pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index b17eaa8170a2a8cf3a60e3126bcc7033455c4486..928f6291490f0482ee6a8a87f6908d2d1b9d3103 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:121
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
@@ -59,92 +59,93 @@ msgstr "1.33"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:88
+#: src/lib/job.cc:90
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/film.cc:1244
+#: src/lib/film.cc:1314
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1315
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1236
+#: src/lib/film.cc:1306
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:368
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
 
@@ -152,29 +153,34 @@ msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
-#: src/lib/writer.cc:122
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: src/lib/writer.cc:654
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
 
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/writer.cc:648
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Obliczanie danych obrazu"
 
@@ -190,7 +196,12 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
 
@@ -204,31 +215,31 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
 
@@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
 
@@ -264,7 +275,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
@@ -288,7 +299,12 @@ msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -296,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
 "już prawdopodobnie uruchomiona. "
 
-#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
@@ -324,14 +340,35 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:543
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Przycięty do"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1316
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1317
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
@@ -340,7 +377,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -357,7 +394,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:447
+#: src/lib/config.cc:507
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -383,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:537
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporcje obrazu"
 
@@ -391,7 +428,7 @@ msgstr "Proporcje obrazu"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
 
@@ -403,23 +440,34 @@ msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Wyślij klucze do %1"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Wyślij klucze do %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:154
+#: src/lib/writer.cc:99
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodowanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
 
-#: src/lib/job.cc:366
+#: src/lib/job.cc:377
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
@@ -427,7 +475,7 @@ msgstr "Błąd %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -435,17 +483,22 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
-msgid "Finding length"
-msgstr "Szukanie czasu trwania"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Szukanie napisów"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
 msgid "Finding subtitles"
@@ -455,11 +508,16 @@ msgstr "Szukanie napisów"
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Prękość kl/s"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -467,11 +525,27 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -479,7 +553,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/film.cc:1240
+#: src/lib/film.cc:1310
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
@@ -491,23 +565,23 @@ msgstr "Dla niesłyszących"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłanie klucza"
-
-#: src/lib/config.cc:225
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
@@ -515,11 +589,11 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/film.cc:1234
+#: src/lib/film.cc:1304
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1242
+#: src/lib/film.cc:1312
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
@@ -539,7 +613,13 @@ msgstr "Lewy tylny surround"
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1237
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1307
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
@@ -547,27 +627,27 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
-#: src/lib/film.cc:1238
+#: src/lib/film.cc:1308
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -579,19 +659,20 @@ msgstr "Dekoder Mid-side"
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s  w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
 
@@ -599,6 +680,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "Nie skaluj"
@@ -607,7 +692,7 @@ msgstr "Nie skaluj"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nie rozciągaj"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
 
@@ -615,7 +700,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:375
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
@@ -627,7 +712,7 @@ msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku.
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
-#: src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:145
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
@@ -639,7 +724,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
@@ -647,7 +732,7 @@ msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 
@@ -655,11 +740,11 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/film.cc:1235
+#: src/lib/film.cc:1305
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -667,7 +752,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/film.cc:1243
+#: src/lib/film.cc:1313
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -679,6 +764,12 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
@@ -695,20 +786,20 @@ msgstr "Prawy tylny surround"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1239
+#: src/lib/film.cc:1309
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -716,7 +807,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
 
@@ -724,7 +815,7 @@ msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
 msgid "Scope"
 msgstr "2.39"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
 msgid "Sending email"
 msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
@@ -732,7 +823,11 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość"
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
 
@@ -744,10 +839,6 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Napisy SRT"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
@@ -760,16 +851,29 @@ msgstr "Filtr Telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[napisy]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:96
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -777,7 +881,19 @@ msgstr ""
 "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
 "na dysku i spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:145
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -786,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
 "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
 
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -794,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
 "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/film.cc:383
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -808,7 +924,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
@@ -816,7 +932,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
@@ -824,11 +940,11 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:162
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
 
@@ -836,11 +952,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
@@ -848,28 +964,41 @@ msgstr "Nieokreślony"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1241
+#: src/lib/film.cc:1311
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Prękość kl/s"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
 #: src/lib/util.cc:490
@@ -880,7 +1009,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -888,27 +1017,27 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:278
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
 msgid "connect timed out"
 msgstr "minął czas połączenia"
 
@@ -916,11 +1045,11 @@ msgstr "minął czas połączenia"
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "container"
 msgstr "format"
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "content type"
 msgstr "typ DCP"
 
@@ -928,15 +1057,15 @@ msgstr "typ DCP"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
 
-#: src/lib/writer.cc:542
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
 
@@ -944,19 +1073,11 @@ msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
 
@@ -968,31 +1089,31 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
 msgstr "kl/s"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
 msgstr "klatek"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
@@ -1006,29 +1127,25 @@ msgstr "h"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
-
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:533
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "proporcje obrazu"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:361
+#: src/lib/job.cc:372
 msgid "remaining"
 msgstr "pozostało"
 
@@ -1041,18 +1158,43 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "stopklatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SRT"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Szukanie czasu trwania"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
+
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."