pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sk_SK.po
index e838b0ae8c9e949515a7f2f8d5f319594f75773c..ee14235f05d4715c0c08fb033cdcac1b8f9f8941 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,146 +18,292 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomer strán displeja %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:447
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1055
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1033
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:169
+#: src/lib/dcp_content.cc:247
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Full frame (Celý obraz)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+#: src/lib/job.cc:452
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:161
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:153
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:380
+#: src/lib/job.cc:461
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/film.cc:1267
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:510
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -166,11 +312,34 @@ msgstr "Center"
 msgid "Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Check content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:104
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 konštansta jasu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redukcia hluku"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
@@ -184,31 +353,28 @@ msgstr "Primárne voľby fariem"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Počítam súhrn zvuku"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítam zhrnutie"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Počítam súhrn videa"
+#: src/lib/writer.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Počítam zhrnutie"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -219,15 +385,26 @@ msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
@@ -239,60 +416,80 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/text_content.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/text_content.cc:284
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
-#: src/lib/video_content.cc:357
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
@@ -308,20 +505,11 @@ msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
-#, fuzzy
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -329,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Nemôžem skontrolovať vzdialené  enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 
@@ -337,12 +525,18 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/internet.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemôžem čítať titulky"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
@@ -357,33 +551,39 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:376
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primárne"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/ratio.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 #, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
+msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
@@ -394,24 +594,30 @@ msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
+#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1.  Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
 "podporovaný."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:1018
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -437,16 +643,13 @@ msgstr ""
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:370
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán displeja"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
@@ -457,40 +660,48 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pre %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:73
-msgid "Encoding picture and sound"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 #, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:378
+#: src/lib/job.cc:459
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:48
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/hints.cc:264
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -498,49 +709,43 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#: src/lib/emailer.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
 msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:445
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "Finding length"
 msgstr "Dĺžka videa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Hľadám titulky"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:452
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
@@ -561,111 +766,140 @@ msgstr ""
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
+#: src/lib/filter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#: src/lib/hints.cc:176
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:173
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:76
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp.cc:74
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1327
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Ľavá)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:512
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:511
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -673,95 +907,129 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekóder"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:625
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:76
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez orezania"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez natiahnutia"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia hluku"
 
-#: src/lib/job.cc:376
+#: src/lib/writer.cc:623
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:130
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/types.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "[titulky]"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo pamäte"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:461
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/util.cc:540
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -769,95 +1037,108 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
-"podľa obsahu videa'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
+#: src/lib/image_content.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Počítam súhrn videa"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posielam email"
 
@@ -865,13 +1146,44 @@ msgstr "Posielam email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:423
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:296
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:302
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:326
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:329
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:627
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -885,7 +1197,7 @@ msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
@@ -893,29 +1205,21 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:403
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:417
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
+
+#: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -923,27 +1227,36 @@ msgstr ""
 "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
 "skúste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:363
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:408
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/hints.cc:205
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:558
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:173
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -952,7 +1265,13 @@ msgstr ""
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -960,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
-#: src/lib/film.cc:387
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -970,11 +1289,15 @@ msgstr ""
 "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
 "obsah a znovu to nastaviť."
 
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
@@ -982,7 +1305,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Prechod)"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:135
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 
@@ -990,31 +1313,31 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 
-#: src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:202
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenované"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
@@ -1026,16 +1349,19 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 
@@ -1043,35 +1369,122 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Telecine Filter"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/hints.cc:178
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:165
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:227
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:130
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:216
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:308
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:309
+#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:125
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:157
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:252
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:307
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:282
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number
+#. / and %2 with the file extension.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66
+msgid "_reel%1%2"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojenie vypršalo"
 
@@ -1079,11 +1492,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo"
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "container"
 msgstr "kontajner"
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:313
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
@@ -1091,23 +1504,25 @@ msgstr "typ obsahu"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopírujem %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:329
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
 
@@ -1119,87 +1534,196 @@ msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nemôžem začať SSH session"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "obrázky"
-
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:649
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:511
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:570
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:499
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:503
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:583
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
+"podľa obsahu videa'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:578
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:186
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:301
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:366
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pomer strán obrazových bodov"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:373
-msgid "remaining"
-msgstr "ostáva"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:322
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám titulky"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "ostáva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "obrázky"
+
 #~ msgid "Encoding image data"
 #~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
 
@@ -1207,19 +1731,12 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Veľkosť videa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
 
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip titulky"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
@@ -1350,9 +1867,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Quantizer erzwingen"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"