pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index d32ea834c4b4f07450f925c01c6902e7a226564c..39d1ba8a4609c90483eb102577255547fd51a7ed 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
@@ -17,65 +17,200 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Frame rate sorgente %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tagliato a %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporto dello schermo %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scalato a %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:434
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:751
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:169
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "Academy (Oscar)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Fill frame"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy (Oscar)"
+#: src/lib/job.cc:439
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-"
+"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
+"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In "
+"questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat (1.85:1). "
+"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab "
+"\"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
+"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
+"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) "
+"nel tab \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizzare audio"
 
@@ -91,72 +226,72 @@ msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bit per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:380
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -164,11 +299,11 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colori primari"
 
@@ -182,52 +317,55 @@ msgstr "Colori primari"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Range dei colori"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Calcolo del digest audio"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calcolo del digest"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+#: src/lib/writer.cc:484
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Calcolo del digest"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Frame rate audio sorgente"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Frame rate sorgente"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
 "sottotitoli'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
@@ -240,62 +378,74 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 
-#: src/lib/video_content.cc:357
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Il video originale è %1x%2"
 
@@ -319,11 +469,11 @@ msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -331,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
 "istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
 
-#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 
@@ -339,13 +489,13 @@ msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "Non posso leggere i sottotitoli"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Non posso leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -359,33 +509,39 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:376
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Tagliato da %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX principale"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondario"
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/ratio.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr "DCP frame rate"
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP sample rate"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -395,10 +551,11 @@ msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
 "formato non riconosciuto."
@@ -412,7 +569,7 @@ msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:731
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -438,15 +595,11 @@ msgstr ""
 "Distinti saluti,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:370
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dello schermo"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
 
@@ -458,39 +611,39 @@ msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM per %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Rapporto problemi Email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:73
-msgid "Encoding picture and sound"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
 
-#: src/lib/job.cc:378
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Errore: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:48
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -498,7 +651,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Invio email fallito (%1)"
 
@@ -506,50 +659,39 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:381
 msgid "Filename"
-msgstr "nome"
+msgstr "Nome del file"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgstr "Trova lunghezza"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Trova durata e sottotitoli"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Trova sottotitoli"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:388
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fill frame"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
 
@@ -561,11 +703,11 @@ msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -573,35 +715,47 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Non udenti"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
 
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
+#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -609,63 +763,63 @@ msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/film.cc:1327
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Sinistro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr "Durata"
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitato (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -677,39 +831,43 @@ msgstr "Decodificatore in mezzo"
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 
+#: src/lib/writer.cc:583
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Non scalare"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
-msgstr "Non smongolare"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
 
@@ -717,51 +875,56 @@ msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: src/lib/job.cc:376
+#: src/lib/writer.cc:581
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (eseguito al %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Linee guida"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:397
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Preparato per frame rate video"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -769,95 +932,94 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
-"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Destro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround posteriore destro"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Scalato a %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
-
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Invia e-mail"
 
@@ -865,7 +1027,7 @@ msgstr "Invia e-mail"
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:423
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
@@ -873,6 +1035,10 @@ msgstr "Dimensione"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
 
+#: src/lib/writer.cc:585
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
@@ -893,28 +1059,48 @@ msgstr "Filtro telecinema"
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "sottotitoli"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:403
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+"Il DCP %1 era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la "
+"dimensione delle parti del film non corrisponde più a quelle del DCP "
+"importato.\n"
+"\n"
+"Modificare l'impostazione 'Parti' su 'Dividi per contenuto video' per "
+"risolvere il problema.\n"
+"\n"
+"Sarà necessario ri-selezionare la casella 'Fai riferimento ai DCP esistenti'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:417
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -922,28 +1108,44 @@ msgstr ""
 "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
 "altro spazio e riprovare."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:363
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
+"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
+"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:408
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 "C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -953,7 +1155,13 @@ msgstr ""
 "prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
 "scheda Generale delle Preferenze."
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -961,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
 "può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
 
-#: src/lib/film.cc:387
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -975,15 +1183,15 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodifica %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Di transizione"
+msgstr "Transizione"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
 
@@ -991,11 +1199,11 @@ msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
 
-#: src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
@@ -1003,19 +1211,19 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilizzato"
 
@@ -1027,16 +1235,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "DCP frame rate"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ipovedente"
 
@@ -1044,7 +1247,7 @@ msgstr "Ipovedente"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attendere"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1052,27 +1255,99 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
-#: src/lib/film.cc:307
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+#: src/lib/hints.cc:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
+"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
+"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su "
+"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
+"MasterImage, ecc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"per assicurare una transizione senza salti."
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci "
+"saranno problemi nella riproduzione."
+
+#: src/lib/hints.cc:76
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni "
+"proiettori."
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su "
+"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il "
+"DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del "
+"contenuto audio."
+
+#: src/lib/config.cc:241
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[spostamento immagini]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[fermo immagine]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sottotitoli]"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "non può contenere slash"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
 
@@ -1080,11 +1355,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
 msgid "connecting"
 msgstr "connessione in corso"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "contenitore"
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "tipo di contenuto"
 
@@ -1092,23 +1367,23 @@ msgstr "tipo di contenuto"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copia %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Non posso creare il file (%1)"
-
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:337
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "non riesco ad aprire %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
 
@@ -1120,87 +1395,138 @@ msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "errore durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "errore durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "errore durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "fotogrammi"
-
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi al secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "spostamento"
 
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/video_content.cc:366
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "rapporto pixel"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:373
-msgid "remaining"
-msgstr "rimanenti"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "fermo immagine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogrammi video"
 
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "La velocità dei frame del DCP (%1 fps) può causare problemi in alcuni (i "
+#~ "più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frames al secondo per essere sicuro "
+#~ "che funzioni."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Trova durata e sottotitoli"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Trova sottotitoli"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Codifica in corso audio e video"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "rimanenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest audio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Audio"
 
@@ -1210,15 +1536,9 @@ msgstr "fotogrammi video"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Frame rate"
-
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "non posso leggere dal file"