More player debugging for butler video-full states.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 72ec8d3531dc8fdc03ad463b649267635c9fc7cd..2690933f675e83776f1e39ebb530dcf0d0f69ab2 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:442
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Velocidad del contenido %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:407
+#: src/lib/video_content.cc:409
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recortado a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:432
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:420
+#: src/lib/video_content.cc:422
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:452
 msgid " on %1"
 msgstr " el %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1073
+#: src/lib/config.cc:1148
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Longitud: $LENGTH\n"
 "Tamaño: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1051
+#: src/lib/config.cc:1126
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:270
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%1 [película]"
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [película]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:395
+#: src/lib/video_content.cc:397
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1"
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "reducción de ruido 3D"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:451
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:161
+#: src/lib/hints.cc:155
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
 
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/hints.cc:153
+#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 "Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
 "seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -219,89 +219,89 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "El audio no será remuestreado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de color extendido BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:575
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:460
+#: src/lib/job.cc:466
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "no puede contener barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1282
+#: src/lib/film.cc:1333
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:510
+#: src/lib/util.cc:536
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colores primarios"
 
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "Colores primarios"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rango de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Características de la transferencia de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Calculando la firma resumen"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Velocidad del contenido de audio"
 
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:386
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "El video es %1x%2"
 
@@ -531,16 +531,16 @@ msgstr "No se pudo abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/internet.cc:126
+#: src/lib/internet.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/config.cc:954
+#: src/lib/config.cc:1029
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
@@ -561,24 +561,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/config.cc:959
-#, fuzzy
-msgid "Could not write whole file"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "Primario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "Secundario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -594,7 +589,7 @@ msgstr "Scope DCI"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Subtítulos DCP XML"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Velocidad del DCP"
 
@@ -615,12 +610,18 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
+#: src/lib/film.cc:1255
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -629,7 +630,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:1036
+#: src/lib/config.cc:1111
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
@@ -700,11 +701,11 @@ msgstr "Codificando"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
-#: src/lib/job.cc:458
+#: src/lib/job.cc:464
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Error: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:264
+#: src/lib/hints.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Examinar contenido"
@@ -714,7 +715,12 @@ msgstr "Examinar contenido"
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -735,7 +741,7 @@ msgstr "Película"
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Film"
 msgstr "Película"
 
@@ -747,11 +753,15 @@ msgstr "Buscando la duración"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/util.cc:876
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
@@ -759,27 +769,27 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -787,11 +797,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:540
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -804,45 +814,31 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontal deblocking filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:176
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
-"deceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son reconocidos "
-"por algunos proyectores."
-
-#: src/lib/hints.cc:173
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
-"aceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son reconocidos "
-"por algunos proyectores."
-
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -858,63 +854,63 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/util.cc:538
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/util.cc:537
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -947,6 +943,10 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
+#: src/lib/util.cc:868
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
 #: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Reducción de ruido"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/lib/job.cc:456
+#: src/lib/job.cc:462
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:56
+#: src/lib/util.h:57
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1040,11 +1040,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1104,40 +1104,40 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1145,6 +1145,10 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Error SSH (%1)"
 
+#: src/lib/util.cc:878
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Revisando los ficheros de imagen"
@@ -1157,11 +1161,11 @@ msgstr "Enviando correo"
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz"
 
@@ -1172,24 +1176,24 @@ msgid ""
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:296
+#: src/lib/hints.cc:313
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:302
+#: src/lib/hints.cc:319
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:331
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
@@ -1206,6 +1210,10 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
 
+#: src/lib/util.cc:866
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -1238,23 +1246,23 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/playlist.cc:204
+#: src/lib/playlist.cc:211
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
 
-#: src/lib/playlist.cc:199
+#: src/lib/playlist.cc:206
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
 
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:231
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
 
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:226
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
 
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:206
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1263,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:590
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
 "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
 
-#: src/lib/film.cc:452
+#: src/lib/film.cc:456
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1294,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:441
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1304,6 +1312,10 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
+#: src/lib/util.cc:874
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
 #: src/lib/types.cc:130
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
@@ -1321,7 +1333,11 @@ msgstr "Codificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:135
+#: src/lib/util.cc:870
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
@@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
-#: src/lib/job.cc:200
+#: src/lib/job.cc:206
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -1341,11 +1357,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
@@ -1353,7 +1369,7 @@ msgstr "Sin especificar"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
 msgid "Unused"
 msgstr "Sin uso"
 
@@ -1365,7 +1381,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1377,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
@@ -1390,7 +1406,11 @@ msgstr "Esperando"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/util.cc:872
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1398,26 +1418,36 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
 
 #: src/lib/hints.cc:165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
 
-#: src/lib/hints.cc:227
+#: src/lib/hints.cc:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1425,14 +1455,14 @@ msgstr ""
 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:124
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:216
+#: src/lib/hints.cc:217
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1440,11 +1470,11 @@ msgstr ""
 "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
 "transiciones suaves."
 
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:325
 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:115
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1452,12 +1482,12 @@ msgstr ""
 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
 "problemas en la reproducción."
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
 
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1465,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
 "algunos proyectores."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:151
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1473,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "El DCP utiliza un contenedor inusual.  Esto puede causar problemas en "
 "algunos proyectores.  Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor"
 
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:253
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1481,18 +1511,18 @@ msgstr ""
 "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
 "audio."
 
-#: src/lib/config.cc:308
+#: src/lib/config.cc:312
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 "El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:195
+#: src/lib/playlist.cc:202
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
 
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:222
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1524,11 +1554,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:315
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
@@ -1536,7 +1566,7 @@ msgstr "tipo de contenido"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
@@ -1585,78 +1615,78 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:182
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:644
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:543
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:602
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:531
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:535
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:650
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:688
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:566
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1666,13 +1696,13 @@ msgstr ""
 "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:610
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:186
+#: src/lib/util.cc:191
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1680,12 +1710,12 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:201
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1693,7 +1723,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "falta parte de su contenido"
 
@@ -1705,10 +1735,49 @@ msgstr "imagen fija"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas"
 
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
+#~ "deceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son "
+#~ "reconocidos por algunos proyectores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una "
+#~ "aceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son "
+#~ "reconocidos por algunos proyectores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
@@ -1762,9 +1831,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Buscando duración y subtítulos"
 
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Buscando subtítulos"
-
 #~ msgid "Encoding picture and sound"
 #~ msgstr "Codificación de imagen y sonido"