msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Wykadrowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:464
+#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:489
+#: src/lib/job.cc:491
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1125
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1103
+#: src/lib/config.cc:1117
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/cross_common.cc:91
+#: src/lib/cross_common.cc:94
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:315
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:447
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:87
msgid "3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:145
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f kl/s"
-#: src/lib/job.cc:494
+#: src/lib/job.cc:496
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:60
+#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:104
+#: src/lib/job.cc:106
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Szukanie napisów"
-#: src/lib/hints.cc:342
+#: src/lib/hints.cc:365
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:430
+#: src/lib/hints.cc:470
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:423
+#: src/lib/hints.cc:463
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:438
+#: src/lib/hints.cc:478
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:540
+#: src/lib/hints.cc:442
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
-"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:530
+#: src/lib/hints.cc:587
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:520
+#: src/lib/hints.cc:577
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:525
+#: src/lib/hints.cc:582
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/hints.cc:630
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:83
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:503
+#: src/lib/job.cc:505
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/film.cc:388
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
-#: src/lib/exceptions.cc:70
+#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1711
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:243
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:567
+#: src/lib/writer.cc:531
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/analytics.cc:58
+#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
-#: src/lib/text_content.cc:310
+#: src/lib/text_content.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:207
+#: src/lib/video_content.cc:210
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/text_content.cc:265
+#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/text_content.cc:261
+#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
-
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:242
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:234
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:226
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:230
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:238
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
-#: src/lib/text_content.cc:293
+#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:269
+#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/video_content.cc:215
+#: src/lib/video_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:312
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/text_content.cc:298 src/lib/text_content.cc:318
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:438
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:132
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:382
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:52
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:91
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
"okno DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
-#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/internet.cc:171
+#: src/lib/internet.cc:176
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/config.cc:989
+#: src/lib/config.cc:1003
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:74
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:603
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:604
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "2.35 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Liczba kl/s DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w "
"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1614
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1582
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
-#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
-#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1088
+#: src/lib/config.cc:1102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 i CP750"
-#: src/lib/internet.cc:116
+#: src/lib/internet.cc:121
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "Wyślij KDMy"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Wyślij KDMy do %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
msgstr ""
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Wyślij raport błędu"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Episode"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:76
+#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:501
+#: src/lib/job.cc:503
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
-#: src/lib/hints.cc:372
-msgid "Examining closed captions"
+#: src/lib/hints.cc:405
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Szukanie napisów"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
+#: src/lib/hints.cc:403
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Szukanie napisów"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:64
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:223
+#: src/lib/emailer.cc:234
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:464
+#: src/lib/content.cc:468
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:946
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Pełny (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niesłyszących"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:513
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:570
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
-#: src/lib/exceptions.cc:128
+#: src/lib/exceptions.cc:152
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Dekoder Mid-side"
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:64
+#: src/lib/exceptions.cc:71
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:938
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:746
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/lib/job.cc:499
+#: src/lib/job.cc:501
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
msgid "Open subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:208
+#: src/lib/job.cc:210
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:64
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:484
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
-#: src/lib/exceptions.cc:94
+#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Promo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:612
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
-"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:58
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Błąd SSH (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:948
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Scanning image files"
msgstr "Obliczanie danych obrazu"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Wysyłam wiadomość"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:494
+#: src/lib/hints.cc:551
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:387
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:417
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:420
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:748
+#: src/lib/writer.cc:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/util.cc:929
+#: src/lib/util.cc:936
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Teaser"
msgstr "Zapowiedź"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/lib/film.cc:370
+#: src/lib/film.cc:400
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:82
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
-#: src/lib/exceptions.cc:88
+#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:86
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:110
+#: src/lib/job.cc:112
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:654
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:208
+#: src/lib/job.cc:210
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1150
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1140
+#: src/lib/util.cc:1148
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:129
+#: src/lib/job.cc:131
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:141
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:100
+#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:557
+#: src/lib/film.cc:595
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:542
+#: src/lib/film.cc:580
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:944
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgid "Timed text"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: src/lib/transcode_job.cc:64
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkodowanie %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Transitional"
msgstr "Tymczasowy"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:940
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/lib/usl.cc:26
+#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr ""
-#: src/lib/internet.cc:180
+#: src/lib/internet.cc:185
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/job.cc:243
+#: src/lib/job.cc:245
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:84
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:942
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:284
+#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:268
+#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1578
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:501
+#: src/lib/hints.cc:558
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
-#: src/lib/film.cc:366
+#: src/lib/film.cc:396
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
-"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
"rozdzielczość na Flat lub Scope"
-#: src/lib/hints.cc:314
+#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
"materiału dźwiękowego."
-#: src/lib/config.cc:288
+#: src/lib/config.cc:287
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
msgid "connect timed out"
msgstr "minął czas połączenia"
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/film.cc:392
msgid "container"
msgstr "kontener"
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:404
msgid "content type"
msgstr "typ materiału"
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:411
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:34
+#: src/lib/exceptions.cc:37
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:69
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:42
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:58
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "h"
msgstr "g"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:747
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:703
+#: src/lib/dcp_content.cc:708
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:762
+#: src/lib/dcp_content.cc:767
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:664
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:661
+#: src/lib/dcp_content.cc:666
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:772
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:212
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:758
msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:745
msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:222
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:413
msgid "some of your content is missing"
msgstr "brakuje części materiałów"
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+
#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Nie skaluj"