pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index 30e124f29ffd79e42e11adf8fb55f4de54874974..6bed34d188ec8b83b6845ccd5c999c4fbc747c74 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 msgid " on %1"
 msgstr " em %1"
 
-#: src/lib/config.cc:956
+#: src/lib/config.cc:1055
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
 "Duração: $LENGTH\n"
 "Tamanho: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:934
+#: src/lib/config.cc:1033
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "[Dolby Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:241
+#: src/lib/dcp_content.cc:247
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
 "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -238,64 +238,64 @@ msgstr "O áudio será convertido para %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1267
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:510
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárias de cor"
 
@@ -365,17 +365,17 @@ msgstr "Primárias de cor"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
@@ -528,19 +528,10 @@ msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -557,10 +548,15 @@ msgstr "Impossível abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
+#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
+#: src/lib/internet.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)"
@@ -577,19 +573,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -631,7 +627,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
-#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +636,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
 
-#: src/lib/config.cc:919
+#: src/lib/config.cc:1018
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -670,7 +666,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
@@ -703,7 +699,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
@@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -740,11 +736,11 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:441
+#: src/lib/content.cc:445
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
@@ -752,15 +748,15 @@ msgstr "Filme"
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
-#: src/lib/content.cc:448
+#: src/lib/content.cc:452
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -784,11 +780,11 @@ msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
@@ -796,11 +792,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
@@ -834,11 +830,11 @@ msgstr ""
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -846,11 +842,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
+#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -866,27 +862,27 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:512
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
@@ -894,35 +890,35 @@ msgstr "Surround esquerdo"
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:511
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -934,19 +930,19 @@ msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
 
@@ -963,7 +959,7 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:76
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
@@ -1026,11 +1022,17 @@ msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Comunicado"
 
-#: src/lib/content.cc:457
+#: src/lib/content.cc:461
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
 
@@ -1042,11 +1044,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:540
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1074,19 +1076,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
@@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1106,40 +1108,40 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
+#: src/lib/dcp_content.cc:558
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
-#: src/lib/internet.cc:134
+#: src/lib/internet.cc:135
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
@@ -1343,11 +1345,11 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
@@ -1355,7 +1357,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr "Aguardando"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1487,7 +1489,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
 
-#: src/lib/config.cc:284
+#: src/lib/config.cc:307
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)"
@@ -1519,6 +1521,13 @@ msgstr "[imagem estática]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[legendas]"
 
+#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number
+#. / and %2 with the file extension.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66
+msgid "_reel%1%2"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connect timed out"
@@ -1539,7 +1548,7 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
@@ -1583,71 +1592,83 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#: src/lib/dcp_content.cc:649
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:511
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#, fuzzy
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:570
+#, fuzzy
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#: src/lib/dcp_content.cc:503
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#: src/lib/dcp_content.cc:583
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1657,13 +1678,13 @@ msgstr ""
 "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:578
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:186
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1676,7 +1697,7 @@ msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1700,6 +1721,13 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."