pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index ed121bd724274f483499dcd7ace949c7ec3377db..112ee2bd9703b689ab0566602d9473a9ab7ff06d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 03:22+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -26,21 +26,25 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19:1"
+msgstr "1,19:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66:1"
+msgstr "1,66:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
-msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
@@ -48,11 +52,11 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
@@ -62,80 +66,81 @@ msgstr "Advertisement"
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
+#: src/lib/audio_content.cc:339
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:270
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1339
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1340
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1331
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -147,41 +152,33 @@ msgstr "Geannuleerd"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
 #: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Colour range"
 msgstr "Keurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
@@ -199,11 +196,15 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:319
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Content audio frame rate"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid content"
+msgstr "Content frame rate"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:127
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -217,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:98
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
@@ -263,13 +264,13 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
 #: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:87
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
 
@@ -303,6 +304,10 @@ msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
 
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
@@ -335,27 +340,27 @@ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1341
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1342
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -363,13 +368,17 @@ msgstr "DBS"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:339
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
@@ -390,7 +399,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:513
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
@@ -429,13 +438,11 @@ msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
-"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-"\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
@@ -458,8 +465,8 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "Encoderen beeldinformatie"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 #: src/lib/job.cc:377
 msgid "Error: %1"
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Fout: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -477,7 +484,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:213
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
 
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -499,25 +506,45 @@ msgstr "Ondertitels zoeken"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
-msgstr "1.85:1 (Flat)"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Full frame"
-msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:346
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:333
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:340
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:326
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -525,11 +552,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1335
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
@@ -537,11 +564,15 @@ msgstr "Slechthorenden (HI)"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -549,7 +580,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
@@ -557,59 +588,65 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1283
+#: src/lib/film.cc:1329
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1337
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: src/lib/film.cc:1332
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/film.cc:1333
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -627,11 +664,11 @@ msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:84
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
@@ -641,6 +678,10 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
+
 #: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "Niet schalen"
@@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "Niet schalen"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
@@ -685,7 +726,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
@@ -701,11 +742,11 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1330
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -713,7 +754,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1338
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -728,55 +769,67 @@ msgstr "Rec. 709"
 #: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
 "Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
-"in op `splits per video-content'."
+"in op 'splits per video-content'."
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1334
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (Scope)"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
 msgid "Sending email"
@@ -786,7 +839,11 @@ msgstr "Email versturen"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:265
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
@@ -798,10 +855,6 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip ondertitels"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -814,6 +867,10 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
@@ -864,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -872,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:384
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -886,7 +943,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcoderen %1"
 
@@ -906,7 +963,7 @@ msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
@@ -914,11 +971,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
@@ -926,7 +983,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
@@ -938,23 +995,31 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1336
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Video-beeldsnelheid"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Video-duur"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Video-grootte"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
@@ -962,7 +1027,7 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -970,23 +1035,23 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:279
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "mag geen slash bevatten"
 
@@ -998,11 +1063,11 @@ msgstr "time-out van verbinding"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
@@ -1014,7 +1079,7 @@ msgstr "kopiĆ«ren van %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
@@ -1058,25 +1123,25 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
-msgstr "bps"
+msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
-msgstr "beelden"
+msgstr "frames"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
-msgstr "beelden per seconde"
+msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1084,15 +1149,15 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "pixel-beeldverhouding"
 
@@ -1103,7 +1168,7 @@ msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:173
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1111,14 +1176,14 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
-msgstr "video-beelden"
+msgstr "video frames"