"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te "
-"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content "
-"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
+"bevatten. Stel het a.u.b. in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze "
+"content maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
msgstr ""
"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. "
-"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
+"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
#: src/lib/job.cc:150
"try again."
msgstr ""
"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
-"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het "
-"opnieuw."
+"matic gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van DCP-o-matic en "
+"probeer het opnieuw."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
-"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"één van zijn closed captions heeft een entry point dat niet nul is, dus die "
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
-"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"één van zijn ondertitel-reels heeft een entry point dat niet nul is, dus die "
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds