msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Velocidad del contenido %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Recortado a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Proporción de aspecto mostrada %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:464
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Redimensionado a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:491
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:588
msgid " on %1"
msgstr " el %1"
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Longitud: $LENGTH\n"
"Tamaño: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:1247
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:94
+#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [película]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [película]"
-#: src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academia)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 o HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Frame completo)"
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/util.cc:660
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:666
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (Scope 35mm)"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:210
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
+"4K 3D es compatible con un número muy limitado de proyectores. A menos que "
+"sepas que vas a reproducir este DCP en un proyector compatible, es "
+"recomendable crear el DCP en todo 2K en la pestaña “DCP→Video”."
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:155
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:496
+#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:168
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>¡Has hecho %1 DCPs con DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” src=“memory:me."
+"jpg” align=“center”><p>Hola. Soy Carl, el creador de DCP-o-matic. Trabajo en "
+"él en mi tiempo libre (con la ayuda de un fantástico equipo de testers y "
+"traductores) y lo distribuyo como software libre.<p>Si DCP-o-matic te "
+"resulta útil, por favor considera hacer una donación al proyecto. El soporte "
+"financiero me ayudará a dedicar más tiempo al desarrollo de DCP-o-matic "
+"¡para hacerlo todavía mejor!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40”>Ir a Paypal para donar €40</a><li><a href=“https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>Ir a Paypal para donar €20</a><li><a "
+"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>Ir a Paypal para "
+"donar€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!"
+
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/text_content.cc:247
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Un subtítulo, normal o cerrado, en este proyecto está marcado con la lengua "
+"‘%1’, que DCP-o-matic no reconoce. La lengua del fichero se ha borrado."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:149
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
-"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
-"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
+"Todo el contenido es más estrecho que 1.90:1, pero tu contenedor DCP es "
+"Scope (2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
+"seleccionar el contenedor DCP en el mismo ratio de aspecto que el contenido."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analizar audio"
+msgstr "Analizaando audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Buscando subtítulos"
+msgstr "Analizando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:366
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
+"Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado."
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:502
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:510
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:474
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
+"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se "
+"recomienda un máximo de 52 caracteres por línea."
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:476
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
+"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada "
+"línea debe tener un máximo de 79 caracteres."
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:642
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar "
+"más de 3 líneas."
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:609
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que "
+"un subtítulo dure al menos 15 imágenes."
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:614
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el "
+"precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos."
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:685
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
+"Al menos una parte de los subtítulos, normales o abiertos, no tiene una "
+"lengua asignada. Se recomienda asignar una lengua a cada parte de los "
+"subtítulos, normales o abiertos, en la pestaña “Contenido→Texto síncrono”, "
+"“Contenido→Subtítulos” o “Contenido→Subtítulos cerrados”."
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "El audio no será remuestreado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de color extendido BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/filter.cc:83
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Filtro de desentrelazado Bob Weaver"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:505
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:363
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "no puede contener barras"
+msgstr "No puede contener barras"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear una Kim porque este proyecto no está encriptado."
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
-msgid "Checking content for changes"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Buscando cambios en el contenido"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+msgstr "Luminosidad constante a partir de la crominancia"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+msgstr "Luminosidad no constante a partir de la crominancia"
-#: src/lib/types.cc:143
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
-msgstr "Reducción de ruido"
+msgstr "Subtítulos cerrados"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colores primarios"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Colour range"
msgstr "Rango de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Características de la transferencia de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
msgid "Colourspace"
msgstr "Espacio de color"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar DCPs"
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:522
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Felicidades!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
msgstr "Velocidad del contenido de audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"
+msgstr ""
+"Para unir contenidos, todos deben tener o no subtítulos nórmales o cerrados"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
-#: src/lib/text_content.cc:305
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
-"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
+"Para unir contenidos deben ser en lengua de subtítulos principal o adicional."
-#: src/lib/video_content.cc:207
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
+msgstr "Para unir contenidos deben usar su vídeo o no."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-
-#: src/lib/video_content.cc:239
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+msgstr ""
+"Para unir contenidos deben tener la misma lengua de subtítulos incrustados."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:223
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+msgstr "Para unir contenidos deben tener el mismo ratio de aspecto."
-#: src/lib/video_content.cc:227
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+msgstr ""
+"Para unir contenidos deben tener la misma configuración de tamaño "
+"personalizado."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
-#: src/lib/video_content.cc:215
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
+msgstr "Para unir contenido deben usar la misma pista DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:301
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
+msgstr "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de texto."
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "El video es %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "Copiando el antiguo fichero de vídeo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+msgstr "Copiando el fichero de vídeo en el DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:96
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar la imagen (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
"DCP-o-matic ejecutándose."
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se pudo abrir %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
-#: src/lib/internet.cc:176
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:985
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1133
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de salida %1 (%2)"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat DCI"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope DCI"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Velocidad del DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n"
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1591
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como "
+"OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres."
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1559
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
+"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la "
+"película sea la misa que la del contenido Atmos."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
-#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación de DCP-o-matic"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "Datasat AP20 o AP25"
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1232
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 o CP750"
-#: src/lib/internet.cc:121
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Descarga fallida (%1 error %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "Enviar las KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "Email KDMs for %2"
-msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "Enviar por email las KDM para %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación por email"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Episodio"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
-#: src/lib/job.cc:503
+#: src/lib/job.cc:615
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:397
#, fuzzy
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Examinando subtítulos"
+
+#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Examinar contenido"
+msgstr "Examinando audio, subtítulos, abiertos y cerrados"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
-#, fuzzy
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
-msgstr "Examinar contenido"
+msgstr "Examinando contenido"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Buscando subtítulos"
+msgstr "Examinando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:404
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:395
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "Examinar contenido"
+msgstr "Examinando subtítulos abiertos y cerrados"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
-msgstr "Clasificación"
+msgstr "Extrayendo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:67
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
+msgstr "Fallo al codificar el DCP."
-#: src/lib/emailer.cc:234
-#, fuzzy
+#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
+msgstr "Fallo al enviar el email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Película"
-#: src/lib/content.cc:464
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/content.cc:475
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nombre de fichero"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Film"
msgstr "Película"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/filter.cc:77
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal deblocking filter"
+msgstr "Volteo horizontal"
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:186
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Si usas 25 ípsilons deberías cambiar el standard DCP a SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:249
+#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"En general se recomienda hacer DCPs SMPTE, a menos que tengas una razón "
+"importante para elegir Interop. Deberías elegir el standard SMPTE en la "
+"pestaña “DCP”."
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:602
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
+"Se recomienda poner el primer subtítulo al menos 4 segundos tras el comienzo "
+"del DCP, para asegurarse que va a verse."
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Error desconocido."
+msgstr "No se sabe lo que causó este error."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:594
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:145
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
+"Se perdió la comunicación entre los el proceso principal y el de escritura"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificación medio-lateral"
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
+msgstr "Falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/job.cc:551
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron CPLs en el DCP."
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/lib/job.cc:501
+#: src/lib/job.cc:607
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (ejecución %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
-#: src/lib/types.cc:141
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Subtítulos de texto"
+msgstr "Subtítulos"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "Orientation"
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
msgstr ""
+"Algunos ficheros han sido modificados desde que se añadieron al proyecto. "
+"Abre el proyecto en DCP-o-matic, comprueba las opciones, guárdalo y prueba "
+"de nuevo."
+
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/util.cc:595
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados en sentido antihorario"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:667
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Los DCPs SMPTE de tipo FTR (feature/película) debe tener un marcador para la "
+"primera imagen de los créditos finales (FFEC) y la primera imagen créditos "
+"en movimiento (FFMC). Debes añadir estos marcadores usando “Marcadores” en "
+"la pestaña “DCP”."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:45
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "Error SSH (%1)"
+msgstr "Error SSH [%1]"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
-#: src/lib/scp_uploader.cc:77
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "Error SSH (%1)"
+msgstr "Error SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "Revisando los ficheros de imagen"
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/util.cc:665
+msgid "Sign"
+msgstr "Signo"
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"Algunos ficheros han sido modificados desde que se añadieron al proyecto.\n"
+"\n"
+"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
+"Algunos ficheros han sido modificados desde que se añadieron al proyecto.\n"
+"\n"
+"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Algunos ficheros han sido modificados desde que se añadieron al proyecto.\n"
+"\n"
+"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:583
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de %1 líneas, serán cortados."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/hints.cc:705
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Parte del contenido tiene audio pero no especificaste su lengua. Es "
+"recomendable indicar la lengua del audio en la pestaña “DCP”, a menos que el "
+"audio no contenga texto hablado."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "falta parte de su contenido"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
+msgstr "Parte del contenido necesita una KDM"
-#: src/lib/film.cc:395
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
+msgstr "Parte del contenido necesita una OV"
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:774
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Estéreo"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/job.cc:549
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
+"El DCP está vacío, quizás porque todo el contenido tiene longitud cero."
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:86
+#: src/lib/hints.cc:721
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:727
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
+"El fichero de contenido %1 está identificado como 3D pero no parece contener "
+"imágenes en 3D. Por favor identifícalo como 2D. Puedes crear el DCP en 3D "
+"a partir de este contenido, eligiendo la opción 3D en la pestaña DCP."
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:239
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Hay una diferencia importante entre la velocidad del DCP y parte del "
+"contenido. Esto provocará que el audio se reproduzca en un tono mucho más "
+"bajo o más alto de lo debido. Se recomienda elegir una velocidad de DCP más "
+"cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que "
+"se está creando soporte esa velocidad de DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "No hay vídeo en este DCP"
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja."
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"Este KDM no se hizo para el certificado de desencriptado de DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
+"Este error ha posiblemente ocurrido porque estás usando una versión 32 bits "
+"de DCP-o-matic e intentando usar demasiados hilos de encodaje. Por favor "
+"reduce el número de hilos que DCP-o-matic debe usar en la pestaña General de "
+"las Preferencias y prueba de nuevo."
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
+"Este error ha posiblemente ocurrido porque estás usando una versión 32 bits "
+"de DCP-o-matic. Por favor reinstala la versión 64 bits de DCP-o-matic y "
+"prueba de nuevo."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
-"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
+"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”."
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:521
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:506
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/job.cc:557
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto síncrono"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:71
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Codificar %1"
+msgstr "Transcodificando %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/job.cc:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:185
+#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
-#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
-#, fuzzy
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "Desconocido"
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:264
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:243
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DCP"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Volteo vertical"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/filter.cc:84
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Weave filter"
-msgstr "Filtro telecine"
+msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/job.cc:555
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:200
+#: src/lib/hints.cc:199
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de %1 ips. Esta velocidad no está "
+"soportada por todos los proyectores. Te recomendamos cambiar la velocidad a "
+"%2 ips."
-#: src/lib/hints.cc:184
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:183
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de %1 ips. Esta velocidad no está "
+"soportada por todos los proyectores. Considera cambiar la velocidad a %2 "
+"ips."
-#: src/lib/hints.cc:194
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de 30 ips, que no está soportada por "
+"todos los proyectores. Sé consciente de que puede haber problemas de "
+"compatibilidad."
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:304
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:120
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Estás usando el upmixer 5.1 de DCP-o-matic. Este es experimental y puede "
+"generar un audio de baja calidad. Si continuas, deberías escuchar el DCP "
+"resultante en una sala para asegurarte de que suena bien."
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:288
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
"transiciones suaves."
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1555
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
+"Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar "
+"algún contenido Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:590
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
+"Tienes subtítulos cerrados superpuestos, que no están permitidos en DCPs "
+"Interop. Cambia el standard DCP a SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:272
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
+"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
"problemas en la reproducción."
-#: src/lib/film.cc:371
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
+msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
+
+#: src/lib/hints.cc:744
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
+"El DCP tiene menos de 6 pistas de audio. Esto puede causar problemas con "
+"algunos sistemas. Quizás deberías hacer un DCP con 6 canales. No importa "
+"que el contenido tenga menos canales, DCP-o-matic añadirá silencio en los "
+"canales sin audio."
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
-"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"El DCP utiliza un contenedor inusual. Esto puede causar problemas en "
-"algunos proyectores. Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor"
+"algunos proyectores. Si es posible, utiliza Flat o Scope como contenedor "
+"DCP."
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:338
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
"audio."
-#: src/lib/config.cc:287
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[imágenes en movimiento]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtítulos]"
-#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
+msgstr "_bobina%1"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:367
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "copying %1"
msgstr "copiando %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
+msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura/escritura (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error durante async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
-#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:200
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
-#, fuzzy
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
-#, fuzzy
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
-#, fuzzy
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP."
+msgstr "tiene una velocidad diferente a la película."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
+"tiene un recorte del inicio, así que los subtítulos, cerrados o abiertos, "
+"deben ser reescritos."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es 2K y la película es 4K."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es 4K y la película es 2K."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es Interop y la película es SMPTE."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."
+msgstr "es SMPTE y la película es Interop."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
-"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
+"la duración de las bobinas no coincide con la de la película; seleccione el "
+"modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
+msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película."
-#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:209
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"uno de los subtítulos cerrados tiene un punto de entrada que no es cero y "
+"debe ser reescrito."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"una de las bobinas de subtítulos tiene un punto de entrada que no es cero y "
+"debe ser reescrita."
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:219
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:388
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "falta parte de su contenido"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "se superpone a otro contenido de texto; elimina el otro contenido."
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas"
+#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+#~ msgstr "no tiene subtítulos cerrados en todas las bobinas."
+
+#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+#~ msgstr "no tiene subtítulos en todas las bobinas."
+
+#~ msgid "it does not have sound in all its reels."
+#~ msgstr "no tiene audio en todas las bobinas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe de este problema usando Ayuda -> Informar de un "
+#~ "problema o vía email a carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat "
+#~ "(1.85:1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Elige de nuevo “Hacer DCP” cuando hayas hecho esto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
+
#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"