pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index c8c0864b9789ac5a5f7accc98ad7601f473f3492..e28a34f60a6dc0dc7261271c14fabf3937fca8bf 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-25 02:22+0100\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:469
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:434
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:447
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:451 src/lib/video_content.cc:462
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:490
+#: src/lib/job.cc:489
 msgid " on %1"
 msgstr " op %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1119
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "Lengte: $LENGTH\n"
 "Grootte: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1097
+#: src/lib/config.cc:1117
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:92
+#: src/lib/cross_common.cc:91
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
@@ -105,68 +105,68 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:421
+#: src/lib/video_content.cc:422
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43:1 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,896:1 (Full Container)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35:1 (old Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:495
+#: src/lib/job.cc:494
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
 
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
 "beeldkwaliteit."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
@@ -249,32 +249,37 @@ msgstr ""
 "balken zullen komen.  U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
 "beeldverhouding als uw content in te stellen."
 
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:104
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyseren audio"
 
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analyseren ondertitels"
 
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:342
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:430
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:410
+#: src/lib/hints.cc:423
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 "Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:425
+#: src/lib/hints.cc:438
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
 
-#: src/lib/hints.cc:527
+#: src/lib/hints.cc:540
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "advisable to make each line 52 characters at most in length."
@@ -282,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens.  Het is "
 "verstandig om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
 
-#: src/lib/hints.cc:517
+#: src/lib/hints.cc:530
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -290,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels.  Het is "
 "verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
 
-#: src/lib/hints.cc:507
+#: src/lib/hints.cc:520
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -298,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames.  Het is "
 "verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
 
-#: src/lib/hints.cc:512
+#: src/lib/hints.cc:525
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -306,88 +311,88 @@ msgstr ""
 "Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige.  "
 "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:586
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:359
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Mag geen slash bevatten"
 
@@ -395,19 +400,19 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1631
+#: src/lib/film.cc:1637
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "Controleren content op wijzigingen"
 
@@ -415,15 +420,15 @@ msgstr "Controleren content op wijzigingen"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Controleren bestaande beelddata"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
 
@@ -431,7 +436,7 @@ msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Closed captions"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -445,17 +450,17 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Colour range"
 msgstr "Kleurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
@@ -463,11 +468,11 @@ msgstr "Kleurruimte"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Combineer DCP's"
 
-#: src/lib/content.cc:186
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Berekenen samenvatting"
 
-#: src/lib/writer.cc:561
+#: src/lib/writer.cc:567
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Berekenen samenvattingen"
 
@@ -479,136 +484,136 @@ msgstr "Gefeliciteerd!"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:294
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
 "hebben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
 "geen ondertitels/captions hebben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
 "hebben"
 
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/video_content.cc:199
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 "Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
 "gebruikt worden."
 
-#: src/lib/text_content.cc:254
+#: src/lib/text_content.cc:253
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:107
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:223
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste "
 "beeldverhouding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte "
 "hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:227
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:281
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:203
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:258
+#: src/lib/text_content.cc:257
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:266
+#: src/lib/text_content.cc:265
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:262
+#: src/lib/text_content.cc:261
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:269
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:277
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:273
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
-#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
 
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:207
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:290
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:286 src/lib/text_content.cc:298
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:413
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Misschien draait er al "
 "een andere instantie van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
@@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:983
+#: src/lib/config.cc:1003
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
 
@@ -684,27 +689,27 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
@@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "DCI Scope"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
@@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
 "of wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1540
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
 "zoals u wilt."
 
-#: src/lib/film.cc:1502
+#: src/lib/film.cc:1508
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -750,14 +755,14 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
 "hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic notificatie"
 
@@ -765,12 +770,12 @@ msgstr "DCP-o-matic notificatie"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 of AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:1082
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -820,23 +825,23 @@ msgstr "E-mail KDM's"
 msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "E-mail KDM's voor %2"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-mail notificatie"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-mail probleemrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoderen"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Episode"
 msgstr "Episode"
 
@@ -844,11 +849,11 @@ msgstr "Episode"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/job.cc:502
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:359
+#: src/lib/hints.cc:372
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Onderzoeken closed captions"
 
@@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Onderzoeken ondertitels"
 msgid "Extracting"
 msgstr "Uitpakken"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -872,103 +877,103 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
 
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/emailer.cc:223
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:440
+#: src/lib/content.cc:464
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 msgid "Finding length"
 msgstr "Bepalen lengte"
 
-#: src/lib/content.cc:447
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "DCI Full Container"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:322
+#: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:308
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:302
+#: src/lib/audio_content.cc:301
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Spiegel horizontaal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
 "in SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:500
+#: src/lib/hints.cc:513
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -986,75 +991,75 @@ msgstr ""
 "Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van "
 "de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien."
 
-#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:482
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:587
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
@@ -1062,7 +1067,7 @@ msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
 
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1070,23 +1075,23 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
@@ -1094,15 +1099,15 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
 
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:931
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: src/lib/writer.cc:719
+#: src/lib/writer.cc:740
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
@@ -1110,33 +1115,33 @@ msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/writer.cc:717
+#: src/lib/writer.cc:738
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/lib/job.cc:500
+#: src/lib/job.cc:499
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:122
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
@@ -1146,16 +1151,16 @@ msgstr ""
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Open ondertitels"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:60
+#: src/lib/util.h:59
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1171,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
 "mail naar carl@dcpomatic.com"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:456
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 
@@ -1183,27 +1188,27 @@ msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1223,31 +1228,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
 
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1255,24 +1260,24 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:539
+#: src/lib/hints.cc:552
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1283,23 +1288,23 @@ msgstr ""
 "frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits).  U "
 "moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1307,31 +1312,31 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:945
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Scannen beeldbestanden"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
 msgid "Sending email"
 msgstr "Verzenden e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:483
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
 "instellingen te controleren."
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
 "voordat u het opnieuw probeert."
 
-#: src/lib/hints.cc:481
+#: src/lib/hints.cc:494
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1359,15 +1364,15 @@ msgstr ""
 "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
 "afgekapt."
 
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
 
-#: src/lib/writer.cc:721
+#: src/lib/writer.cc:742
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1379,27 +1384,27 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:929
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:371
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft."
 
@@ -1411,7 +1416,7 @@ msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
 
-#: src/lib/video_decoder.cc:80
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1421,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "bevatten.  Stel het in op 2D.  U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content "
 "maken door in het DCP/Video-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
 
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:110
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1429,19 +1434,19 @@ msgstr ""
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
 
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
 
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
 
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
 
@@ -1460,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
 "ondersteunen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:660
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Deze DCP heeft geen video"
 
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1474,17 +1479,17 @@ msgstr ""
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
-#: src/lib/util.cc:1146
+#: src/lib/util.cc:1142
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
 
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1140
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:129
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
 "Algemeen-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
 
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1515,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
 "kiezen."
 
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:555
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1523,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:540
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
 "content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
 
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
@@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "Donderdag"
 msgid "Timed text"
 msgstr "Timed text"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
@@ -1549,11 +1554,11 @@ msgstr "Trailer"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcoderen %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
@@ -1569,27 +1574,27 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/lib/job.cc:244
+#: src/lib/job.cc:243
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:358
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
@@ -1597,7 +1602,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
@@ -1609,7 +1614,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1617,11 +1622,11 @@ msgstr "VI"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Controleer DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Spiegel verticaal"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
@@ -1629,19 +1634,19 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
@@ -1701,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
 "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
-#: src/lib/film.cc:1498
+#: src/lib/film.cc:1504
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
 "rate.  U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
 
-#: src/lib/hints.cc:488
+#: src/lib/hints.cc:501
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1725,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
 "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
 
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
@@ -1763,13 +1768,13 @@ msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
 
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1777,21 +1782,21 @@ msgstr ""
 "Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
 "een framegrens."
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
@@ -1803,11 +1808,11 @@ msgstr "time-out van verbinding"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:375
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
@@ -1815,7 +1820,7 @@ msgstr "content-type"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
@@ -1867,37 +1872,37 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:194
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:742
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
@@ -1905,42 +1910,42 @@ msgstr ""
 "captions moeten opnieuw geschreven worden."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:667
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:601
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:715
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:773
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:636
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1949,25 +1954,25 @@ msgstr ""
 "'splits per video-content'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:207
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:359
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:759
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
 msgid ""
 "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -1976,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "moet opnieuw geschreven worden."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:746
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
 msgid ""
 "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -1985,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "moet opnieuw geschreven worden."
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:217
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1993,19 +1998,19 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:384
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:482
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"