pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sk_SK.po
index 7047fccc63505e00dc4ed1adaed562a734755a6e..8d3aa75846d1098f2f4298576941fecad10c4023 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,152 +18,165 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "1.375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:386
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -171,133 +184,144 @@ msgstr "Primárne voľby fariem"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Počítam súhrn zvuku"
 
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítam zhrnutie"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Počítam súhrn videa"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:384
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -305,67 +329,73 @@ msgstr ""
 "Nemôžem skontrolovať vzdialené  enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemôžem čítať titulky"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemôžem začať prenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:403
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Zmenšené na %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primárne"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1368
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1297
+#: src/lib/film.cc:1369
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -373,16 +403,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1.  Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
 "podporovaný."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:517
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -408,422 +438,485 @@ msgstr ""
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:397
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán displeja"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pre %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:384
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:214
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "meno"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Finding length"
+msgstr "Dĺžka videa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Hľadám titulky"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Ľavá)"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekóder"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez orezania"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez natiahnutia"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia hluku"
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:382
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo pamäte"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:425
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
-msgid "Rec. 601"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
 msgstr ""
 "Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
 "podľa obsahu videa'."
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:416
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Zmenšené na %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope (2.39:1)"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posielam email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip titulky"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[titulky]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -831,19 +924,27 @@ msgstr ""
 "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
 "skúste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -852,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:398
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -860,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:390
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -870,247 +971,253 @@ msgstr ""
 "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
 "obsah a znovu to nastaviť."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Prechod)"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenované"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
 msgid "Video frame rate"
-msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Dĺžka videa"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:298
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:273
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nemôže obsahovať lomky"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojenie vypršalo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
-#: src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "kontajner"
 
-#: src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopírujem %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:30
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nemôžem začať SSH session"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "frames"
 msgstr "obrázky"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
-#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:393
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "pomer strán obrazových bodov"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "remaining"
 msgstr "ostáva"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:174
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:449
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Veľkosť videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip titulky"
+
 #~ msgid "could not open file for reading"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
@@ -1127,9 +1234,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
 
-#~ msgid "could not run sample-rate converter"
-#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"