Tweak label.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index e9e67bf4f340447976d43d288407adaf630b04be..595a9ee744ce99fe77ecc69ba99ac0aa83d15b22 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-21 14:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,39 +17,27 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:206
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
@@ -65,173 +53,345 @@ msgstr "4:3"
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:90
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyse audio"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:261
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:250
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1322
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1323
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1314
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:751
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/writer.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux Audio"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/writer.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Fabrication rendu audio"
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Fabrication rendu image"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
-"le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de \"crop\" ou découpage"
+msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:176
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:128
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
 #, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip impossible"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/video_content.cc:543
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Rognage de %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1325
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
-msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
+msgstr ""
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
+"n'est pas au bon format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
@@ -240,79 +400,169 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:71
+#: src/lib/config.cc:507
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
+"Cher projectionniste\n"
+"\n"
+"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Cordialement,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/video_content.cc:537
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'affichage"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:125
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:99
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "encodage des données image"
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+
+#: src/lib/job.cc:377
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Recherche sous-titres"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence d'images"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
-msgstr "Pleine matrice"
+msgstr "Full frame"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
-msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
+msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
+
+#: src/lib/film.cc:1318
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:755
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
@@ -320,79 +570,153 @@ msgstr "Déficients Auditifs"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
 msgstr ""
-"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
-"matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
+
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1312
+msgid "L"
+msgstr "G"
 
-#: src/lib/util.cc:749
+#: src/lib/film.cc:1320
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:757
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:759
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:753
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Left surround"
 msgstr "Arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:752
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
+msgid "Lfe"
+msgstr "Bf"
+
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1316
+msgid "Ls"
+msgstr "ArG"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/video_content.cc:473
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:54
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:375
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut avoir un coupure de début."
+msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut avoir une coupure en fin."
+msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:145
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
@@ -400,59 +724,129 @@ msgstr "Hors capacité mémoire"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:564
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1313
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/config.cc:87 src/lib/config.cc:174
+#: src/lib/film.cc:1321
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez "
+"de créer une bobine par contenu vidéo. "
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/lib/util.cc:758
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:760
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:754
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Right surround"
 msgstr "Arrière droite"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
+#: src/lib/film.cc:1317
+msgid "Rs"
+msgstr "ArD"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:555
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
@@ -460,23 +854,63 @@ msgstr "Teaser"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[sous-titres]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/job.cc:96
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
-"nouveau."
+"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
+"essayez à nouveau."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
 
-#: src/lib/film.cc:412
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -484,41 +918,41 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/film.cc:383
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et  reparamétrez. "
+"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodage %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:172
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:162
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
@@ -526,210 +960,349 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:756
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
+
+#: src/lib/film.cc:1319
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:257
+#: src/lib/film.cc:278
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "slash interdit"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+#: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:177
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "décodeur audio introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:156
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo introuvable"
-
-#: src/lib/writer.cc:428
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "lecture du fichier audio impossible"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "lecture des données encodées impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
-msgid "frames per second"
-msgstr "images par seconde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "fps"
+msgstr "ips"
 
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
+msgid "frames"
+msgstr "image"
 
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "frames per second"
+msgstr "images par seconde"
 
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#: src/lib/util.cc:671
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 non sélectionnée"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "paramètre %1 manquant"
 
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+#: src/lib/video_content.cc:533
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "ratio H L des pixels"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:372
 msgid "remaining"
 msgstr "restant"
 
-#: src/lib/config.cc:85 src/lib/video_content.cc:175
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:86
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linéarisé"
-
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Recherche durée"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
 
@@ -781,9 +1354,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
@@ -858,9 +1428,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"