
 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
+"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
 
 #: src/lib/dcp.cc:80
 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Left centre"
 msgstr "Venstre center"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Venstre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Left surround"
 msgstr "Venstre surround"
 
@@ -893,11 +908,11 @@ msgstr "Venstre surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Længde"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -921,13 +936,13 @@ msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mid-side dekoder"
 
 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
@@ -939,7 +954,7 @@ msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
@@ -950,15 +965,14 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
+msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
 
-#: src/lib/util.cc:863
+#: src/lib/util.cc:892
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:628
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -966,9 +980,9 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
@@ -990,11 +1004,11 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:626
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:468
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kørte i %1)"
 
@@ -1006,15 +1020,14 @@ msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
 
-#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:137
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Teks"
+msgstr "Åbne undertekster"
 
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Retning"
 
 #: src/lib/job.cc:171
 msgid "Out of memory"
@@ -1022,17 +1035,19 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
 
 #: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:58
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgstr ""
+"Rapporter venligst dette problem via Hjælp -> Rapporter et problem eller via "
+"email til carl@dcpomatic.com"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
@@ -1046,13 +1061,17 @@ msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2 %3"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1062,9 +1081,9 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Censur"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
@@ -1082,33 +1101,33 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Right centre"
 msgstr "Højre center"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Højre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Right surround"
 msgstr "Højre surround"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader mod uret"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader med uret"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:575
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1155,14 +1174,13 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fejl (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:873
+#: src/lib/util.cc:902
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beregner billedresume"
+msgstr "Scanner billedfiler"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1186,30 +1204,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
+"Nogle filer er blevet ændret siden de blev tilføjet til projektet.\n"
+"\n"
+"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
+"indstillinger bagefter."
 
 #: src/lib/hints.cc:313
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
+"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
+"formodentlig blive ombrudt."
 
 #: src/lib/hints.cc:319
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
+"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
 
-#: src/lib/film.cc:328
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:329
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:331
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:332
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en OV"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:630
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1221,7 +1244,7 @@ msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:861
+#: src/lib/util.cc:890
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
@@ -1257,21 +1280,21 @@ msgstr ""
 "Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
 "og prøv igen."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:218
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:238
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
 
 #: src/lib/hints.cc:206
 msgid ""
@@ -1281,10 +1304,15 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"Der er stor forskel på billedhastigheden på DCPen og noget af indholdet.  "
+"Det vil betyde at lyden bliver spillet med en væsentlig anden pitch end den "
+"burde. Du bør sætte din DCPs billedhastighed til at være tættere på "
+"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
+"DCPen skal afspilles fra."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:588
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
 
 #: src/lib/job.cc:171
 msgid ""
@@ -1304,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
 "på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:457
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1312,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
 "indlæses i denne version. Beklager!"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:446
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1322,32 +1350,31 @@ msgstr ""
 "indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
 "indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
 
-#: src/lib/util.cc:869
+#: src/lib/util.cc:898
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:135
 msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Timet tekst"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
 msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transcode %1"
+msgstr "Transcoder %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:865
+#: src/lib/util.cc:894
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/internet.cc:139
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 
@@ -1355,7 +1382,7 @@ msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/job.cc:212
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
@@ -1365,7 +1392,7 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
@@ -1379,7 +1406,7 @@ msgstr "Uspecificeret"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
 msgid "Unused"
 msgstr "Ubenyttet"
 
@@ -1391,19 +1418,19 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret spejling"
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synshandicappet"
 
@@ -1412,11 +1439,10 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Telecinefilter"
+msgstr "Weavefilter"
 
-#: src/lib/util.cc:867
+#: src/lib/util.cc:896
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
@@ -1429,36 +1455,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
 #: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på %1 bps.  Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
+"ændre DCP-billedhastigheden til %2 fps."
 
 #: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på %1 bps.  Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
+"ændre billedhastigheden til %2 fps."
 
 #: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på 30 bps, hvilket ikke "
+"understøttes af alle projektorer.  Vær opmærksom på at der kan opstå "
+"kompatibilitetsproblemer."
 
 #: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
@@ -1474,6 +1497,10 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"Du benytter dig af DCP-o-matics opskalering fra stereo til 5.1.  Den er "
+"fortsat på eksperimentalt stadie og kan give lyd af dårlig kvalitet.  Hvis "
+"du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
+"lydkvaliteten er i orden."
 
 #: src/lib/hints.cc:217
 msgid ""
@@ -1483,9 +1510,12 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
 "sikre gode overgange mellem filerne."
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+#: src/lib/hints.cc:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
 
 #: src/lib/hints.cc:115
 msgid ""
@@ -1495,10 +1525,9 @@ msgstr ""
 "Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
 "sandsynligt give problemer ved afspilningen."
 
-#: src/lib/film.cc:311
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:312
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
@@ -1523,21 +1552,24 @@ msgid ""
 "audio content."
 msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
 
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:313
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
+"Din standard container er ugyldig og er blevet ændret til Flat (1.85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:214
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:234
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en "
+"billedkant."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
@@ -1555,7 +1587,7 @@ msgstr "[undertekster]"
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
 msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_spole%1"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
@@ -1565,11 +1597,11 @@ msgstr "forbindelsestimeout"
 msgid "connecting"
 msgstr "forbinder"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "indholdstype"
 
@@ -1577,7 +1609,7 @@ msgstr "indholdstype"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierer %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
 
@@ -1626,94 +1658,81 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "billeder pr. sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:187
 msgid "h"
 msgstr "t"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
+msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:642
-#, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:541
-#, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
+msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:529
-#, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:533
-#, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
+msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:648
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
+msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:613
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:564
-#, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
-"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'."
+"dens spolelængder er forskellige fra filmens; set sæt spole-indstillingen "
+"til 'opdel efter videoindhold'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:608
-#, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1721,12 +1740,12 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "flytter"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1734,7 +1753,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:325
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "noget af dit indhold mangler"
 
@@ -1796,9 +1815,6 @@ msgstr "videobilleder"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
@@ -1835,14 +1851,6 @@ msgstr "videobilleder"
 #~ msgid "4:3"
 #~ msgstr "4:3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
-#~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
-#~ "være på den sikre side."
-
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Finder længde og undertekster"
 
@@ -1861,9 +1869,6 @@ msgstr "videobilleder"
 #~ msgid "could not create file %1"
 #~ msgstr "kunne ikke danne filen %1"
 
-#~ msgid "could not open file %1"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne filen %"
-
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "Beregner lydresume"
 
@@ -1880,9 +1885,6 @@ msgstr "videobilleder"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Video størrelse"
 
-#~ msgid "could not open audio file for reading"
-#~ msgstr "lydfil kunne ikke indlæses"
-
 #~ msgid "Video length"
 #~ msgstr "Video længde"