pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_PT.po
index 5e43eaba06224a139dba1dab990fe1a60d5ba88b..33ac5f479cd71917b4cf7380d0eaa941a57ee1a1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:443
+#: src/lib/job.cc:447
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:918
+#: src/lib/config.cc:1055
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -87,28 +87,28 @@ msgid ""
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:896
+#: src/lib/config.cc:1033
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:223
+#: src/lib/dcp_content.cc:247
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [áudio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [movie]"
@@ -118,45 +118,45 @@ msgstr "%1 [movie]"
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 #, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
 #, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
@@ -170,18 +170,18 @@ msgstr "Remoção de ruído 3D"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:452
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:113
+#: src/lib/hints.cc:161
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
-#: src/lib/hints.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:153
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:101
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -225,72 +225,72 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:461
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1231
+#: src/lib/film.cc:1267
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:510
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
@@ -311,21 +311,34 @@ msgstr "Central"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Check content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:104
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/types.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
@@ -339,25 +352,25 @@ msgstr "Cores preliminares"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
-#: src/lib/writer.cc:517
+#: src/lib/writer.cc:526
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
@@ -378,7 +391,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 #, fuzzy
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
@@ -386,12 +399,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
@@ -415,7 +428,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -429,33 +442,33 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
@@ -464,7 +477,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
@@ -488,14 +506,10 @@ msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -512,10 +526,15 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
+#: src/lib/internet.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 #, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -533,28 +552,28 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 #, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
 #, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
@@ -590,7 +609,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
-#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
+#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -599,7 +618,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
-#: src/lib/config.cc:881
+#: src/lib/config.cc:1018
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -629,8 +648,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
@@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
@@ -669,7 +689,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:455
+#: src/lib/job.cc:459
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
@@ -677,7 +697,12 @@ msgstr "Erro: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/hints.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examen du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -686,19 +711,20 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:445
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
@@ -706,19 +732,19 @@ msgstr "Filme"
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:452
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
@@ -740,11 +766,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
@@ -752,11 +778,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
@@ -769,13 +795,13 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
-#: src/lib/hints.cc:128
+#: src/lib/hints.cc:176
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:173
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -785,51 +811,59 @@ msgstr ""
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
+#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
+#: src/lib/dcp.cc:76
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp.cc:74
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Lc"
 msgstr "Ec"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:512
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
@@ -837,35 +871,35 @@ msgstr "Esquerdo surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:511
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
@@ -877,19 +911,19 @@ msgstr "Descodificador Mid-side"
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:149
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:155
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:122
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
@@ -898,7 +932,7 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:625
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
@@ -906,7 +940,7 @@ msgstr ""
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:76
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
@@ -922,7 +956,7 @@ msgstr "Sem redimensionamento"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sem distorção"
 
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
@@ -930,22 +964,27 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:614
+#: src/lib/writer.cc:623
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:453
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:130
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
+#: src/lib/types.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Legendas de texto"
+
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Orientation"
@@ -963,11 +1002,17 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:461
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
@@ -980,11 +1025,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:540
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -992,7 +1037,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Rc"
 msgstr "Dc"
 
@@ -1014,19 +1059,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
@@ -1038,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
@@ -1046,41 +1091,41 @@ msgstr "Ds"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 #, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr ""
 
@@ -1088,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "A processar o resumo de imagem"
@@ -1109,15 +1154,34 @@ msgstr "Tamanho"
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:296
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:302
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:326
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:329
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:627
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
@@ -1141,7 +1205,7 @@ msgstr "Filtro de telecinema"
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
@@ -1178,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1187,7 +1251,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:521
+#: src/lib/dcp_content.cc:558
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1207,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1215,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1225,6 +1289,10 @@ msgstr ""
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
@@ -1237,7 +1305,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/internet.cc:135
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
@@ -1245,7 +1313,7 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:196
+#: src/lib/job.cc:202
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -1257,11 +1325,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
@@ -1269,7 +1337,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
@@ -1281,7 +1349,7 @@ msgstr "Combinar E"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
@@ -1293,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
@@ -1306,7 +1374,7 @@ msgstr "A aguardar"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1315,7 +1383,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:178
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1323,62 +1391,66 @@ msgid ""
 "projectors)."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:117
+#: src/lib/hints.cc:165
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:227
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:130
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:216
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:73
+#: src/lib/hints.cc:308
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
-#: src/lib/hints.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:125
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:277
+#: src/lib/config.cc:307
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1394,18 +1466,25 @@ msgid ""
 "boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
+#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number
+#. / and %2 with the file extension.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66
+msgid "_reel%1%2"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Ligação expirou"
@@ -1414,11 +1493,11 @@ msgstr "Ligação expirou"
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
@@ -1426,11 +1505,11 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "a copiar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:329
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
@@ -1472,62 +1551,78 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
+#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:649
 #, fuzzy
-msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:581
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
 #, fuzzy
-msgid "it does not have subtitles in all its reels."
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:511
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:468
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:570
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:499
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:503
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:587
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 #, fuzzy
-msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:532
+#: src/lib/dcp_content.cc:583
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:503
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1537,25 +1632,25 @@ msgstr ""
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:527
+#: src/lib/dcp_content.cc:578
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:186
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1563,11 +1658,11 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:322
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
@@ -1579,6 +1674,17 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
+
 #~ msgid "Could not find pixel format for video."
 #~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
 
@@ -1805,10 +1911,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo"
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"