pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index a0ed524aef5e4fb04979cecf2c8c578932ac0342..5e33d26e6ed3e6c2b8d22ac8af8b2e34a27b429c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:451
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wykadrowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proporcje obrazu %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:464
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -61,18 +61,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przeskalowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:447
+#: src/lib/job.cc:491
 msgid " on %1"
 msgstr " w %1"
 
-#: src/lib/config.cc:956
+#: src/lib/config.cc:1121
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,90 +94,116 @@ msgstr ""
 "Długość: $LENGTH\n"
 "Rozmiar: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:934
+#: src/lib/config.cc:1099
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:241
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:439
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Format Akademii)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D"
 
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f kl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:496
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:161
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -187,27 +213,15 @@ msgstr ""
 "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
 "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/hints.cc:153
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
-"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
-"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
-"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
-
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -219,140 +233,218 @@ msgstr ""
 "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
 "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
+"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Szukanie napisów"
+
+#: src/lib/hints.cc:368
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:473
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:466
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:481
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:447
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:590
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:580
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:585
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:633
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/filter.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:461
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1640
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Check content for changes"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:104
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
@@ -366,49 +458,68 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/writer.cc:526
+#: src/lib/writer.cc:535
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
 
+#: src/lib/text_content.cc:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
+
 #: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
@@ -419,23 +530,39 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
 
@@ -443,14 +570,10 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:180
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
-
 #: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
@@ -475,11 +598,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
 
-#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
 
@@ -488,44 +611,54 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/text_content.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 #, fuzzy
-msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -533,75 +666,87 @@ msgstr ""
 "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
 "okno DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/internet.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
+
+#: src/lib/config.cc:985
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX główny"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX kolejny"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "2.35 (Scope)"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
@@ -610,21 +755,37 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w  "
 "niewspieranym formacie."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#: src/lib/film.cc:1543
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1511
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
-#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:919
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -650,573 +811,645 @@ msgstr ""
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Wyślij KDMy"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Wyślij KDMy do %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Wyślij raport błędu"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
 
-#: src/lib/job.cc:459
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:408
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
-#: src/lib/hints.cc:264
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Szukanie napisów"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/hints.cc:406
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Szukanie napisów"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/content.cc:441
+#: src/lib/content.cc:464
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 msgid "Finding length"
 msgstr "Obliczanie czasu trwania"
 
-#: src/lib/content.cc:448
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba kl/s"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/util.cc:941
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgstr "Pełny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Pełny (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:176
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
-"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
-"standardzie SMPTE."
-
-#: src/lib/hints.cc:173
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
-"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
-"standardzie SMPTE."
-
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:188
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:251
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:573
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
+#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:76
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:74
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "Length"
 msgstr "Długość"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Dekoder Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:625
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/lib/writer.cc:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Nie skaluj"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Nie rozciągaj"
-
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/writer.cc:623
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
 
-#: src/lib/content.cc:130
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Odszumianie DWT"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/util.h:59
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
-#: src/lib/content.cc:457
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
+msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/hints.cc:615
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Błąd SSH (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/lib/image_content.cc:107
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Obliczanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:296
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:302
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:326
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
 
-#: src/lib/writer.cc:627
+#: src/lib/writer.cc:759
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/util.cc:931
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:375
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1224,23 +1457,23 @@ msgstr ""
 "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
 "miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1249,11 +1482,11 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1262,7 +1495,30 @@ msgstr ""
 "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
 "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1142
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1270,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
 "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:564
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1278,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
 "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1288,121 +1544,154 @@ msgstr ""
 "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
 "materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/util.cc:939
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: src/lib/internet.cc:134
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:202
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
 msgid "Unused"
 msgstr "Nieużywany"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:84
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/util.cc:937
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:201
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
 "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
-"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)."
+"trybu na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
 "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
 "trybu na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:227
+#: src/lib/hints.cc:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1411,14 +1700,14 @@ msgstr ""
 "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
 "MasterImage itd.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:216
+#: src/lib/hints.cc:290
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1426,11 +1715,19 @@ msgstr ""
 "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
 "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
 
-#: src/lib/hints.cc:308
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1507
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:561
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1438,29 +1735,30 @@ msgstr ""
 "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
 "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:371
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
-"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
-"powodować problemy z odtwarzaniem."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
 "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
 "rozdzielczość na Flat lub Scope"
 
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1468,163 +1766,191 @@ msgstr ""
 "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
 "materiału dźwiękowego."
 
-#: src/lib/config.cc:284
+#: src/lib/config.cc:287
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "minął czas połączenia"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:379
 msgid "content type"
 msgstr "typ materiału"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:329
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgstr "g"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
+#, fuzzy
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1634,49 +1960,135 @@ msgstr ""
 "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:322
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "brakuje części materiałów"
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stopklatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Nie skaluj"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Nie rozciągaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może "
+#~ "to powodować problemy z odtwarzaniem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+#~ "standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP "
+#~ "w standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go "
+#~ "nie obsługiwać)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
@@ -1714,9 +2126,6 @@ msgstr "klatki obrazu"
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Szukanie napisów"
 
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Szukanie napisów"
-
 #~ msgid "remaining"
 #~ msgstr "pozostało"