+#~ msgid "Log file"
+#~ msgstr "Log soubor"
+
+#~ msgid "Export KDM decryption chain..."
+#~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
+
+#~ msgid "Bold file"
+#~ msgstr "Bold soubor"
+
+#~ msgid "Bold font"
+#~ msgstr "Tučné písmo"
+
+#~ msgid "Italic file"
+#~ msgstr "Soubor s kurzívou"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
+
+#~ msgid "Normal file"
+#~ msgstr "Normální soubor"
+
+#~ msgid "Normal font"
+#~ msgstr "Normální písmo"
+
+#~ msgid "Set from file..."
+#~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
+
+#~ msgid "Set from system font..."
+#~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přidat…"
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Načíst…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Přejmenovat..."
+
+#~ msgid "Select certificate file"
+#~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist file"
+#~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Ořezat"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Vrch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle/captions"
+#~ msgstr "Titulky"
+
+#~ msgid "Left eye"
+#~ msgstr "Levé oko"
+
+#~ msgid "Make DCP anyway"
+#~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
+
+#~ msgid "Right eye"
+#~ msgstr "Pravé oko"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Titulky"
+
+#~ msgid "X Scale"
+#~ msgstr "X Scale"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Y Offset"
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Y Scale"
+
+#~ msgid "No DCP selected."
+#~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Refer to existing DCP"
+#~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
+
+#~ msgid "New Film"
+#~ msgstr "Nový film"
+
+#~ msgid "Could not get video for view (%s)"
+#~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
+
+#~ msgid "Subtitle colours"
+#~ msgstr "Barva titulků"
+
+#~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
+#~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
+
+#~ msgid "Contact email"
+#~ msgstr "Kontaktní email"
+
+#~ msgid "Outline / shadow colour"
+#~ msgstr "Obrys / barva stínu"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
+#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
+#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
+#~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
+#~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
+#~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
+#~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
+#~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
+#~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
+
+#~ msgid "Log:"
+#~ msgstr "Log:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
+#~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+#~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
+#~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
+#~ "3D."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
+#~ "byste je spojit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+#~ "likely to cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
+#~ "problémy při přehrávaní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
+#~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
+#~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
+#~ "přehrávaní."