# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 02:34+0800\n"
"Last-Translator: Hanyuan\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"\"DCP\" tab."
msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "分析音频"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "中置"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "中置音"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "合并内容字幕行距必须相同."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "帧类型必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "字幕字体必须相同。"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "去隔行"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "左中"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音炮)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "右声道"
msgid "Rating"
msgstr "分级"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "右中"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[文本字幕]"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
msgid "Upmix R"
msgstr "右混"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
"你所设定的视频帧速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的"
"DCP"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr "您添加的内容是3D内容,但是您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正"
"常放映。"
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr "您的DCP声道数小于6个,在小部分放映机上可能不能正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。"
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "无法创建文件 (%1)"