msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:473
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Recortado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:452
+#: src/lib/video_content.cc:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rácio do ecrã %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:496
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:486
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:490 src/lib/video_content.cc:501
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:491
+#: src/lib/job.cc:533
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1164
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1117
+#: src/lib/config.cc:1142
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/cross_common.cc:94
+#: src/lib/cross_common.cc:98
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
#, fuzzy
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
#, fuzzy
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruído 3D"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:155
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:496
+#: src/lib/job.cc:538
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
msgstr "Bits por pixel"
# It's a filter name, has no translation to portuguese.
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:87
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:618
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:505
+#: src/lib/job.cc:547
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1711
+#: src/lib/film.cc:1636
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "Centre"
msgstr "Central"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
-
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/types.cc:153
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:184
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:530
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:216
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:248
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:240
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:232
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:236
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:244
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:306
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:220
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:450
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:140
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#: src/lib/reel_writer.cc:402
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/config.cc:1003
+#: src/lib/config.cc:1028
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Não foi possível ler as legendas"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
#, fuzzy
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
#, fuzzy
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1614
+#: src/lib/film.cc:1547
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1582
+#: src/lib/film.cc:1515
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
-#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
+#: src/lib/config.cc:386 src/lib/config.cc:1139
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:1102
+#: src/lib/config.cc:1127
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:503
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:476
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "nome"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Filme"
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:946
+#: src/lib/util.cc:986
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:81
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:376 src/lib/config.cc:1124
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:616
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:584
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:619
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:152
+#: src/lib/exceptions.cc:161
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:620
msgid "Ls"
msgstr "Es"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Descodificador Mid-side"
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:93
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:187
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/util.cc:938
+#: src/lib/util.cc:978
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:762
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:108
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:94
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:730 src/lib/writer.cc:737 src/lib/writer.cc:760
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:501
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/types.cc:151
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:218
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Redutor de ruído de onda"
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:484
+#: src/lib/content.cc:495
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:617
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:585
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:948
+#: src/lib/util.cc:988
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:115
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "A processar o resumo de imagem"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:75
msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:551
"has no spoken parts."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:417
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:420
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:764
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:936
+#: src/lib/util.cc:976
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/film.cc:400
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:218
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
"das Preferências."
-#: src/lib/util.cc:1150
+#: src/lib/util.cc:1195
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1148
+#: src/lib/util.cc:1193
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:595
+#: src/lib/film.cc:525
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:580
+#: src/lib/film.cc:510
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/util.cc:944
+#: src/lib/util.cc:984
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/types.cc:149
msgid "Timed text"
msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:71
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/util.cc:940
+#: src/lib/util.cc:980
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:253
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:598 src/lib/util.cc:599
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Combinar E"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
+#: src/lib/upmixer_a.cc:140 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "VI"
msgstr "DV"
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:88
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/util.cc:942
+#: src/lib/util.cc:982
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
msgstr "YCOCG"
# It's a filter name, has no translation to portuguese.
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1578
+#: src/lib/film.cc:1511
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:396
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:287
+#: src/lib/config.cc:316
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
msgstr "[moving images]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:74
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:448
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "h"
msgstr "h"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:215
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "nome"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:222
+#: src/lib/util.cc:225
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:413
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"