# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Frame rate sorgente %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tagliato da %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporto dello schermo %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scalato a %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "2.35"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/hints.cc:101
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "Academy (Oscar)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:93
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:89
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:99
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:401
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgstr "Canali audio"
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
msgstr "Range dei colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Calcolo del digest audio"
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo del digest"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+#: src/lib/writer.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Calcolo del digest"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:308
-msgid "Content audio frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frame rate audio sorgente"
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Frame rate sorgente"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:389
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copia del DCP al TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Non posso leggere i sottotitoli"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Tagliato da %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1341
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "DCP frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP frame rate"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
"formato non riconosciuto."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dello schermo"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM per %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report"
msgstr "Rapporto problemi Email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Codifica dati immagini in corso"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:399
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:217
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nome"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+msgid "Finding length"
+msgstr "Trova lunghezza"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Trova durata e sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
msgstr "Fill frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:338
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:325
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
-#: src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
-#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "Length"
msgstr "Durata"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificatore in mezzo"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "Non scalare"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Non smongolare"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:57
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:397
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:154
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Linee guida"
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
-"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Scalato a %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
msgstr "Invia e-mail"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecinema"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
msgstr "sottotitoli"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/film.cc:1510
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:105
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
+"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:154
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:414
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:403
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un "
"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodifica %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:171
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ipovedente"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/hints.cc:105
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:127
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:116
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:97
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:152
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:287
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere slash"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "connessione scaduta"
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Non posso creare il file (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "non riesco ad aprire %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "errore durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "errore durante async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
-msgid "frames"
-msgstr "fotogrammi"
-
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:96
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "rapporto pixel"
-
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "remaining"
msgstr "rimanenti"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:173
+#: src/lib/util.cc:175
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest audio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "non posso leggere dal file"
-#~ msgid "Finding length"
-#~ msgstr "Trova lunghezza"
-
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"