pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 2a59659f7be53535461fa254f1a071e1bf1f0084..2f8c028e9937c0bbf2970516bd5529b5d7c0035b 100644 (file)
@@ -7,299 +7,810 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-03 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:269
-msgid " sample aspect ratio %1:1"
+#: src/lib/video_content.cc:496
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:106
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:461
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
+"\n"
+"Rogné à %1x%2"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:64
-msgid "%1 [audio]"
-msgstr "%1 [audio]"
+#: src/lib/video_content.cc:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ratio image %.2f:1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
-msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [vidéo]"
+#: src/lib/video_content.cc:484
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:85
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+#: src/lib/video_content.cc:474
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mis à l'échelle à %1x%2"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:262
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:491
+msgid " on %1"
+msgstr " %1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid ", sample aspect ratio %1"
+#: src/lib/config.cc:1139
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Durée: $LENGTH\n"
+"Taille: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1117
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [audio]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [vidéo]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:447
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f ips"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/job.cc:496
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je suis Carl, le "
+"dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel sur mon temps libre "
+"(avec l'aide d'une équipe sympa de testeurs et de traducteurs bénévoles) et "
+"je le mets librement à disposition.<p>Si vous trouvez DCP-o-matic utile, "
+"merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à "
+"passer plus de temps sur DCP-o-matic afin de l'amélirorer encore!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Aller "
+"sur Paypal pour donner £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour donner £20</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
+"donner £10</a></ul><p>Merci!"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
+"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
+"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
+"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
+"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
+"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
+"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez "
+"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP."
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyse du son"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Examen des sous-titres"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:470
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:463
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:478
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Surface"
+#: src/lib/hints.cc:442
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz."
-msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %1kHz à %2kHz."
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:255
-msgid "Audio will not be resampled."
+#: src/lib/hints.cc:587
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:577
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:582
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:630
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/audio_content.cc:271
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:273
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:262
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
+
+#: src/lib/util.cc:601
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/job.cc:330
+#: src/lib/util.cc:593
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/film.cc:388
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "slash non autorisés"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:776
+#: src/lib/film.cc:1711
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/writer.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:309
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/writer.cc:490
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Fabrication rendu audio"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres codés"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
-#: src/lib/writer.cc:486
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Fabrication rendu image"
+#: src/lib/writer.cc:531
+msgid "Computing digests"
+msgstr "sommes de calcul en cours"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:588
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+#: src/lib/audio_content.cc:310
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+
+#: src/lib/text_content.cc:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+
+#: src/lib/video_content.cc:210
 #, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+
+#: src/lib/text_content.cc:275
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/text_content.cc:271
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:99
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/video_content.cc:234
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/video_content.cc:230
 #, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/video_content.cc:238
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/text_content.cc:303
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+
+#: src/lib/video_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:107
+#: src/lib/text_content.cc:279
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:115
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:287
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:111
+#: src/lib/text_content.cc:283
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:119
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:291
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
+#: src/lib/text_content.cc:299
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/text_content.cc:295
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+#: src/lib/text_content.cc:312
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:546
+#: src/lib/text_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+
+#: src/lib/video_content.cc:438
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:95
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Impossible de décoder le ficher image"
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:114
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/internet.cc:74
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+#: src/lib/internet.cc:176
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1003
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/video_content.cc:557
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Rognage de %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:572
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
+#: src/lib/util.cc:573
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
+
+#: src/lib/util.cc:603
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:604
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:330
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
+"soit il n'est pas dans un format géré."
+
+#: src/lib/film.cc:1614
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
-"n'est pas au bon format."
+"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
+"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
+"ce que vous attendez."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
+"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
+"ce que vous attendez."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Notification DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:420
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -325,272 +836,655 @@ msgstr ""
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:67
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+#: src/lib/internet.cc:121
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "Notification Email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:136
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "encodage des données image"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
-#: src/lib/job.cc:328
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
+#: src/lib/job.cc:503
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
+
+#: src/lib/hints.cc:405
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+msgid "Examining content"
+msgstr "Examen du contenu en cours"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Examen des sous-titres"
+
+#: src/lib/hints.cc:403
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Echec d'envoi email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/emailer.cc:234
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Echec d'envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:468
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/content.cc:475
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/util.cc:946
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "Full"
+msgstr "Pleine"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/audio_content.cc:337
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:324
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:317
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/util.cc:780
+#: src/lib/util.cc:597
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inversion horizontale"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
+"pour votre DCP "
 
-#: src/lib/config.cc:206
-msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:570
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
+msgid "L"
+msgstr "G"
 
-#: src/lib/util.cc:774
+#: src/lib/util.cc:599
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:782
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Surround arrière gauche"
+msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:778
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Left surround"
-msgstr "Arrière gauche"
+msgstr "Ambiance gauche"
+
+#: src/lib/video_content.cc:509
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/util.cc:777
+#: src/lib/util.cc:594
+msgid "Lfe"
+msgstr "Bf"
+
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31
-msgid "Mid-side decoder"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:152
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/util.cc:595
+msgid "Ls"
+msgstr "ArG"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
+
+#: src/lib/util.cc:938
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/writer.cc:759
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Sans déformation"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/job.cc:326
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/video_content.cc:581
-msgid "Padded with black to %1x%2"
-msgstr "Enveloppe noire de %1x%2"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/util.h:64
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:484
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Préparé pour la cadence image"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/config.cc:91 src/lib/config.cc:190
-msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+#: src/lib/util.cc:600
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+msgid "Right"
+msgstr "Droit"
+
+#: src/lib/util.cc:569
+msgid "Right centre"
+msgstr "Centre Droit"
+
+#: src/lib/util.cc:571
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Ambiance arrière droite"
+
+#: src/lib/util.cc:565
+msgid "Right surround"
+msgstr "Ambiance droite"
+
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
+
+#: src/lib/util.cc:596
+msgid "Rs"
+msgstr "ArD"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/hints.cc:612
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/util.cc:775
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/util.cc:783
-msgid "Right centre"
-msgstr "Centre Droit"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/util.cc:785
-msgid "Right rear surround"
-msgstr "Surround arrière droite"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/util.cc:779
-msgid "Right surround"
-msgstr "Arrière droite"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:948
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Vérification des fichiers images"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/video_content.cc:510
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:42
-msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+
+#: src/lib/hints.cc:551
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
 msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:73
-msgid "SubRip subtitles"
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/film.cc:417
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+
+#: src/lib/film.cc:420
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:761
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+
+#: src/lib/util.cc:936
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/film.cc:400
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -598,11 +1492,85 @@ msgstr ""
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
+
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
+
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
+
+#: src/lib/hints.cc:238
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
+"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
+"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
+"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
+"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
+
+#: src/lib/job.cc:210
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/util.cc:1150
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+
+#: src/lib/util.cc:1148
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:595
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -610,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:415
+#: src/lib/film.cc:580
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -620,230 +1588,728 @@ msgstr ""
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/util.cc:944
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr "Texte chronométré"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Transcodage %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "transcodage %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/util.cc:940
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:149
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:781
+#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
+
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Vérifier le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inversion verticale"
+
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/filter.cc:84
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Canevas"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/util.cc:942
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/hints.cc:198
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette "
+"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
+"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+
+#: src/lib/hints.cc:182
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette "
+"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
+"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+
+#: src/lib/hints.cc:192
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non "
+"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
+"compatibilité."
+
+#: src/lib/hints.cc:303
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
+"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
+"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
+"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+
+#: src/lib/hints.cc:287
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
+"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+
+#: src/lib/film.cc:1578
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:558
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
+"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:271
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
+"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+
+#: src/lib/film.cc:396
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
-msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+#: src/lib/hints.cc:109
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
+msgstr ""
+"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
+"Scope comme format image pour le DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:337
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
+"votre contenu audio."
+
+#: src/lib/config.cc:287
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
+"vers Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:219
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/playlist.cc:239
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
+"la limite de trame."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:268
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "slash interdit"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_bobine%1"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:404
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:102
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/writer.cc:430
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
 
-#: src/lib/encoded_data.cc:50
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
 
-#: src/lib/encoded_data.cc:56
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "lecture des données encodées impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "démarrage de session SSH impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:576
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:99
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+msgid "frames per second"
+msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:708
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:767
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
-#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:178
-msgid "m"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:666
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:772
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
 msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
 
-#: src/lib/util.cc:708
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "paramètre %1 manquant"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:212
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:431
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:323
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:758
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:745
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:222
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
-#: src/lib/config.cc:89 src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:90
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linéarisé"
+#: src/lib/film.cc:413
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:218
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
+#: src/lib/video_content.cc:509
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 "
+#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Sans déformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+#~ "certains projecteurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+#~ "provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
+#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+#~ "provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
+#~ "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence "
+#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de "
+#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. "
+#~ "(Cependant, les DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence "
+#~ "image qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de "
+#~ "modifier la cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais "
+#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle "
+#~ "importée dans le DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
+#~ "existant'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains "
+#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
+#~ "seconde pour les éviter."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Encodage Image et Son"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
+#~ "gain de votre contenu audio."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Fabrication rendu audio"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "ips"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "image"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
 #~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
@@ -851,9 +2317,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
 
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "images par seconde"
-
 #~ msgid "hour"
 #~ msgstr "heure"
 
@@ -909,9 +2372,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
@@ -933,9 +2393,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
@@ -945,10 +2402,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
 
@@ -1010,9 +2463,6 @@ msgstr "Inconnu"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"