msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:126
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [obraz]"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1271
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1272
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/film.cc:1263
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: src/lib/reel_writer.cc:427
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/reel_writer.cc:421
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
msgid "Computing image digest"
msgstr "Obliczanie danych obrazu"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:518
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:78
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Przycięty do"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1273
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1274
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:462
+#: src/lib/config.cc:463
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporcje obrazu"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 i CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:71
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
msgid "Examine content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:284
-msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+#: src/lib/emailer.cc:216
+msgid "Failed to send KDM email (%1)"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Flat"
msgstr "1.85"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłanie klucza"
-
-#: src/lib/config.cc:240
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/film.cc:1261
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1269
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/film.cc:1264
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1265
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/film.cc:1262
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:295
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to `split by video content'."
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1266
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
msgid "SubRip subtitles"
msgstr "Napisy SRT"
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
"na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/dcp_content.cc:318
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:324
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:312
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
msgid "Transitional"
msgstr "Tymczasowy"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/film.cc:1268
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "proporcje obrazu"
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
+
#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "Szukanie czasu trwania"